# Malayalam translation of kcmkwindecoration.po. # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # ആഷിക് എസ് | Ashik S, 2008. # Ershad K , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-26 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:21+0000\n" "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ആഷിക് എസ്, ഇര്‍ഷാദ് കെ" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "On all desktops" msgstr "എല്ലാ പണിയിടങ്ങളിലും" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "ചെറുതാക്കുക" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "വലുതാക്കുക" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "അടയ്ക്കുക" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "മറയ്ക്കുക" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: kcm.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Window Decorations" msgstr "പുതിയ അലങ്കാരങ്ങള്‍ നേടുക" #: kcm.cpp:53 #, kde-format msgid "Valerio Pilo" msgstr "" #: kcm.cpp:54 #, kde-format msgid "Author" msgstr "" #: kcm.cpp:183 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "This module lets you configure the window decorations." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:52 #, kde-format msgctxt "tab label" msgid "Theme" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "tab label" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "ബട്ടണുകള്‍" #: package/contents/ui/main.qml:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "വക്കിന്റെ വലുപ്പം:" #: package/contents/ui/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "button text" msgid "Get New Window Decorations..." msgstr "പുതിയ അലങ്കാരങ്ങള്‍ നേടുക" #: package/contents/ui/main.qml:139 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:163 #, fuzzy, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ബട്ടണുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സൂചനകള്‍ &കാണിയ്ക്കുക" #: package/contents/ui/Themes.qml:92 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "No Borders" msgstr "വക്കിന്റെ വലുപ്പം:" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "No Side Borders" msgstr "വക്കിന്റെ വലുപ്പം:" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Tiny" msgstr "ചെറുത്" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Normal" msgstr "സാധാരണമായത്" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Large" msgstr "വലിയത്" #: utils.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Very Large" msgstr "വളരെ വലുത്" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Huge" msgstr "ഭീമമായത്" #: utils.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Very Huge" msgstr "അതിഭീമമായത് " #: utils.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Oversized" msgstr "ബൃഹത്തായ" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "മെനു" #, fuzzy #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "മറ്റുള്ളവയുടെ താഴെ വെക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "മറ്റുള്ളവയ്ക്കു മുകളില്‍ വെക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "പുതിയ അലങ്കാരങ്ങള്‍ നേടുക" #, fuzzy #~ msgid "Search..." #~ msgstr "തെരയുക" #, fuzzy #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "വക്കിന്റെ വലുപ്പം:" #, fuzzy #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "ബട്ടണുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക..." #~ msgid "Button size:" #~ msgstr "ബട്ടണിന്റെ വലുപ്പം" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "ചെറുത്" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "സാധാരണമായത്" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "വലിയത്" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "വളരെ വലുത്" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "ഭീമമായത്" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "അതിഭീമമായത്" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "ബൃഹത്തായ" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "കെഡിഇ" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (ലഭ്യമല്ല)" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" #~ msgid "Help" #~ msgstr "സഹായം" #~ msgid "--- spacer ---" #~ msgstr "--- സ്പേസര്‍ ---" #~ msgid "" #~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " #~ "is off, no window button tooltips will be shown." #~ msgstr "" #~ "ഈ ചെക്ക്ബോക്സ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കിയാല്‍ ജാലകത്തിന്റെ ബട്ടണുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സൂചനകള്‍ കാണിക്കും. " #~ "ഇതുപ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കിയാല്‍ ജാലകത്തിന്റെ ബട്ടണുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സൂചനകള്‍ കാണിക്കുകയില്ല." #~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." #~ msgstr "ഈ ഐച്ഛികം എല്ലാ രീതികള്‍ക്കും ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല." #~ msgid "Use custom titlebar button &positions" #~ msgstr "ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ ബട്ടണുളുടെ സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇഷ്ടമുള്ള പോലെ ആക്കിത്തീര്‍ക്കുക‍ " #~ msgid "B&order size:" #~ msgstr "&വക്കിന്റെ വലുപ്പം" #~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." #~ msgstr "അലങ്കാരത്തിന്റെ വക്കുകളുടെ വലിപ്പം മാറ്റാന്‍ ഈ കോമ്പോബോക്സ് ഉപയോഗിക്കുക " #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "അലങ്കാരത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #~ msgid "" #~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " #~ "window borders and the window handle." #~ msgstr "" #~ "ജാലക അലങ്കാരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ജാലകത്തിന്റെ വക്കുകളുടെയും പിടിയുടെയും രൂപഭാവങ്ങളാണിവ" #~ msgid "Configure Decoration..." #~ msgstr "അലങ്കാരങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക..." #~ msgid "Window Decoration Control Module" #~ msgstr "ജാലക അലങ്കാരങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്ന ഘടകം" #~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgstr "(c) 2001 കരോള്‍ സ്വെദ്" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "കരോള്‍ സ്വെദ്" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "ഓക്സിജന്‍" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " #~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " #~ "custom decoration options.

