# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Phu Hung Nguyen , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 18:01+0100\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Nguyễn Hùng Phú" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "phu.nguyen@kdemail.net" #: desktopsmodel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "Bàn làm việc %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "Đã có lỗi khi kết nối đến trình kết hợp." #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "Đã có lỗi khi lưu thiết lập vào trình kết hợp." #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "Đã có lỗi khi yêu cầu thông tin từ trình kết hợp." #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field" msgid "Rows:" msgstr "" #: ui/main.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A numbered name for virtual desktops" #| msgid "Desktop %1" #| msgid_plural "Desktop %1" msgctxt "@action:button" msgid "Add Desktop" msgstr "Bàn làm việc %1" #: ui/main.qml:118 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "Đổi tên" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "Xác nhận tên mới" #: ui/main.qml:139 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Bỏ" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" "Các bàn làm việc ảo đã bị thay đổi bên ngoài ứng dụng thiết lập này. Việc " "lưu bây giờ sẽ ghi đè lên các thay đổi đó." #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "Hàng %1" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "Lựa chọn:" #: ui/main.qml:203 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "Điều hướng xoay vòng lặp lại" #: ui/main.qml:221 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "Hiện hiệu ứng động khi chuyển:" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "Hiện ô hiện nổi khi chuyển:" #: ui/main.qml:291 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: ui/main.qml:315 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Hiện các chỉ dấu bố cục bàn làm việc" #~ msgid "1 Row" #~ msgid_plural "%1 Rows" #~ msgstr[0] "%1 hàng" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Thêm" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of " #~ "virtual desktops." #~ msgstr "" #~ "Khối này cho phép bạn cấu hình điều hướng, số lượng và bố cục của các bàn " #~ "làm việc ảo." #~ msgid "Virtual Desktops" #~ msgstr "Bàn làm việc ảo"