# translation of kwin.po to # KDE Hebrew Localization Project # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2006, 2008, 2009, 2012. # tahmar1900 , 2008. # elkana bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-22 05:42-0400\n" "Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-l10n-he@kde.org" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:254 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab pointer" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:256 #, kde-format msgid "Press right control key to grab pointer" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:260 #, kde-format msgctxt "" "Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument" msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:263 #, kde-format msgid "- Output disabled" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:265 #, kde-format msgid "- Output dimmed" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab input" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516 #, kde-format msgid "Press right control key to grab input" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:517 #, kde-format msgid "KDE Wayland Compositor" msgstr "" #: composite.cpp:668 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "" #: composite.cpp:910 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.
You can " "resume using the '%1' shortcut." msgstr "" "השזירה נכנסה למצב המתנה ע\"י יישום אחר.
באפשרותך להוציאה ממצב זה ע\"י " "שימוש בקיצור הדרך '%1'." #: composite.cpp:1100 #, kde-format msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.
This was most likely due to a driver bug.

If you think that you have " "meanwhile upgraded to a stable driver,
you can reset this protection but " "be aware that this might result in an immediate crash!

" msgstr "" #: composite.cpp:1107 #, kde-format msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "" #: composite.cpp:1110 #, kde-format msgid "GLX/OpenGL is not available." msgstr "" #: debug_console.cpp:78 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "חתימת זמן" #: debug_console.cpp:83 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" msgstr "חתימת זמן (מילישניות)" #: debug_console.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Left" msgstr "שמאל" #: debug_console.cpp:92 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Right" msgstr "ימין" #: debug_console.cpp:94 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" msgstr "אמצע" #: debug_console.cpp:96 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" msgstr "אחורה" #: debug_console.cpp:98 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" msgstr "קדימה" #: debug_console.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" msgstr "משימה" #: debug_console.cpp:102 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" msgstr "כפתור נוסף 4" #: debug_console.cpp:104 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" msgstr "כפתור נוסף 5" #: debug_console.cpp:106 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" msgstr "כפתור נוסף 6" #: debug_console.cpp:108 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" msgstr "כפתור נוסף 7" #: debug_console.cpp:110 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" msgstr "כפתור נוסף 7" #: debug_console.cpp:112 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" msgstr "כפתור נוסף 9" #: debug_console.cpp:114 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" msgstr "כפתור נוסף 10" #: debug_console.cpp:116 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" msgstr "כפתור נוסף 11" #: debug_console.cpp:118 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" msgstr "כפתור נוסף 12" #: debug_console.cpp:120 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" msgstr "כפתור נוסף 13" #: debug_console.cpp:122 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" msgstr "כפתור נוסף 14" #: debug_console.cpp:124 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" msgstr "כפתור נוסף 15" #: debug_console.cpp:126 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" msgstr "כפתור נוסף 16" #: debug_console.cpp:128 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" msgstr "כפתור נוסף 17" #: debug_console.cpp:130 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" msgstr "כפתור נוסף 18" #: debug_console.cpp:132 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" msgstr "כפתור נוסף 19" #: debug_console.cpp:134 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" msgstr "כפתור נוסף 20" #: debug_console.cpp:136 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" msgstr "כפתור נוסף 21" #: debug_console.cpp:138 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" msgstr "כפתור נוסף 22" #: debug_console.cpp:140 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" msgstr "כפתור נוסף 23" #: debug_console.cpp:142 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" msgstr "כפתור נוסף 24" #: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153 #, kde-format msgid "Input Device" msgstr "התקני קלט" #: debug_console.cpp:151 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: debug_console.cpp:188 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" msgstr "תנועת הסמן" #: debug_console.cpp:193 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:197 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" msgstr "" #: debug_console.cpp:200 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" msgstr "מיקום גלובלי" #: debug_console.cpp:204 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" msgstr "" #: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" msgstr "כפתור" #: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" msgstr "" #: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" msgstr "" #: debug_console.cpp:212 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" msgstr "" #: debug_console.cpp:232 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" msgstr "" #: debug_console.cpp:236 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" msgstr "כיוון" #: debug_console.cpp:237 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: debug_console.cpp:238 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: debug_console.cpp:239 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:254 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" msgstr "לחיצה על מקש" #: debug_console.cpp:257 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" msgstr "שחרור מקש" #: debug_console.cpp:266 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: debug_console.cpp:270 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: debug_console.cpp:274 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: debug_console.cpp:278 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" msgstr "Meta (כפתור חלון)" #: debug_console.cpp:282 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" msgstr "לוח מקשים" #: debug_console.cpp:286 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" msgstr "מחליף קבוצות" #: debug_console.cpp:292 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" msgstr "חזרה" #: debug_console.cpp:296 #, kde-format msgctxt "The code as read from the input device" msgid "Scan code" msgstr "סרוק קוד" #: debug_console.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" msgstr "" #: debug_console.cpp:299 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" msgstr "" #: debug_console.cpp:300 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" msgstr "UTF8" #: debug_console.cpp:301 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" msgstr "" #: debug_console.cpp:313 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" msgstr "בעת הנגיעה" #: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" msgstr "" #: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" msgstr "מיקום גלובלי" #: debug_console.cpp:328 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" msgstr "נגיעה זזה" #: debug_console.cpp:343 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" msgstr "נגיעה מפסיקה" #: debug_console.cpp:356 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" msgstr "" #: debug_console.