To choose a theme for your window " #~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" #~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " #~ "the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure each " #~ "theme. There are different options specific for each theme.

On the " #~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " #~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.

" #~ msgstr "" #~ "

ജാലകപാലകനുള്ള അലങ്കാരങ്ങള്‍

ജാലകത്തിനുള്ള അലങ്കാരങ്ങളും , ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ " #~ "ബട്ടണുളുടെ സ്ഥാനങ്ങളും ,മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളു‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനും ഈ ഘടകം നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു.

" #~ "നിങ്ങളുടെ ജാലക അലങ്കാരത്തിന് ഒരു പ്രമേയം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി അതിന്റെ പേരില്‍ ക്ളിക്ക് " #~ "ചെയ്തതിനു ശേഷം \"പ്രയോഗിക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് അതു വേണ്ടാ എന്നു " #~ "തോന്നുകയാണെങ്കില്‍ \"പുനഃസ്ഥാപിക്കുക\" എന്നബട്ടണില്‍ അമര്‍ത്തുക.

\"ക്രമീകരിക്കുക [...]\"എന്ന " #~ "റ്റാബില്‍ നിന്ന് ഓരോ പ്രമേയത്തേയും നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്രമീകരികാവുന്നതാണ്ഓരോ പ്രമേയത്തിനും " #~ "അതിന്റേതായ വ്യത്യസ്ത ഐച്ഛികങ്ങളുണ്ട്.

\" പൊതുവായുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍( അതുണ്ടെങ്കില്‍)\" -ഇല്‍" #~ "\"ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ ബട്ടണുളുടെ സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇഷ്ടമുള്ള പോലെ ആക്കിത്തീര്‍ക്കുക‍ \" എന്ന ചെക്ക്ബോക്സ് പ്രവര്‍" #~ "ത്തനസജ്ജമാക്കിയാല്‍ \"ബട്ടണുകള്‍\" എന്ന റ്റാബ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകും . അതില്‍ ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ " #~ "ബട്ടണുളുടെ സ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇഷ്ടമുള്ള പോലെ ആക്കിത്തീര്‍ക്കുവാന്‍സാധിക്കുന്നതാണ്.

" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "സജീവജാലകം" #~ msgid "Inactive Window" #~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവജാലകം" #~ msgid "kcmkwindecoration" #~ msgstr "kcmkwindecoration" #~ msgctxt "Caption to decoration preview, %1 author name" #~ msgid "by %1" #~ msgstr "%1 തയ്യാറാക്കിയതു്" #~ msgid "" #~ "No preview available.\n" #~ "Most probably there\n" #~ "was a problem loading the plugin." #~ msgstr "" #~ "തിരനോട്ടം ലഭ്യമല്ല\n" #~ "സംയോജകം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ എന്തോ\n" #~ "പിശകു പറ്റി എന്നു തോന്നുന്നു."