# translation of kwin_effects.po to greek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Spiros Georgaras , 2007, 2008. # Toussis Manolis , 2008, 2009. # Bouklis Panos , 2012. # Dimitrios Glentadakis , 2012. # Stelios , 2012. # Antonis Geralis , 2013. # Dimitris Kardarakos , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-13 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-14 13:59+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: blur/blur_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Blur strength:" msgstr "&Ισχύς:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Ελαφρύ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Ισχυρό" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "&Ισχύς:" #: colorpicker/colorpicker.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "Επιλογή θέσης για επιλογή χρώματος με αριστερό κλικ ή enter.\n" "Esc ή δεξί κλικ για ακύρωση." #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35 #: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 #: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: showpaint/showpaint_config.cpp:33 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 #: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 #: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Εμφάνιση καννάβου επιφάνειας εργασίας" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70 #: glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Πάνω" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Top-Right" msgstr "Πάνω-δεξιά" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75 #: glide/glide_config.ui:173 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65 #, kde-format msgid "Bottom-Right" msgstr "Κάτω-δεξιά" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80 #: glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 #, kde-format msgid "Bottom-Left" msgstr "Κάτω-αριστερά" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85 #: glide/glide_config.ui:183 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 #, kde-format msgid "Top-Left" msgstr "Πάνω-αριστερά" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "Πίνακας σελίδων" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48 #, kde-format msgid "N&umber of rows:" msgstr "Αριθμός &γραμμών:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103 #, kde-format msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "Στοίχιση ο&νόματος επιφάνειας εργασίας:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116 #, kde-format msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" msgstr "" "Εμφάνιση κουμπιών για την τροποποίηση του αριθμού των εικονικών επιφανειών " "εργασίας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Layout mode:" msgid "&Grid layout mode:" msgstr "Λειτουργία &διάταξης:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 #, kde-format msgid "Closest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "Φυσική" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147 #, kde-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Windows layout:" msgstr "Παράθυρα" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171 #, kde-format msgid "Activation" msgstr "Ενεργοποίηση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: diminactive/diminactive_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strength:" msgstr "&Ισχύς:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: diminactive/diminactive_config.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not animate panels" msgid "Docks and panels" msgstr "Χωρίς εφέ κίνησης πινάκων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: diminactive/diminactive_config.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #| msgid "Desktop" msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: diminactive/diminactive_config.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #| msgid "Darken inactive windows" msgid "Keep above windows" msgstr "Σκίαση μη ενεργών παραθύρων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: diminactive/diminactive_config.ui:68 #, kde-format msgid "By window group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: diminactive/diminactive_config.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Present Windows" msgid "Fullscreen windows" msgstr "Παρουσίαση παραθύρων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decorations:" msgid "Duration:" msgstr "Διακοσμήσεις:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Duration of rotation" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, kde-format msgid " milliseconds" msgstr " milliseconds" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: glide/glide_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Minimize Animation" msgid "Window Open Animation" msgstr "Κίνηση ελαχιστοποίησης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation edge:" msgstr "Διάρκεια περιστροφής:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation angle:" msgstr "Διάρκεια περιστροφής:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: glide/glide_config.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Mouse Click Animation" msgid "Window Close Animation" msgstr "Εφέ κίνησης με κλικ του ποντικιού" #: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Εναλλαγή εφέ αντιστροφής" #: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Εναλλαγή εφέ αντιστροφής στο παράθυρο" #: invert/invert.