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" msgstr "" #: debug_console.cpp:369 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" msgstr "" #: debug_console.cpp:371 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" msgstr "" #: debug_console.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:374 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:385 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" msgstr "" #: debug_console.cpp:397 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:409 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" msgstr "" #: debug_console.cpp:411 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" msgstr "" #: debug_console.cpp:422 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" msgstr "" #: debug_console.cpp:424 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:425 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:436 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" msgstr "" #: debug_console.cpp:448 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:460 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Tab" msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" msgstr "עבור ללשונית" #: debug_console.cpp:466 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" msgstr "" #: debug_console.cpp:468 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" msgstr "" #: debug_console.cpp:470 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Tab" msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" msgstr "עבור ללשונית" #: debug_console.cpp:474 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" msgstr "" #: debug_console.cpp:477 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" msgstr "" #: debug_console.cpp:482 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" msgstr "" #: debug_console.cpp:497 #, kde-format msgid "Tablet Tool" msgstr "" #: debug_console.cpp:498 #, kde-format msgid "EventType" msgstr "" #: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The global mouse pointer position" #| msgid "Global Position" msgid "Position" msgstr "מיקום גלובלי" #: debug_console.cpp:501 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "" #: debug_console.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The orientation of a pointer axis event" #| msgid "Orientation" msgid "Rotation" msgstr "כיוון" #: debug_console.cpp:504 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "" #: debug_console.cpp:505 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A button in a mouse press/release event" #| msgid "Button" msgid "Buttons" msgstr "כפתור" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "" #: debug_console.cpp:515 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" msgstr "" #: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A button in a mouse press/release event" #| msgid "Button" msgid "Button" msgstr "כפתור" #: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531 #, fuzzy, kde-format msgid "Pressed" msgstr "הדמיית עכבר" #: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546 #: debug_console.cpp:560 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "" #: debug_console.cpp:529 #, kde-format msgid "Tablet Pad Button" msgstr "" #: debug_console.cpp:542 #, kde-format msgid "Tablet Pad Strip" msgstr "" #: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557 #, kde-format msgid "Number" msgstr "" #: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559 #, kde-format msgid "isFinger" msgstr "" #: debug_console.cpp:556 #, kde-format msgid "Tablet Pad Ring" msgstr "" #: debug_console.cpp:793 #, fuzzy, kde-format msgid "No Mouse Buttons" msgstr "הדמיית עכבר" #: debug_console.cpp:797 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" msgstr "שמאל" #: debug_console.cpp:800 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "right" msgstr "ימין" #: debug_console.cpp:803 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" msgstr "אמצע" #: debug_console.cpp:806 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" msgstr "אחורה" #: debug_console.cpp:809 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" msgstr "הקודם" #: debug_console.cpp:812 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" msgstr "תוספת 1" #: debug_console.cpp:815 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" msgstr "תוספת 2" #: debug_console.cpp:818 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" msgstr "תוספת 3" #: debug_console.cpp:821 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" msgstr "תוספת 4" #: debug_console.cpp:824 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" msgstr "תוספת 5" #: debug_console.cpp:827 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" msgstr "תוספת 6" #: debug_console.cpp:830 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" msgstr "תוספת 7" #: debug_console.cpp:833 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" msgstr "תוספת 8" #: debug_console.cpp:836 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" msgstr "תוספת 9" #: debug_console.cpp:839 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" msgstr "תוספת 10" #: debug_console.cpp:842 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" msgstr "תוספת 11" #: debug_console.cpp:845 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" msgstr "תוספת 12" #: debug_console.cpp:848 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" msgstr "תוספת 13" #: debug_console.cpp:851 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" msgstr "תוספת 14" #: debug_console.cpp:854 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" msgstr "תוספת 15" #: debug_console.cpp:857 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" msgstr "תוספת 16" #: debug_console.cpp:860 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" msgstr "תוספת 17" #: debug_console.cpp:863 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" msgstr "תוספת 18" #: debug_console.cpp:866 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" msgstr "תוספת 19" #: debug_console.cpp:869 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" msgstr "תוספת 20" #: debug_console.cpp:872 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" msgstr "תוספת 21" #: debug_console.cpp:875 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" msgstr "תוספת 22" #: debug_console.cpp:878 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" msgstr "תוספת 23" #: debug_console.cpp:881 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" msgstr "תוספת 24" #: debug_console.cpp:884 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" msgstr "משימה" #: debug_console.cpp:1216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "X11 Windows" msgstr "הזז חלונות" #: debug_console.cpp:1218 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" msgstr "" #: debug_console.cpp:1220 #, fuzzy, kde-format msgid "Wayland Windows" msgstr "גלול חלון" #: debug_console.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Windows" msgstr "הבא חלון אחורה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #: debug_console.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Windows" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Surfaces" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #: debug_console.