# translation of kcmkwinrules.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-12 02:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kcmrules.cpp:226 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:406 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 करिता अनुप्रयोग संयोजना" #: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "किरकोळ" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "योग्य जुळवणी" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "उपवाक्य जुळवणी" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "प्रारंभस्वरूपी लागू करा" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "आताच लागू करा" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "लक्षात ठेवा" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "परिणाम करत नाही" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "बळपूर्वक" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "तात्पुरते बळपूर्वक लागू करा" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click the Add New... button below to add some" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New..." msgstr "नवीन (&N)..." #: package/contents/ui/main.qml:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Import" msgid "Import..." msgstr "आयात (&I)" #: package/contents/ui/main.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Cancel Export" msgstr "निर्यात (&E)" #: package/contents/ui/main.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Export..." msgstr "निर्यात (&E)" #: package/contents/ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "संपादित करा" #: package/contents/ui/main.qml:216 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:225 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "काढून टाका" #: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "आयात नियम" #: package/contents/ui/main.qml:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Rule" msgid "Export Rules" msgstr "निर्यात नियम" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Close" msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "नवीन (&N)..." #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:276 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "No" msgstr "काही नाही" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:278 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:280 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:282 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 करिता संयोजना" #: rulesmodel.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना" #: rulesmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:244 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "वर्णन (&s):" #: rulesmodel.cpp:382 rulesmodel.cpp:390 rulesmodel.cpp:398 rulesmodel.cpp:405 #: rulesmodel.cpp:411 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:424 rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window matching" msgid "Window matching" msgstr "चौकट जुळवणी (&W)" #: rulesmodel.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class (application)" msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):" #: rulesmodel.cpp:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)" #: rulesmodel.cpp:405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Whole window class" msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)" #: rulesmodel.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "चौकट प्रकार (&t):" #: rulesmodel.cpp:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window role" msgstr "चौकट भूमिका (&r):" #: rulesmodel.cpp:424 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "चौकट शिर्षक (&i):" #: rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Machine (hostname):" msgid "Machine (hostname)" msgstr "मशीन (&M) (यजमान):" #: rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "स्थान (&P)" #: rulesmodel.cpp:436 rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:453 #: rulesmodel.cpp:461 rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:486 rulesmodel.cpp:502 #: rulesmodel.cpp:507 rulesmodel.cpp:512 rulesmodel.cpp:517 rulesmodel.cpp:522 #: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:544 rulesmodel.cpp:549 rulesmodel.cpp:554 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size && Position" msgid "Size & Position" msgstr "आकार व स्थान (&S)" #: rulesmodel.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "आकार (&S)" #: rulesmodel.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "आडवेरित्या वाढविले (&h)" #: rulesmodel.cpp:453 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "उभेरित्या वाढविले (&v)" #: rulesmodel.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:486 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Activities" msgid "Activities" msgstr "सर्व कार्यपध्दती" #: rulesmodel.cpp:502 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: rulesmodel.cpp:507 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "पूर्णस्क्रीन (&F)" #: rulesmodel.cpp:512 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "लहान केलेली (&I)" #: rulesmodel.cpp:517 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "सावली (&A)" #: rulesmodel.cpp:522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Initial p&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "प्रारंभिक स्थान (&L)" #: rulesmodel.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore requested &geometry" msgid "Ignore requested geometry" msgstr "विनंतीकृत जीओमेट्रीकडे दुर्लक्ष करा (&g)" #: rulesmodel.cpp:534 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " "preferences. Setting this property overrides their placement requests.This affects Size and Position but not Maximized or " "Fullscreen states.Note that the position can " "also be used to map to a different Screen" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:544 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "किमान आकार (&n)" #: rulesmodel.cpp:549 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "कमाल आकार (&a)" #: rulesmodel.cpp:554 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "भौमितिक प्रतिबंधाचे पालन करा" #: rulesmodel.cpp:556 #, kde-format msgid "" "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio or " "only grow by values larger than one (eg. by the dimensions of one " "character). This may be pointless and the restriction prevents arbitrary " "dimensions like your complete screen area." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:565 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:565 rulesmodel.cpp:570 rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:581 #: rulesmodel.cpp:587 rulesmodel.cpp:593 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Arrangement && Access" msgid "Arrangement & Access" msgstr "रचना व प्रवेश (&A)" #: rulesmodel.cpp:570 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी वगळा (&t)" #: rulesmodel.cpp:577 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." msgstr "कार्यपट्टी मध्ये चौकट दिसणार नाही" #: rulesmodel.cpp:581 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip pager" msgstr "पेजरला वगळा (&g)" #: rulesmodel.cpp:583 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स व्यवस्थापना मध्ये चौकट दिसणार नाही" #: rulesmodel.cpp:587 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &switcher" msgid "Skip switcher" msgstr "बदलणाऱ्याला वगळा (&S)" #: rulesmodel.cpp:589 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" msgstr "Alt+Tab यादीमध्ये चौकट दिसणार नाही" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "शॉर्टकट" #: rulesmodel.cpp:599 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&No titlebar and frame" msgid "No titlebar and frame" msgstr "शिर्षकपट्टी व फ्रेम नाही (&N)" #: rulesmodel.cpp:599 rulesmodel.cpp:604 rulesmodel.cpp:610 rulesmodel.cpp:615 #: rulesmodel.cpp:621 rulesmodel.cpp:632 rulesmodel.cpp:643 rulesmodel.cpp:651 #: rulesmodel.cpp:664 rulesmodel.cpp:669 rulesmodel.cpp:675 rulesmodel.cpp:680 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Appearance && &Fixes" msgid "Appearance & Fixes" msgstr "दर्शनीयता व निर्धारण (&F)" #: rulesmodel.cpp:604 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity" msgid "Active opacity" msgstr "सक्रिय अपारदर्शकता (&C)" #: rulesmodel.cpp:615 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity" msgid "Inactive opacity" msgstr "निष्क्रिय अपारदर्शकता (&N)" #: rulesmodel.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus stealing prevention" msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)" #: rulesmodel.cpp:623 #, kde-format msgid "" "KWin tries to prevent windows from taking the focus (\"activate\") while " "you're working in another window, but this may sometimes fail or superact. " "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while " "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus protection" msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)" #: rulesmodel.cpp:634 #, kde-format msgid "" "This controls the focus protection of the currently active window. None will " "always give the focus away, Extreme will keep it. Otherwise it's interleaved " "with the stealing prevention assigned to the window that wants the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकारा (&f)" #: rulesmodel.cpp:645 #, kde-format msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked. On the " "other hand you might wish to prevent a window from getting focused on a " "mouse click." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:651 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "जागतिक शॉर्टकट उपेक्षित करा" #: rulesmodel.cpp:653 #, kde-format msgid "" "When used, a window will receive all keyboard inputs while it is active, " "including Alt+Tab etc. This is especially interesting for emulators or " "virtual machines. \n" "Be warned: you won't be able to Alt+Tab out of the window nor use any other " "global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner) while it's active!" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:664 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)" #: rulesmodel.cpp:669 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &type" msgid "Set window type" msgstr "चौकट प्रकार (&t)" #: rulesmodel.cpp:675 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:680 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "कंपोझिटींग रोखा" #: rulesmodel.cpp:732 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class not available" msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):" #: rulesmodel.cpp:733 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:767 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "चौकट प्रकार (&t):" #: rulesmodel.cpp:768 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "सामान्य चौकट" #: rulesmodel.cpp:769 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "संवाद चौकट" #: rulesmodel.cpp:770 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "उपकार्यक्रम चौकट" #: rulesmodel.cpp:771 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "डॉक (पटल)" #: rulesmodel.cpp:772 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "साधनपट्टी" #: rulesmodel.cpp:773 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "मेन्यू दर्शवू नका" #: rulesmodel.cpp:774 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "स्प्लॅश स्क्रीन" #: rulesmodel.cpp:775 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:777 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "स्टॅन्डअलोन मेन्यूपट्टी" #: rulesmodel.cpp:778 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:788 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:790 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:809 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "सर्व कार्यपध्दती" #: rulesmodel.cpp:811 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:832 #, kde-format msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: rulesmodel.cpp:833 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "स्थित केले नाही" #: rulesmodel.cpp:834 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:835 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "वाढवित आहे" #: rulesmodel.cpp:836 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "केंद्रीय" #: rulesmodel.cpp:837 #, kde-format msgid "Random" msgstr "विनाक्रम" #: rulesmodel.cpp:838 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "वरील-डावीकडील कोपरा" #: rulesmodel.cpp:839 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "माऊ खाली" #: rulesmodel.cpp:840 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "मुख्य चौकटीवर" #: rulesmodel.cpp:847 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: rulesmodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Low" msgstr "कमी" #: rulesmodel.cpp:849 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: rulesmodel.cpp:850 #, kde-format msgid "High" msgstr "जास्त" #: rulesmodel.cpp:851 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "तीव्र" #: rulesmodel.cpp:894 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unmanaged Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "अव्यवस्थापित