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert cursor keys" msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Αντιστροφή πλήκτρων δρομέα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "Ομαλή μετάβαση σε μαύρο (μόνο αρχικές οθόνες πλήρους οθόνης)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "Διάρκεια κίνησης:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, kde-format msgid "milliseconds" msgstr "milliseconds" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "Π&λάτος:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " εικ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: magnifier/magnifier_config.ui:55 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "Ύ&ψος:" #: mouseclick/mouseclick.cpp:36 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 #, kde-format msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "Εναλλαγή εφέ ποντικιού" #: mouseclick/mouseclick.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "Αριστερό" #: mouseclick/mouseclick.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "Μεσαίο" #: mouseclick/mouseclick.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "Δεξιό" #: mouseclick/mouseclick.h:60 #, kde-format msgid "↓" msgstr "" #: mouseclick/mouseclick.h:61 #, kde-format msgid "↑" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "Βασικές ρυθμίσεις" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, kde-format msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "Χρώμα αριστερού πλήκτρου ποντικιού:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, kde-format msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "Χρώμα μεσαίου πλήκτρου ποντικιού:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, kde-format msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "Χρώμα δεξιού πλήκτρου ποντικιού:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "Δαχτυλίδια" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, kde-format msgid "Line Width:" msgstr "Πλάτος γραμμής:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixel" msgstr " εικονοστοιχείο" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " msec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "Διάρκεια δαχτυλιδιού:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, kde-format msgid "Ring Radius:" msgstr "Ακτίνα δαχτυλιδιού:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "Αριθμός δαχτυλιδιών:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, kde-format msgid "Show Text:" msgstr "Εμφάνιση κειμένου:" #: mousemark/mousemark.cpp:40 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Καθαρισμός σημαδιών του ποντικιού" #: mousemark/mousemark.cpp:46 mousemark/mousemark_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Καθαρισμός τελευταίου σημαδιού του ποντικιού" #: mousemark/mousemark_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Καθαρισμός σημαδιών του ποντικιού" #: mousemark/mousemark_config.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " εικονοστοιχείο" msgstr[1] " εικονοστοιχεία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "Π&λάτος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Χρώμα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mousemark/mousemark_config.ui:82 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Σχεδιάστε μα το ποντίκι κρατώντας πατημένα τα πλήκτρα Shift+Meta." #: outputlocator/outputlocator.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "" #: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "Εναλλαγή εφέ αντιστροφής" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "Λειτουργία διάταξης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore &minimized windows" msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "Αγνόηση &ελαχιστοποιημένων παραθύρων" #: overview/qml/DesktopBar.qml:187 #, kde-format msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "" #: overview/qml/DesktopBar.qml:283 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #| msgid "Desktop" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: overview/qml/ScreenView.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moving windows:" msgid "No matching windows" msgstr "Μετακίνηση παραθύρων:" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale window" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "Κλιμάκωση παραθύρου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Minimize Animation" msgid "Window open scale:" msgstr "Κίνηση ελαχιστοποίησης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Mouse Click Animation" msgid "Window close scale:" msgstr "Εφέ κίνησης με κλικ του ποντικιού" #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:478 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "Επιλογή παραθύρου στο στιγμιότυπο οθόνης με αριστερό κλικ ή enter.\n" "Esc ή δεξί κλικ για ακύρωση." #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:496 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "Δημιουργία στιγμιοτύπου οθόνης με αριστερό κλικ ή enter.\n" "Esc ή δεξί κλικ για ακύρωση." #: showfps/qml/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Duration:" msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "Διάρκεια δαχτυλιδιού:" #: showfps/qml/main.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Count:" msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "Αριθμός δαχτυλιδιών:" #: showfps/qml/main.qml:175 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum &width:" msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "Μέγιστο &πλάτος:" #: showfps/qml/main.qml:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This effect is not a benchmark" msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "Δεν είναι συγκριτική αξιολόγηση των επιδόσεων" #: showpaint/showpaint.cpp:39 showpaint/showpaint_config.