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Input Device" msgid "Input Events" msgstr "התקני קלט" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #: debug_console.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Input Device" msgid "Input Devices" msgstr "התקני קלט" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: debug_console.ui:96 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #: debug_console.ui:102 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #: debug_console.ui:130 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:136 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debug_console.ui:143 #, kde-format msgid "Renderer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debug_console.ui:150 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: debug_console.ui:157 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: debug_console.ui:164 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: debug_console.ui:171 #, kde-format msgid "GPU class:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: debug_console.ui:178 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: debug_console.ui:185 #, kde-format msgid "GLSL Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #: debug_console.ui:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Extensions" msgid "Platform Extensions" msgstr "&הרחבות" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #: debug_console.ui:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Extensions" msgid "OpenGL (ES) Extensions" msgstr "&הרחבות" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #: debug_console.ui:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Virtual Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת וירטאלית" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #: debug_console.ui:315 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: debug_console.ui:337 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Layout:" msgstr "הגדרות &פעולת חלונות..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #: debug_console.ui:372 #, kde-format msgid "Active Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #: debug_console.ui:388 #, kde-format msgid "LEDs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #: debug_console.ui:404 #, kde-format msgid "Active LEDs" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: debug_console.ui:491 #, kde-format msgid "Primary Selection" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:29 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "מנהל החלונות של KDE" #: helpers/killer/killer.cpp:33 #, kde-format msgid "PID of the application to terminate" msgstr "זיהוי היישום (PID) של היישום שיש להרוג" #: helpers/killer/killer.cpp:33 #, kde-format msgid "pid" msgstr "מזהה תהליך" #: helpers/killer/killer.cpp:35 #, kde-format msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "שם המארח בן היישום רץ" #: helpers/killer/killer.cpp:35 #, kde-format msgid "hostname" msgstr "שם השרת (hostname)" #: helpers/killer/killer.cpp:37 #, kde-format msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "כותרת החלון של החלון שיש להרוג" #: helpers/killer/killer.cpp:37 #, kde-format msgid "caption" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:39 #, kde-format msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "שם היישום שיש להרוג" #: helpers/killer/killer.cpp:39 #, kde-format msgid "name" msgstr "שם " #: helpers/killer/killer.cpp:41 #, kde-format msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "זיהוי המשאב השייך ליישום" #: helpers/killer/killer.cpp:41 #, kde-format msgid "id" msgstr "מזהה" #: helpers/killer/killer.cpp:43 #, kde-format msgid "Time of user action causing termination" msgstr "זמן פעולת המשתמש שגרסה לחיסול" #: helpers/killer/killer.cpp:43 #, kde-format msgid "time" msgstr "שעה" #: helpers/killer/killer.cpp:45 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "שירותית עזרה של KWin" #: helpers/killer/killer.cpp:69 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "לא ניתן להפעיל שירותית זו ישירות." #: helpers/killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Application \"%1\" is not responding" msgstr "הישום \"%1\" לא מגיב" #: helpers/killer/killer.cpp:81 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3) but the application is not responding." msgstr "" "ניסית לסגור את החלון \"%1\" של הישום \"%2\" (מזהה תהליך: %3) אבל " "היישום לא מגיב." #: helpers/killer/killer.cpp:83 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding." msgstr "" "ניסית לסגור את החלון \"%1\" של הישום \"%2\" (מזהה תהליך: %3) אבל " "היישום לא מגיב." #: helpers/killer/killer.cpp:86 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to terminate this application?Terminating the application will close all of its child " "windows. Any unsaved data will be lost." msgstr "" "אתה רוצה לסגור בכפיה את היישום?סגירת היישום " "תסגור את כל החלונות שלו. כל המידע שלא נשמר יאבד." #: helpers/killer/killer.cpp:89 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "&הפסק את פעולת היישום %1" #: helpers/killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "Wait Longer" msgstr "המתן יותר" #: input.cpp:2012 #, kde-format msgid "Move the tablet to the next output" msgstr "" #: input.cpp:2091 #, kde-format msgid "Tablet moved to %1" msgstr "" #: input.cpp:2091 #, kde-format msgid "Tablets switched outputs" msgstr "" #: input.cpp:3108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A touch up event" #| msgid "Touch Up" msgid "Touchpad" msgstr "נגיעה מפסיקה" #: keyboard_layout.cpp:45 #, kde-format msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "" #: killwindow.cpp:31 #, kde-format msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: main.cpp:180 plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 #: plugins/invert/invert_config.cpp:35 #: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:55 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:51 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:33 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 #: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:58 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "מנהל החלונות" #: main.cpp:182 main.cpp:206 #, kde-format msgid "KDE window manager" msgstr "מנהל החלונות של KDE" #: main.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" msgstr "‎(c) 1999-2008, המפתחים של KDE" #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:187 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #: main.cpp:188 #, kde-format msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" #: main.cpp:189 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "Martin Flöser" msgstr "" #: main.cpp:191 #, kde-format msgid "David Edmundson" msgstr "" #: main.cpp:192 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "" #: main.cpp:193 #, kde-format msgid "Vlad Zahorodnii" msgstr "" #: main.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #| msgid "Very Huge" msgid "Xaver Hugl" msgstr "ענק מאוד" #: main.cpp:203 #, kde-format msgid "Disable configuration options" msgstr "בטל אפשרויות הגדרה" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "מראה כי KWin קרס לאחרונה כמה פעמים" #: main_wayland.cpp:296 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." msgstr "" #: main_wayland.cpp:298 #, kde-format msgid "" "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "" #: main_wayland.cpp:301 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgstr "" #: main_wayland.cpp:304 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgstr "" #: main_wayland.cpp:306 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "" #: main_wayland.cpp:308 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgstr "רוחב למצב חלון. רוחב ברירת המחדל הוא 1024" #: main_wayland.cpp:312 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgstr "גובה למצב חלון. גובה ברירת המחדל הוא 1024" #: main_wayland.