चौकट" #: rulesmodel.cpp:895 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "WId of the window for special window settings." #~ msgid "KWin id of the window for special window settings." #~ msgstr "विशेष चौकट संयोजना करिता चौकटचे WId." #~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." #~ msgstr "संयोजनामुळे अनुप्रयोगातील सर्व चौकट प्रभावीत व्हायला हवे का." #~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." #~ msgstr "या सहाय्यक उपकार्यक्रमास प्रत्यरित्या कॉल नाही केले पाहिजे." #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "अनुप्रयोग-संबंधित संयोजना संपादित करा" #~ msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgstr "चौकट-संबंधित संयोजना संपादित करा" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "संदिप शेडमाके, \n" #~ "चेतन खोना" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" #~ "chetan@kompkin.com" #, fuzzy #~| msgid "Window &role:" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "चौकट भूमिका (&r):" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "श्रृंखला" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "वर ठेवा (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "खाली ठेवा (&B)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "KWin सहाय्यकीय उपकार्यक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Activit&y" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "कार्यपध्दती (&Y)" #, fuzzy #~| msgid "&Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "ओव्हरराइड प्रकार" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "अपरिचीत - यांस सामान्य चौकट नुरूप हाताळले जाईल" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "निवडलेल्या चौकट विषयी माहिती" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "वर्ग :" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "भूमीका :" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "प्रकार :" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "शिर्षक :" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "मशीन :" #~ msgid "Match by primary class name and" #~ msgstr "प्राथमिक वर्ग नावाने जुळवा" #~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" #~ msgstr "दुय्यम वर्ग नाव (कंसातील मजकूरावर ठरते)" #~ msgid "Window role (can be used to select windows by function)" #~ msgstr "चौकट भूमिका (कार्याप्रमाणे चौकटी निवडण्याकरिता वापरता येते)" #~ msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" #~ msgstr "चौकट प्रकार (उदा. सर्व संवाद, पण मुख्य चौकटी नाहीत)" #~ msgid "" #~ "Window title (very specific, can fail due to content changes or " #~ "translation)" #~ msgstr "चौकट शिर्षक (खूप निश्चित, मजकूर बदल किंवा भाषांतराने अपयशी होऊ शकते)" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "एकमेव शॉर्टकट (&S)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "नष्ट करा (&l)" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "चौकट-केंद्रीत मांडणी संयोजना विभाग" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "प्रत्येक चौकट करिता वेगळी संयोजना लक्षात ठेवा" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना दर्शवा" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "बदला (&M)..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "वर हलवा (&U)" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "खाली हलवा (&D)" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " #~ "window(s)." #~ msgstr "" #~ "हा चौकट गुणधर्म निर्देशीत चौकटींकरिता बदलण्याकरीता हा चेकबॉक्स कार्यान्वीत करा." #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "निनावी नोंदणी" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "अधिक माहिती करिता दस्तऐवजीकरण पहा." #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "शॉर्टकट संपादित करा" #~ msgid "s delay" #~ msgstr " सेकंद विलंब" #~ msgid "x,y" #~ msgstr "x,y" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "width,height" #~ msgstr "रुंदी, उंची" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "डेस्कटॉप (&D)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "संपादित करा..." #~ msgid "Autog&roup in foreground" #~ msgstr "पृष्ठभूमी मधील स्वयंचलित समूह (&R)" #~ msgid "Autogroup by I&D" #~ msgstr "ID प्रमाणे स्वयंचलित समूह (&D)" #~ msgid "Autogroup with &identical" #~ msgstr "समानतेसह स्वयंचलित समूह (&I)" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "चतुर" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "पारदर्शक" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "हलविणे/आकार बदलणे (&M)" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "शिर्षक:" #~ msgid "" #~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " #~ "only window class should usually work." #~ msgstr "" #~ "ठराविक अनुप्रयोगच्या मालकीचे सर्व चौकट निवडण्याकरीता, फक्त चौकट वर्ग निवडणे सहसा " #~ "कार्यक्षम ठरायला हवे." #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "चौकट वर्ग वापरा (संपूर्ण अनुप्रयोग) (&c)" #~ msgid "" #~ "For selecting a specific window in an application, both window class and " #~ "window role should be selected. Window class will determine the " #~ "application, and window role the specific window in the application; many " #~ "applications do not provide useful window roles though." #~ msgstr "" #~ "अनुप्रयोग अंतर्गत विशेष चौकट निवडण्याकरीता, दोन्ही चौकट वर्ग व चौकट भूमिका निवडली " #~ "पाहिजे. चौकट वर्ग, व चौकट भूमिका अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकटची ओळख करतो; तसेच " #~ "अनेक अनुप्रयोग आवश्यक चौकट भूमिका पुरवित नाही." #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "चौकट वर्ग व चौकट भूमिका वापरा (ठराविक चौकट) (&r)" #~ msgid "" #~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " #~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window " #~ "class to contain both application and window role." #~ msgstr "" #~ "काहिक (विना-KDE) अनुप्रयोग सह संपूर्ण चौकट वर्ग अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकट " #~ "निवडण्याकरीता पुरेसे आहे, तसेच ते संपूर्ण चौकट वर्ग यांस अनुप्रयोग व चौकट भूमिका समाविष्ट " #~ "करण्यास निश्चित करतो." #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग वापरा (ठराविक चौकट) (&w)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "चौकट शिर्षक देखिल जुळवा (&t)" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "वाढिव भूमिका:" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "अगाऊ चौकट (&E)" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "प्राधान्यता (&P)" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "किनार नाही (&N)" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789" #~ msgid "Strictly obey geometry" #~ msgstr "जीओमेट्री सक्तपणे बाळगा"