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Show Paint" msgid "Toggle Show Paint" msgstr "Εμφάνιση σχεδίασης" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: slide/slide_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #| msgid "Magnify the entire desktop" msgid "Gap between desktops" msgstr "Μεγεθύνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: slide/slide_config.ui:23 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: slide/slide_config.ui:46 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: slide/slide_config.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wo&bble when moving" msgid "Slide desktop background" msgstr "Ταλάντευση κατά την &κίνηση" #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Εναλλαγή εικόνας επισκόπησης για το τρέχον παράθυρο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "Μέγιστο &πλάτος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "Α&πόσταση:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " εικονοστοιχεία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Αδιαφάνεια:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 #: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29 #, kde-format msgid "Toggle Tiles Editor" msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:150 #, kde-format msgid "Padding:" msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:160 #, kde-format msgid "Load Layout..." msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:274 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 #, kde-format msgid "Split Horizontally" msgstr "" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 #, kde-format msgid "Split Vertically" msgstr "" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 #, kde-format msgid "Add Floating Tile" msgstr "" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: trackmouse/trackmouse.cpp:45 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "Εντοπισμός ποντικιού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modifiers" msgid "Modifier keys:" msgstr "Τροποποιητές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "Διαφάνεια" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διαφάνειας" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "Αναδυόμενα πλαίσια συνδυασμών:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Αδιαφανές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "Διάλογοι:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Διαφανές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "Μενού:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, kde-format msgid "Moving windows:" msgstr "Μετακίνηση παραθύρων:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "Ανενεργά παράθυρα:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "Ορισμός διαφάνειας μενού ανεξάρτητα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "Κυλιόμενα μενού:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "Αναδυόμενα μενού:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, fuzzy, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "Στροφή μενού:" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (τρέχουσα επιφάνεια)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (όλες τις επιφάνειες)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (κατηγορία παραθύρου)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "Εναλλαγή παρουσίασης παραθύρων (τρέχουσα επιφάνεια)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 #, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Αγνόηση &ελαχιστοποιημένων παραθύρων" #: windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "" #: windowview/qml/main.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "No Windows" msgstr "Παράθυρα" #: windowview/qml/main.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name of a KWin Effect" #| msgid "Present Windows" msgid "Filter windows…" msgstr "Παρουσίαση παραθύρων" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "&Δυσκαμψία:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "Βραδύ&τητα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, kde-format msgid "&Move factor:" msgstr "Συντελεστής &κίνησης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "Ταλάντευση κατά την &κίνηση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "Ταλάντευση κατά την α&λλαγή μεγέθους" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "Ενεργοποίηση &προχωρημένης λειτουργίας" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "&Ταλάντευση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "Λιγότερη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "Περισσότερη" #: zoom/zoom.cpp:67 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένης περιοχής προς τα αριστερά" #: zoom/zoom.cpp:74 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένης περιοχής προς τα δεξιά" #: zoom/zoom.cpp:81 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένης περιοχής προς τα επάνω" #: zoom/zoom.cpp:88 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Μετακίνηση εστιασμένης περιοχής προς τα κάτω" #: zoom/zoom.cpp:96 zoom/zoom_config.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Μετακίνηση ποντικιού στην εστίαση" #: zoom/zoom.cpp:103 zoom/zoom_config.cpp:115 #, kde-format msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Μετακίνηση ποντικιού στο κέντρο" #: zoom/zoom_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Move Left" msgstr "Μετακίνηση αριστερά" #: zoom/zoom_config.cpp:87 #, kde-format msgid "Move Right" msgstr "Μετακίνηση δεξιά" #: zoom/zoom_config.cpp:94 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση πάνω" #: zoom/zoom_config.cpp:101 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" "Στο πλησίασμα και στην απομάκρυνση να αλλάζει το ζουμάρισμα με βάση το " "καθορισμένο παράγοντα ζουμαρίσματος." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: zoom/zoom_config.ui:28 #, kde-format msgid "Zoom Factor:" msgstr "Παράγοντας εστίασης:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " #| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" "Ενεργοποίηση εντοπισμού της εστιασμένης τοποθεσίας. Χρειάζεται να είναι " "ενεργοποιημένα ανά εφαρμογή το QAccessible (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "Ενεργοποίηση εντοπισμού εστίασης" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " #| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" "Ενεργοποίηση εντοπισμού της εστιασμένης τοποθεσίας. Χρειάζεται να είναι " "ενεργοποιημένα ανά εφαρμογή το QAccessible (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Focus Tracking" msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "Ενεργοποίηση εντοπισμού εστίασης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "Δείκτης ποντικιού:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "Ορατότητα του δείκτη ποντικιού." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:103 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Κλιμάκωση" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "Διατήρηση" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "Εντοπισμός κίνησης ποντικιού." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:125 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Αναλογικό" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:130 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Κεντρικό" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "Ώθηση" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:140 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "Εντοπισμός ποντικιού:" #~ msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" #~ msgctxt "Notification with path to screenshot file" #~ msgid "Screenshot saved to %1" #~ msgstr "Αποθηκεύτηκε στιγμιότυπο οθόνης στο %1" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Blur background:" #~ msgstr "Φόντο" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a KWin Effect" #~| msgid "Slide Back" #~ msgid "Slide docks" #~ msgstr "Κύλιση πίσω" #~ msgid "&Radius:" #~ msgstr "&Ακτίνα:" #~ msgid "Text position:" #~ msgstr "Θέση κειμένου:" #~ msgid "Inside Graph" #~ msgstr "Εσωτερικό γραφικό" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Πουθενά" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Πάνω αριστερά" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Πάνω δεξιά" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Κάτω αριστερά" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Κάτω δεξιά" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου:" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Χρώμα κειμένου:" #~ msgid "Text alpha:" #~ msgstr "Άλφα κειμένου:" #, fuzzy #~| msgid "Show caps" #~ msgid "Show graph:" #~ msgstr "Εμφάνιση άκρων" #, fuzzy #~| msgid "Show Text:" #~ msgid "Show Message:" #~ msgstr "Εμφάνιση κειμένου:" #~ msgid "Zoom &duration:" #~ msgstr "&Διάρκεια εστίασης:" #~ msgctxt "Duration of zoom" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προκαθορισμένο" #~ msgid "Border wid&th:" #~ msgstr "Πλάτος &περιγράμματος:" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgid "Switch desktop only" #~ msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Natural Layout Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις φυσικής διάταξης" #~ msgid "Fill &gaps" #~ msgstr "Συμπλήρωση &κενών" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Γρήγορο" #~ msgid "Nicer" #~ msgstr "Όμορφο" #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "Αριστερό πλήκτρο:" #~ msgid "No action" #~ msgstr "Καμία ενέργεια" #~ msgid "Activate window" #~ msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου" #~ msgid "End effect" #~ msgstr "Εφέ τέλους" #~ msgid "Bring window to current desktop" #~ msgstr "Μεταφορά παραθύρου στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας" #~ msgid "Send window to all desktops" #~ msgstr "Αποστολή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #~ msgid "(Un-)Minimize window" #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση/Μεγιστοποίηση παραθύρου" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:" #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "Δεξί πλήκτρο:" #~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #~ msgid "Show desktop" #~ msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Display window &titles" #~ msgstr "Εμφάνιση &τίτλων παραθύρων" #~ msgid "Display window &icons" #~ msgstr "Εμφάνιση &εικονιδίων παραθύρων" #~ msgid "Show &panels" #~ msgstr "Εμφάνιση &πινάκων" #~ msgid "Regular Grid" #~ msgstr "Κανονικός κάνναβος" #~ msgid "Flexible Grid" #~ msgstr "Ευέλικτος κάνναβος" #~ msgid "Provide buttons to close the windows" #~ msgstr "Παροχή κουμπιών για το κλείσιμο των παραθύρων" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Antonis Geralis" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "capoiosct@gmail.com" #~ msgid "Scale window" #~ msgstr "Κλιμάκωση παραθύρου" #~ msgid "Show outline" #~ msgstr "Εμφάνιση περιμέτρου" #~ msgid "Toggle window geometry display (effect only)" #~ msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης γεωμετρίας παραθύρου (εφέ μόνο)" #~ msgid "Toggle KWin composited geometry display" #~ msgstr "Εναλλαγή της γεωμετρίας παραθύρου που συνθέτεται από το KWin" #~ msgid "Display for moving windows" #~ msgstr "Οθόνη για κινούμενα παράθυρα" #~ msgid "Display for resizing windows" #~ msgstr "Οθόνη για παράθυρα εναλλασσόμενου μεγέθους" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Θόλωμα" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Θόλωμα του φόντου πίσω από ημιδιαφανή