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgstr "גובה למצב חלון. גובה ברירת המחדל הוא 1024" #: main_wayland.cpp:322 #, kde-format msgid "" "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" msgstr "" #: main_wayland.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" "socket to name the socket" msgstr "" #: main_wayland.cpp:331 #, kde-format msgid "" "XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " "multiple times" msgstr "" #: main_wayland.cpp:335 #, kde-format msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" msgstr "" #: main_wayland.cpp:339 #, kde-format msgid "Name of the xauthority file " msgstr "" #: main_wayland.cpp:343 #, kde-format msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." msgstr "" #: main_wayland.cpp:345 #, kde-format msgid "Render through drm node." msgstr "" #: main_wayland.cpp:346 #, kde-format msgid "" "Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" msgstr "" #: main_wayland.cpp:368 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." msgstr "שיטת הקלט בה KWin יתחיל" #: main_wayland.cpp:374 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." msgstr "" #: main_wayland.cpp:378 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." msgstr "" #: main_wayland.cpp:383 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgstr "" #: main_wayland.cpp:388 main_x11.cpp:420 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." msgstr "" #: main_wayland.cpp:393 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgstr "" #: main_wayland.cpp:398 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgstr "" #: main_x11.cpp:64 #, kde-format msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" "מנהל החלונות KWin לא יציב.\n" "נראה כי הוא קרס כמה פעמים ברציפות.\n" "ניתן לבחור מנהל חלונות אחר להפעלה:" #: main_x11.cpp:256 #, kde-format msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" msgstr "" "אין אפשרות לתפוס פיקוד על ניהול חלונות, אולי מנהל חלונות אחר מופעל במקביל? " "(נסה להשתמש ב־‎--replace‏‏).\n" #: main_x11.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "" "אין אפשרות לתפוס פיקוד על ניהול חלונות, אולי מנהל חלונות אחר מופעל במקביל? " "(נסה להשתמש ב־‎--replace‏‏).\n" #: main_x11.cpp:413 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "החלף מנהל חלונות תואם ICCCM2.0 קיים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Blur strength:" msgstr "&עוצמה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgid "Light" msgstr "ימין" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "חזק" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "&עוצמה:" #: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 #: plugins/desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop" msgid "Show Desktop Grid" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "מבוטל" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 #: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "למעלה" #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgid "Top-Right" msgstr "ימין" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 #: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgid "Right" msgstr "ימין" #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65 #, kde-format msgid "Bottom-Right" msgstr "למטה מימין" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 #: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 #, kde-format msgid "Bottom-Left" msgstr "למטה משמאל" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 #: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Left" msgid "Left" msgstr "שמאל" #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Left" msgid "Top-Left" msgstr "שמאל" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "מרכז" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "מראה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "מנהל החלונות" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "N&umber of rows:" msgstr "מספר ה&שורות:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103 #, kde-format msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "יישור של &שמות שולחנות העבודה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116 #, kde-format msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Layout mode:" msgid "&Grid layout mode:" msgstr "&סידור:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Close" msgid "Closest" msgstr "&סגור" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "טבעי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147 #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73 #, kde-format msgid "None" msgstr "כלום" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Windows layout:" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The orientation of a pointer axis event" #| msgid "Orientation" msgid "Activation" msgstr "כיוון" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strength:" msgstr "&עוצמה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not animate panels" msgid "Docks and panels" msgstr "ללא הנפשה של פאנלים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Desktops" msgid "Desktop" msgstr "&כל שולחנות העבודה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep &Above Others" msgid "Keep above windows" msgstr "השאר &מעל כולם" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "By window group" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen windows" msgstr "&מסך מלא" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:19 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Duration:" msgid "Duration:" msgstr "משך הטבעות" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:32 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Duration of rotation" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "ברירת־מחדל" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:35 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, kde-format msgid " milliseconds" msgstr " אלפיות שנייה" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The global position of the touch point" #| msgid "Global position" msgid "Window Open Animation" msgstr "מיקום גלובלי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The orientation of a pointer axis event" #| msgid "Orientation" msgid "Rotation edge:" msgstr "כיוון" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The orientation of a pointer axis event" #| msgid "Orientation" msgid "Rotation angle:" msgstr "כיוון" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The global position of the touch point" #| msgid "Global position" msgid "Window Close Animation" msgstr "מיקום גלובלי" #: plugins/invert/invert.cpp:42 plugins/invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "" #: plugins/invert/invert.cpp:49 plugins/invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "" #: plugins/invert/invert.cpp:56 #, kde-format msgid "Invert Screen Colors" msgstr "הפוך את צבעי המסך" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "פצפון" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "גדול" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "גדול מאוד" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "ענק" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "ענק מאוד" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Resize" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "&שנה גודל" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A button in a mouse press/release event" #| msgid "Button" msgid "Button size:" msgstr "כפתור" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Config Dialog" msgstr "חלון תצורה" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "&יישור הכותרת" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "בחר באפשרות זו, אם ברצונך שמסגרת החלון תצבע בצבע הכותרת, אחרת היא תצבע בצבע " "הרקע של החלון." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Window" msgid "Colored window border" msgstr "סגור חלון" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "בחר באפשרות זו, אם ברצונך שהכפתורים של החלון יהבהבו כאשר אתה מעביר את סמן " "העכבר מעליהם." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, kde-format msgid "Animate buttons" msgstr "הנפש כפתורים" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Activities" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "&כל הפעילויות" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Close" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "&סגור" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mi&nimize" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "&מזער" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ma&ximize" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "&הגדל" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "&מסך מלא" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "גלול" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep &Above Others" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "השאר &מעל כולם" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep &Below Others" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "השאר מ&תחת לכולם" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "הזז חלונות" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "name" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "שם " #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "name" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "appname" msgstr "שם " #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Desktops" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "&כל שולחנות העבודה" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Desktop %1" msgid "Switch to desktop %1" msgstr "עבור לשולחן עבודה %1" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305 #, kde-format msgid "Close running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate Window (%1)" msgid "Activate running window on %1" msgstr "הפעל חלון (%1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "משך ההנפשה:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "ברירת־מחדל" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, kde-format msgid "milliseconds" msgstr "אלפיות שנייה" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "גודל" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "&רוחב:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42 #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " פיקסלים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgid "&Height:" msgstr "ימין" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:37 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "החלף אפקט" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Left" msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "שמאל" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Middle" msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "אמצע" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse button" #| msgid "Right" msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "ימין" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "הגדרות בסיסיות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "הדמיית עכבר" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "הדמיית עכבר" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "הדמיית עכבר" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "הגדרות מתקדמות" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "טבעות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, kde-format msgid "Line Width:" msgstr "עובי קו:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixel" msgstr " פיקסל" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " אלפיות שנייה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "משך הטבעות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, kde-format msgid "Ring Radius:" msgstr "קוטר הטבעות:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "כמות הטבעות:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "טקסט" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "גופן:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop" msgid "Show Text:" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "נקה את כל סימוני העכבר" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:49 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:60 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "נקה את סימון העכבר האחרון" #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:54 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "נקה סימוני העכבר" #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&צבע:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse" msgstr "" "צייר עם העכבר על ידי לחיצה של מקש חלונות, Shift לחיצה על הכפתור של העכבר " "והזזה של העכבר." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103 #, kde-format msgid "Free draw modifier keys:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A keyboard modifier" #| msgid "Alt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A keyboard modifier" #| msgid "Shift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A keyboard modifier" #| msgid "Meta" msgid "Meta" msgstr "Meta (כפתור חלון)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157 #, kde-format msgid "Arrow draw modifier keys:" msgstr "" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Night Color was disabled" msgid "Night Color Off" msgstr "" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Night Color was enabled" msgid "Night Color On" msgstr "" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85 #, kde-format msgid "Toggle Night Color" msgstr "" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462 #, kde-format msgid "Color Temperature Preview" msgstr "" #: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The input device of the event is not known" #| msgid "Unknown" msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:47 #, kde-format msgid "Toggle Overview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "סידור התצוגה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimize Window" msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "מזער חלון" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move To &Desktop" msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "העבר &אל שולחן עבודה" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:260 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Create a new desktop and move there the window" #| msgid "&New Desktop" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "שולחן עבודה &חדש" #: plugins/overview/qml/main.qml:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moving windows:" msgid "No matching windows" msgstr "חלונות בתזוזה:" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Window" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "סגור חלון" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Window open scale:" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Window close scale:" msgstr "הזז חלונות" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89 #, kde-format msgid "Failed to start main PipeWire loop" msgstr "" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire context" msgstr "" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83 #, kde-format msgid "Failed to connect PipeWire context" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:105 #, kde-format msgid "Could not find window id %1" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:145 #, kde-format msgid "Could not find output" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:172 #, kde-format msgid "Invalid region" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "Region outside the workspace" msgstr "" #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:359 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire stream" msgstr "" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: plugins/showfps/qml/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A mouse pointer motion event" #| msgid "Pointer Motion" msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "תנועת הסמן" #: plugins/showfps/qml/main.