παράθυρα" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Supports picking a color" #~ msgstr "Υποστηρίζει την επιλογή χρώματος" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Background contrast" #~ msgstr "Αντίθεση φόντου" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Βελτίωση φόντου και αναγνωσιμότητας πίσω από ημιδιαφανή παράθυρα" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Grid" #~ msgstr "Κάνναβος επιφάνειας εργασίας" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" #~ msgstr "" #~ "Σμίκρυνση όλων των επιφανειών εργασίας και εμφάνιση σε παράθεση σε έναν " #~ "κάνναβο" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Dim Inactive" #~ msgstr "Σκίαση ανενεργού" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Darken inactive windows" #~ msgstr "Σκίαση μη ενεργών παραθύρων" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Fall Apart" #~ msgstr "Διάλυση" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Closed windows fall into pieces" #~ msgstr "Τα παράθυρα που κλείνουν διαλύονται" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Glide" #~ msgstr "Ολίσθηση" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Highlight Window" #~ msgstr "Τονισμός παραθύρου" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" #~ msgstr "" #~ "Τονισμός του αντίστοιχου παραθύρου όταν το ποντίκι περνάει πάνω από τη " #~ "γραμμή εργασιών" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Αντιστροφή" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" #~ msgstr "Αντιστροφή του χρώματος της επιφάνειας εργασίας και των παραθύρων" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Kscreen" #~ msgstr "Kscreen" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Helper Effect for KScreen" #~ msgstr "Βοηθητικό εφέ για το KScreen" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Looking Glass" #~ msgstr "Μεγεθυντικός φακός" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" #~ msgstr "Ένας μεγεθυντικός φακός οθόνης με έντονη ευρυγώνια οπτική" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Magic Lamp" #~ msgstr "Μαγικό λυχνάρι" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" #~ msgstr "Εξομοίωση ενός μαγικού λυχναριού κατά την ελαχιστοποίηση παραθύρων" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Magnifier" #~ msgstr "Μεγεθυντής" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" #~ msgstr "Μεγέθυνση του τμήματος της οθόνης που βρίσκεται κοντά στο ποντίκι" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Click Animation" #~ msgstr "Εφέ κίνησης με κλικ του ποντικιού" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "" #~ "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful " #~ "for screenrecordings/presentations" #~ msgstr "" #~ "Σχηματίζει εφέ κίνησης όποτε γίνεται κλικ σε κουμπί του ποντικιού. Αυτό " #~ "είναι χρήσιμο για βιντεοσκόπηση οθόνης / παρουσιάσεις" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Mark" #~ msgstr "Σήμανση ποντικιού" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" #~ msgstr "Σας επιτρέπει τη σχεδίαση γραμμών στην επιφάνεια εργασίας σας" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~| msgid "Allows you to draw lines on the desktop" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Allows you to overview virtual desktops and windows" #~ msgstr "Σας επιτρέπει τη σχεδίαση γραμμών στην επιφάνεια εργασίας σας" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Present Windows" #~ msgstr "Παρουσίαση παραθύρων" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" #~ msgstr "" #~ "Σμίκρυνση έως ότου όλα τα ανοιχτά παράθυρα να εμφανίζονται σε παράθεση" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Resize Window" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "" #~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" #~ msgstr "" #~ "Αλλάζει το μέγεθος του παραθύρου χρησιμοποιώντας ταχείες υφές αντί να " #~ "ανανεώνει τα περιεχόμενα" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Άκρο οθόνης" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Highlights a screen edge when approaching" #~ msgstr "Εμφανίζει τονισμένο το άκρο της οθόνης όταν το πλησιάζετε" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Στιγμιότυπο" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~| msgid "Helper effect for KSnapshot" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Helper effect for screenshot tools" #~ msgstr "Βοηθητικό εφέ για το KScreen" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Διαφανές" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Sheet" #~ msgstr "Φύλλο" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "" #~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" #~ msgstr "Ομαλή εμφάνιση και απόκρυψη με κίνηση των βοηθητικών παραθύρων" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Show FPS" #~ msgstr "Εμφάνιση καρέ ανά δευτερόλεπτο" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" #~ msgstr "Εμφάνιση επιδόσεων του KWin στη γωνία της οθόνης" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Show Paint" #~ msgstr "Εμφάνιση σχεδίασης" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" #~ msgstr "Τονισμός περιοχών της επιφάνειας εργασίας που ενημερώθηκαν πρόσφατα" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Κύλιση" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~| msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops" #~ msgstr "" #~ "Κύλιση παραθύρων κατά μήκος της οθόνης όταν γίνεται εναλλαγή επιφανειών " #~ "εργασίας" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Slide Back" #~ msgstr "Κύλιση πίσω" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Slide back windows when another window is raised" #~ msgstr "Κύλιση παραθύρων πίσω όταν ανοίξει κάποιο άλλο παράθυρο " #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Sliding popups" #~ msgstr "Κύλιση αναδυόμενων" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" #~ msgstr "Γραφικά κύλισης για αναδυόμενα από το χώρο εργασίας Plasma" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Snap Helper" #~ msgstr "Βοηθός εντοπισμού θέσης" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window" #~ msgstr "" #~ "Βοηθά στον εντοπισμό του κέντρου της οθόνης όταν μετακινείτε ένα παράθυρο" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Startup Feedback" #~ msgstr "Ανατροφοδότηση εκκίνησης" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Helper effect for startup feedback" #~ msgstr "Βοηθητικό εφέ για ανατροφοδότηση εκκίνησης" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Thumbnail Aside" #~ msgstr "Εικόνα επισκόπησης στο πλάι" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" #~ msgstr "Εμφανίζει στην άκρη της οθόνης την εικόνα επισκόπησης του παραθύρου" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Touch Points" #~ msgstr "Σημεία επαφής" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Visualize touch points" #~ msgstr "Οπτικοποίηση σημείων επαφής" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Track Mouse" #~ msgstr "Ανίχνευση ποντικιού" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" #~ msgstr "Εμφάνιση εφέ υπόδειξης της θέσης του ποντικιού όταν ενεργοποιηθεί" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Window Geometry" #~ msgstr "Γεωμετρία παραθύρου" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display window geometries on move/resize" #~ msgstr "" #~ "Εμφανίζει τη γεωμετρία του παραθύρου κατά τη μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Wobbly Windows" #~ msgstr "Ταλαντευόμενα παράθυρα" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Deform windows while they are moving" #~ msgstr "Παραμόρφωση παραθύρων κατά τη μετακίνησή τους" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Εστίαση" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Magnify the entire desktop" #~ msgstr "Μεγεθύνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας" #~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Εστίαση" #~ msgid "Define how far away the windows should appear" #~ msgstr "Ορίστε την απόσταση εμφάνισης των παραθύρων" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Κοντά" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Μακριά" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Κίνηση" #~ msgid "Animate switch" #~ msgstr "Εναλλαγή με κίνηση" #~ msgid "Animation on tab box open" #~ msgstr "Κίνηση κατά το άνοιγμα καρτέλας" #~ msgid "Animation on tab box close" #~ msgstr "Κίνηση κατά το κλείσιμο καρτέλας" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Ανακλάσεις" #~ msgid "Rear color" #~ msgstr "Πίσω χρώμα" #~ msgid "Front color" #~ msgstr "Μπροστά χρώμα" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Κύβος επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Desktop Cylinder" #~ msgstr "Κύλινδρος επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Desktop Sphere" #~ msgstr "Σφαίρα επιφάνειας εργασίας" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Βασικά" #~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Για προχωρημένους" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Καρτέλα 1" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Χρώμα φόντου:" #~ msgid "Wallpaper:" #~ msgstr "Ταπετσαρία:" #~ msgid "Display desktop name" #~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "Αντανάκλαση" #~ msgid "Rotation duration:" #~ msgstr "Διάρκεια περιστροφής:" #~ msgid "Windows hover above cube" #~ msgstr "Παράθυρα σε ανώτερο επίπεδο από τον κύβο" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Αδιαφάνεια" #~ msgid "Do not change opacity of windows" #~ msgstr "Χωρίς τροποποίηση της αδιαφάνειας των παραθύρων" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Καρτέλα 2" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "Κάλυψη άκρων" #~ msgid "Cap color:" #~ msgstr "Χρώμα άκρων:" #~ msgid "Display image on caps" #~ msgstr "Εμφάνιση εικόνας στα άκρα" #~ msgid "Define how far away the object should appear" #~ msgstr "Ορίστε την απόσταση εμφάνισης του αντικειμένου" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Πρόσθετες επιλογές" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί, το εφέ απενεργοποιείται μετά την περιστροφή του κύβου " #~ "με το ποντίκι.\n" #~ "
Σε άλλη περίπτωση παραμένει ενεργό" #~ msgid "Close after mouse dragging" #~ msgstr "Κλείσιμο μετά το σύρσιμο του ποντικιού" #~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" #~ msgstr "Χρήση αυτού του εφέ για την περιήγηση στις επιφάνειες εργασίας" #~ msgid "Invert mouse" #~ msgstr "Αντιστροφή ποντικιού" #~ msgid "Sphere Cap Deformation" #~ msgstr "Παραμόρφωση άκρου σφαίρας" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Σφαίρα" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "Επίπεδο" #~ msgid "Do not animate windows on all desktops" #~ msgstr "Χωρίς εφέ κίνησης παραθύρων σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #~ msgid "Do not animate panels" #~ msgstr "Χωρίς εφέ κίνησης πινάκων" #~ msgid "Use pager layout for animation" #~ msgstr "Χρήση περιγράμματος χαρτιού για εφέ κίνησης" #~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" #~ msgstr "Έναρξη κίνησης όταν τα παράθυρα πλησιάζουν τα άκρα τις οθόνης" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Cover Switch" #~ msgstr "Εναλλαγή εξωφύλλου" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση ενός εφέ ροής εξωφύλλου για την εναλλαγή παραθύρων με alt+tab" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Κύβος επιφάνειας εργασίας" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση κάθε εικονικής επιφάνειας εργασίας σε μια πλευρά ενός κύβου" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube Animation" #~ msgstr "Εφέ κύβου επιφάνειας εργασίας" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Animate desktop switching with a cube" #~ msgstr "Εφέ εναλλαγής επιφάνειας εργασίας με έναν κύβο" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Flip Switch" #~ msgstr "Εναλλαγή στοίβας" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "" #~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "" #~ "Εναλλαγή μεταξύ των παραθύρων στη στοίβα εναλλαγής παραθύρων με το alt+tab" #~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" #~ msgstr "Εναλλαγή στοίβας (η τρέχουσα επιφάνεια εργασίας)" #~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" #~ msgstr "Εναλλαγή στοίβας (όλες οι επιφάνειες εργασίας)" #~ msgid "Flip animation duration:" #~ msgstr "Αλλαγή διάρκειας εφέ κίνησης:" #~ msgctxt "Duration of flip animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προκαθορισμένο" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Γωνία:" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Horizontal position of front:" #~ msgstr "Οριζόντια τοποθέτηση μπροστινού μέρους:" #~ msgid "Vertical position of front:" #~ msgstr "Κάθετη τοποθέτηση μπροστινού μέρους:" #~ msgid "" #~ "Filter:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Φίλτρο:\n" #~ "%1" #~ msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" #~ msgstr "" #~ "Χρήση του εφέ παρουσίασης παραθύρων για τον σχηματισμό των παραθύρων" #~ msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." #~ msgstr "" #~ "Όταν η εστίαση αλλάζει, να μετακινείται η ζουμαρισμένη περιοχή στην " #~ "εστιασμένη θέση." #~ msgid "Follow Focus" #~ msgstr "Να ακολουθείται η εστίαση" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" #~ msgstr "Σκίαση οθόνης στη λειτουργία διαχειριστή" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" #~ msgstr "" #~ "Σκίαση ολόκληρης της οθόνης όταν απαιτούνται διακαιώματα χρήστη root" #, fuzzy #~| msgid "Scale" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Κλιμάκωση" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~| msgid "" #~| "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden" #~ msgstr "Ομαλή εμφάνιση και απόκρυψη με κίνηση των βοηθητικών παραθύρων" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "Κίνηση ελαχιστοποίησης" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "Εφέ κίνησης της ελαχιστοποίησης των παραθύρων" #~ msgid "Trigger on" #~ msgstr "Ενεργοποίηση με" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Συντόμευση" #~ msgid "Apply effect to &panels" #~ msgstr "Εφαρμογή εφέ στους &πίνακες" #~ msgid "Apply effect to the desk&top" #~ msgstr "Εφαρμογή εφέ στην &επιφάνεια εργασίας" #~ msgid "Apply effect to &keep-above windows" #~ msgstr "Εφαρμογή εφέ στα παράθυρα που &διατηρούνται πάνω" #~ msgid "Apply effect to &groups" #~ msgstr "Εφαρμογή εφέ στις &ομάδες" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" #~ msgstr "Εφέ ολίσθησης παραθύρων κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο" #~ msgid "Glide Effect:" #~ msgstr "Εφέ ολίσθησης:" #~ msgid "In" #~ msgstr "Μέσα" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Έξω" #~ msgid "Glide Angle:" #~ msgstr "Γωνία ολίσθησης:" #~ msgid "-90" #~ msgstr "-90" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #, fuzzy #~| msgctxt "Duration of rotation" #~| msgid "Default" #~ msgctxt "Duration of the slide animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προκαθορισμένο" #~ msgid "Strength of the effect:" #~ msgstr "Ένταση του εφέ:" #~ msgid "Save intermediate rendering results." #~ msgstr "Αποθήκευση ενδιάμεσων αποτελεσμάτων απεικόνισης." #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Αποσύνδεση" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" #~ msgstr "" #~ "Αποχρωματισμός της επιφάνειας εργασίας κατά την εμφάνιση του διαλόγου " #~ "αποσύνδεσης" #~ msgid "Brightness of the background:" #~ msgstr "Φωτεινότητα του φόντου:" #~ msgctxt "Less brightness" #~ msgid "Darker" #~ msgstr "Πιο σκοτεινό" #~ msgctxt "More brightness" #~ msgid "Lighter" #~ msgstr "Πιο φωτεινό" #~ msgid "Saturation of the background:" #~ msgstr "Κορεσμός φόντου:" #~ msgctxt "No saturation" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Γκρι" #~ msgid "Duration of the fade:" #~ msgstr "Διάρκεια μετάβασης:" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." #~ msgstr "Το εφέ θολώματος πρέπει να ενεργοποιηθεί πριν χρησιμοποιηθεί." #~ msgid "Apply blur effect to background" #~ msgstr "Εφαρμογή θολώματος στο φόντο" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Πίνακας συστατικών" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" #~ msgstr "" #~ "Αποχρωματισμός της επιφάνειας εργασίας κατά την εμφάνιση του πίνακα του " #~ "Plasma" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "Διακοσμήσεις:" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "&Αδιαφάνεια φόντου παραθύρου:" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "Ύ&ψωση επιλεγμένου παραθύρου" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "&Εφέ μετακίνησης μεταξύ των παραθύρων" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "Χρήση πρόσθετης γραμμής επισκόπησης" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση γραμμής επισκόπησης μόνο αν υπάρχει τουλάχιστον ο καθορισμένος " #~ "αριθμός παραθύρων" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "Δυναμική λειτουργία" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "Αριθμός παραθύρων:" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] " γραμμή" #~ msgstr[1] " γραμμές" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προκαθορισμένο" #~ msgid "Toggle Video Recording" #~ msgstr "Εναλλαγή εγγραφής βίντεο" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "Διαδρομή για την αποθήκευση των βίντεο:" #, fuzzy #~| msgid "Display the cube when switching desktops" #~ msgid "Slide when switching tabs" #~ msgstr "Εμφάνιση του κύβου κατά την εναλλαγή επιφανειών εργασίας" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Χιόνι" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "Εναλλαγή χιονιού στην επιφάνεια εργασίας" #, fuzzy #~| msgid " px/frame" #~ msgid " pixel/frame" #~ msgid_plural " pixels/frame" #~ msgstr[0] " εικ/καρέ" #~ msgstr[1] " εικ/καρέ" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "Εναλλαγή εφέ όξυνσης" #~ msgid "&Number of snowflakes:" #~ msgstr "&Αριθμός νιφάδων χιονιού:" #~ msgid "M&inimum size of snowflake:" #~ msgstr "Ε&λάχιστο μέγεθος νιφάδας χιονιού:" #~ msgid "M&aximum size of snowflake:" #~ msgstr "Μέ&γιστο μέγεθος νιφάδας χιονιού:" #~ msgid "Maximum &vertical speed:" #~ msgstr "Μέγιστη &κατακόρυφη ταχύτητα:" #~ msgid "Maximum &horizontal speed:" #~ msgstr "Μέγιστη &οριζόντια ταχύτητα:" #~ msgid "Snow &behind windows" #~ msgstr "Χιόνι &πίσω από τα παράθυρα" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "Μετατόπιση &X:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "Μετατόπιση &Y:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Fuzziness:" #~ msgstr "Ασά&φεια:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Μέγεθος:" #~ msgid "&Active windows have stronger shadows" #~ msgstr "Τα &ενεργά παράθυρά έχουν ισχυρότερη σκιά" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background brightness" #~ msgstr "Φόντο" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background saturation" #~ msgstr "Φόντο" #~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." #~ msgstr "" #~ "Κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα Ctrl+Meta για να δείτε που βρίσκεται ο " #~ "δρομέας." #~ msgid "Rearrange &duration:" #~ msgstr "&Διάρκεια αναδιάταξης:" #~ msgctxt "Duration of rearrangement" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προκαθορισμένο" #~ msgid "Animate &flip" #~ msgstr "&Αντιστροφή με κίνηση" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Προσαρμοσμένο..." #~ msgid "Default Shadow" #~ msgstr "Προκαθορισμένη σκιά" #~ msgid "Decoration Shadows" #~ msgstr "Διακοσμήσεις σκιών" #~ msgid "&Decorated windows" #~ msgstr "&Διακοσμήσεις παραθύρων" #~ msgid "Force default shadows for:" #~ msgstr "Εξαναγκασμός προκαθορισμένων σκιών για:" #~ msgid "&Undecorated normal windows" #~ msgstr "Κανονικά παράθυρα &χωρίς διακόσμηση" #~ msgid "" #~ "If enabled span the cube across all screens on a multiscreen setup, " #~ "otherwise\n" #~ "the cube will only be displayed on a single screen" #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί ο κύβος εμφανίζεται σε όλες τις οθόνες σε σύστημα " #~ "πολλαπλών οθονών, 
σε άλλη περίπτωση\n" #~ "
ο κύρβος θα εμφανίζει μόνο σε μια οθόνη" #~ msgid "Span cube on all screens in multi screen setup" #~ msgstr "Ανάπτυξη κύβου σε όλες τις οθόνες σε σύστημα πολλαπλών οθονών" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cylinder " #~ "with the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active." #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί, το εφέ απενεργοποιείται μετά την περιστροφή του " #~ "κυλίνδρου με το ποντίκι.\n" #~ "
Σε άλλη περίπτωση παραμένει ενεργό." #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the sphere with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "Αν ενεργοποιηθεί, το εφέ απενεργοποιείται μετά την περιστροφή της σφαίρας " #~ "με το ποντίκι.\n" #~ "
Σε άλλη περίπτωση παραμένει ενεργό." #, fuzzy #~| msgid "Display the cube when switching desktops" #~ msgid "Fix panels while switching desktops" #~ msgstr "Εμφάνιση του κύβου κατά την εναλλαγή επιφανειών εργασίας" #~ msgid "Shadow opacity:" #~ msgstr "Αδιαφάνεια σκίασης:" #~ msgid "Shadow size (relative to window):" #~ msgstr "Μέγεθος σκιάς (σχετικό με το παράθυρο):" #~ msgid "Shadow color:" #~ msgstr "Χρώμα σκιάς:" #~ msgid "Active screen &edge:" #~ msgstr "Ενεργό ά&κρο οθόνης:" #~ msgid "Active screen &edge (All desktops):" #~ msgstr "Ενεργό ά&κρο οθόνης (όλες τις επιφάνειες):" #~ msgid "Active screen &edge (Current desktop):" #~ msgstr "Ενεργό ά&κρο οθόνης (τρέχουσα επιφάνεια):" #~ msgid "Show cube when desktop changed" #~ msgstr "Εμφάνιση κύβου κατά την αλλαγή επιφάνειας εργασίας" #~ msgid "Advanced opacity settings for menus:" #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις αδιαφάνειας για μενού:" #~ msgid "Set individual opacity for different menu types" #~ msgstr "Ορισμός ανεξάρτητης αδιαφάνειας για διάφορους τύπους μενού" #~ msgid "&Velocity filter:" #~ msgstr "Φίλτρο τα&χύτητας:" #~ msgid "Four Ring Linear Mean" #~ msgstr "Γραμμικός μέσος τεσσάρων δακτυλίων" #~ msgid "Height Ring Linear Mean" #~ msgstr "Γραμμικός μέσος δακτυλίου ύψους" #~ msgid "Mean With Mean" #~ msgstr "Μέσος με μέσο" #~ msgid "Mean With Median" #~ msgstr "Μέσος με διάμεσο" #~ msgid "Acceleration &filter:" #~ msgstr "&Φίλτρο επιτάγχυνσης:" #, fuzzy #~| msgid "&Opacity:" #~ msgid "Cube &opacity:" #~ msgstr "&Αδιαφάνεια:" #~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηση όταν ο δρομέας είναι σε συγκεκριμένη άκρη ή γωνία της οθόνης:" #~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)" #~ msgstr "Εναλλαγή εφέ έκθεσης (και στις άλλες επιφάνειες εργασίας)"