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Count:" msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "כמות הטבעות:" #: plugins/showfps/qml/main.qml:175 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "הגדרות &פעולת חלונות..." #: plugins/showfps/qml/main.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum &width:" msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "רוחב &מירבי:" #: plugins/showfps/qml/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" #: plugins/showpaint/showpaint.cpp:39 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle Show Paint" msgstr "הצג &פאנלים" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: plugins/slide/slide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "אופקי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "אנכי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: plugins/slide/slide_config.ui:72 #, kde-format msgid "Slide desktop background" msgstr "" #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "שנה מצב של תצוגה מקדימה עבור החלון הנוכחי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "רוחב &מירבי:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "&מִרווח:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " פיקסלים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&שקיפות:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 #: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29 #, kde-format msgid "Toggle Tiles Editor" msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151 #, kde-format msgid "Padding:" msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161 #, kde-format msgid "Load Layout..." msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Close" msgid "Close" msgstr "&סגור" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #| msgid "Horizontal" msgid "Split Horizontally" msgstr "אופקי" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #| msgid "Vertical" msgid "Split Vertically" msgstr "אנכי" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 #, kde-format msgid "Add Floating Tile" msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "מעקב אחרי העכבר" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Virtual Keyboard" msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "מקלדת וירטאלית" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, kde-format msgid "Modifier keys:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "שקיפות" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "הגדרות שקיפות כלליות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "חלונות של תיבות משולבות:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "אטום" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "חלונות דו־שיח:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "שקוף" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "תפריטים:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Moving windows:" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "הבא חלון אחורה" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "קבע את שקיפות התפריטים באופן נפרד" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "תפריטים נפתחים:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "תפריטים מוקפצים:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "תפריטים נקרעים:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Video Wall" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "Apply to" msgstr "חל על" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32 #, kde-format msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35 #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "Comma separated list of window classes" msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של מחלקות החלון" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A keyboard modifier" #| msgid "Alt" msgid "All" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:45 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep Window on All Desktops" msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "השאר חלון בכל שולחנות עבודה" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:63 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bring window to current desktop" msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה נוכחי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimize Window" msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "מזער חלון" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "No Windows" msgstr "הזז חלונות" #: plugins/windowview/qml/main.qml:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter windows…" msgstr "הבא חלון אחורה" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "&קשיחות:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "&גרור:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move To &Screen" msgid "&Move factor:" msgstr "העבר &אל מסך" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "אפשר מצב &מתקדם" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "פחות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "יותר" #: plugins/zoom/zoom.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Left" msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד שמאלה" #: plugins/zoom/zoom.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Right" msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד ימינה" #: plugins/zoom/zoom.cpp:81 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.cpp:88 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.cpp:96 plugins/zoom/zoom_config.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "הדמיית עכבר" #: plugins/zoom/zoom.cpp:103 plugins/zoom/zoom_config.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Move Mouse to Center" msgstr "מזער את החלון לשמאל" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Left" msgstr "הזז חלונות" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Right" msgstr "הזז חלונות" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Up" msgstr "הזז חלונות" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Down" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:28 #, kde-format msgid "Zoom Factor:" msgstr "גורם התקרבות:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " #| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" "אפשר מעקב של המיקום הממוקד. זה מאפשר ל־QAccessible להיות מאופשר פר יישום " "(\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "אפשר מעקב אחרי התמקדות" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " #| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" "אפשר מעקב של המיקום הממוקד. זה מאפשר ל־QAccessible להיות מאופשר פר יישום " "(\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Focus Tracking" msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "אפשר מעקב אחרי התמקדות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "סמן העכבר:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "מראה של סמן העכבר." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:103 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "הגדלה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "שמור" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "הסתר" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "מעקב אחרי תנועת העכבר." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The global mouse pointer position" #| msgid "Global Position" msgid "Proportional" msgstr "מיקום גלובלי" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:130 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "ממורכז" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "נעץ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:140 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "כבוי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "מעקב אחרי עכבר:" #. i18n: ectx: label, entry (count), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Total rules count (legacy)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ordered list of rules groups" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Rule description" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Rule description (legacy)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Delete this rule (for use in imports)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Window class string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Window role" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Window role string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Window title" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Window title string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "hostname" msgid "Machine (hostname)" msgstr "שם השרת (hostname)" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Machine string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:64 #, kde-format msgid "Window types that match" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:69 #, kde-format msgid "Initial placement" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Initial placement rule type" msgstr "&מסך מלא" #. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:79 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The global position of the touch point" #| msgid "Global position" msgid "Window position" msgstr "מיקום גלובלי" #. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:83 #, kde-format msgid "Window position rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Window size" msgstr "הזז חלונות" #. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Window size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Window minimum size" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:104 #, kde-format msgid "Window minimum size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Window maximum size" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Window maximum size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:118 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Active opacity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:129 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Inactive opacity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Desktop %1" msgid "List of Desktop Ids" msgstr "עבור לשולחן עבודה %1" #. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep &Above Others" msgid "Desktop Ids rule type" msgstr "השאר &מעל כולם" #. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Screen number" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:166 #, kde-format msgid "Screen number rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Activities" msgid "Activity" msgstr "&כל הפעילויות" #. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Activity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Setup Window Shortcut" msgid "Set window type to" msgstr "תצורת מקשי קיצור לחלונות" #. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:189 #, kde-format msgid "Set window type rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "הגדל חלון אנכית" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Maximized vertically rule type" msgstr "הגדל חלון אנכית" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "הגדל חלון אופקית" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Maximized horizontally rule type" msgstr "הגדל חלון אופקית" #. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mi&nimize" msgid "Minimized" msgstr "&מזער" #. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Minimized rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Shaded" msgstr "גלול" #. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:231 #, kde-format msgid "Shaded rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:238 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Skip taskbar rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:249 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:253 #, kde-format msgid "Skip pager rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Tab" msgid "Skip switcher" msgstr "עבור ללשונית" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:264 #, kde-format msgid "Skip switcher rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep &Above Others" msgid "Keep above" msgstr "השאר &מעל כולם" #. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep &Above Others" msgid "Keep above rule type" msgstr "השאר &מעל כולם" #. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep &Below Others" msgid "Keep below" msgstr "השאר מ&תחת לכולם" #. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep &Below Others" msgid "Keep below rule type" msgstr "השאר מ&תחת לכולם" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "&מסך מלא" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen rule type" msgstr "&מסך מלא" #. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:304 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:308 #, kde-format msgid "No titlebar rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:315 #, kde-format msgid "Titlebar color and scheme" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:318 #, kde-format msgid "Titlebar color rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Suspend Compositing" msgid "Block Compositing" msgstr "השהה שזירה" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:327 #, kde-format msgid "Block Compositing rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:332 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:338 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:349 #, kde-format msgid "Focus protection rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:354 #, kde-format msgid "Accept Focus" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:358 #, kde-format msgid "Accept Focus rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Close" msgid "Closeable" msgstr "&סגור" #. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:367 #, kde-format msgid "Closeable rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:372 #, kde-format msgid "Autogroup with identical" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:376 #, kde-format msgid "Autogroup with identical rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:381 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:385 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:390 #, kde-format msgid "Autogroup by ID" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:393 #, kde-format msgid "Autogroup by ID rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:398 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:402 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:407 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "קיצור דרך" #. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:410 #, kde-format msgid "Shortcut rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:417 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:421 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:426 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:429 #, kde-format msgid "Desktop file name rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #: shortcutdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." msgstr "" #: tabbox/clientmodel.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: tabbox/tabbox.cpp:350 msgid "Walk Through Windows" msgstr "עבור בין החלונות" #: tabbox/tabbox.cpp:351 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "עבור בין החלונות (הפוך)" #: tabbox/tabbox.cpp:352 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "עבור בין החלונות (חלופי)" #: tabbox/tabbox.cpp:353 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "עבור בין החלונות (חלופי הפוך)" #: tabbox/tabbox.cpp:354 msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "עבור בין החלונות של היישום הנוכחי" #: tabbox/tabbox.cpp:355 msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "עבור בין החלונות של היישום הנוכחי (הפוך)" #: tabbox/tabbox.cpp:356 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "עבור בין החלונות של היישום הנוכחי (חלופי)" #: tabbox/tabbox.cpp:357 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "עבור בין החלונות של היישום הנוכחי (חלופי הפוך)" #: tabbox/tabboxhandler.cpp:270 #, kde-format msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" #: useractions.cpp:160 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " "the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " "keyboard shortcut." msgstr "" "בחרת להציג חלון ללא המסגרת שלו.\n" "ללא המסגרת, לא תוכל להציג חזרה את המסגרת עם העכבר בלבד: בכדי להשתמש בתפריט " "פעולת החלון, יש להשתמש בקיצור מקשים %1." #: useractions.cpp:167 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " "mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " "window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "בחרת להראות חלון במצב מסך מלא.\n" "אם התוכנה אינה כוללת אפשרות לביטול המסך המלא, לא תוכל להציג חזרה את המסגרת " "עם העכבר בלבד: בכדי להשתמש בתפריט פעולת החלון, יש להשתמש בקיצור מקשים %1." #: useractions.cpp:214 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "ה&זז" #: useractions.cpp:219 #, kde-format msgid "&Resize" msgstr "&שנה גודל" #: useractions.cpp:224 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "השאר &מעל כולם" #: useractions.cpp:230 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "השאר מ&תחת לכולם" #: useractions.cpp:236 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&מסך מלא" #: useractions.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "&Shade" msgstr "גלול" #: useractions.cpp:248 #, kde-format msgid "&No Titlebar and Frame" msgstr "" #: useractions.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Short&cut..." msgid "Set Window Short&cut…" msgstr "קיצורי דרך של החלון..." #: useractions.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Special &Window Settings..." msgid "Configure Special &Window Settings…" msgstr "הגדרות חלון &מיוחדות..." #: useractions.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S&pecial Application Settings..." msgid "Configure S&pecial Application Settings…" msgstr "הגדרות יישום &מיוחדות..." #: useractions.cpp:273 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "&הגדל" #: useractions.cpp:279 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "&מזער" #: useractions.cpp:285 #, kde-format msgid "&More Actions" msgstr "פעולות נוספות" #: useractions.cpp:290 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: useractions.cpp:360 #, kde-format msgid "&Extensions" msgstr "&הרחבות" #: useractions.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Desktops" msgid "&Desktops" msgstr "&כל שולחנות העבודה" #: useractions.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move To &Desktop" msgid "Move to &Desktop" msgstr "העבר &אל שולחן עבודה" #: useractions.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move To &Screen" msgid "Move to &Screen" msgstr "העבר &אל מסך" #: useractions.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ac&tivities" msgid "Show in &Activities" msgstr "פ&עילויות" #: useractions.cpp:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move To &Desktop" msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "העבר &אל שולחן עבודה" #: useractions.cpp:485 useractions.cpp:552 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&כל שולחנות העבודה" #: useractions.cpp:525 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Create a new desktop and move there the window" #| msgid "&New Desktop" msgctxt "Create a new desktop and move the window there" msgid "&New Desktop" msgstr "שולחן עבודה &חדש" #: useractions.cpp:596 #, kde-format msgid "Move to %1 %2" msgstr "" #: useractions.cpp:609 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Create a new desktop and move there the window" #| msgid "&New Desktop" msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" msgid "Add to &New Desktop" msgstr "שולחן עבודה &חדש" #: useractions.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move To &Desktop" msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" msgid "Move to New Desktop" msgstr "העבר &אל שולחן עבודה" #: useractions.cpp:652 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " "number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" msgstr "מסך &%1 (%2)" #: useractions.cpp:678 #, kde-format msgid "&All Activities" msgstr "&כל הפעילויות" #: useractions.cpp:726 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move To &Screen" msgid "Move to %1" msgstr "העבר &אל מסך" #: useractions.cpp:845 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "‏%1 כבר בשימוש" #: useractions.cpp:847 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "‏%1 כבר בשימוש על ידי %2 ב־%3" #: useractions.cpp:927 #, kde-format msgid "Window Operations Menu" msgstr "תפריט פעולות חלון" #: useractions.cpp:929 #, kde-format msgid "Close Window" msgstr "סגור חלון" #: useractions.cpp:931 #, kde-format msgid "Maximize Window" msgstr "הגדל חלון" #: useractions.cpp:933 #, kde-format msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "הגדל חלון אנכית" #: useractions.cpp:935 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "הגדל חלון אופקית" #: useractions.cpp:937 #, kde-format msgid "Minimize Window" msgstr "מזער חלון" #: useractions.cpp:939 #, kde-format msgid "Shade Window" msgstr "גלול חלון" #: useractions.cpp:941 #, kde-format msgid "Move Window" msgstr "הזז חלונות" #: useractions.cpp:943 #, kde-format msgid "Resize Window" msgstr "שנה גודל חלון" #: useractions.cpp:945 #, kde-format msgid "Raise Window" msgstr "הבא חלון לקדמה" #: useractions.cpp:947 #, kde-format msgid "Lower Window" msgstr "הבא חלון אחורה" #: useractions.cpp:949 #, kde-format msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "העבר חלון קדימה או אחורה" #: useractions.cpp:951 #, kde-format msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "הפוך חלון למסך מלא" #: useractions.cpp:953 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Window Border" msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" msgstr "הסתר מסגרת לחלון" #: useractions.cpp:955 #, kde-format msgid "Keep Window Above Others" msgstr "השאר חלון מעל כולם" #: useractions.cpp:957 #, kde-format msgid "Keep Window Below Others" msgstr "השאר חלון מתחת כולם" #: useractions.cpp:959 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "הפעל את החלון הדורש התמקדות" #: useractions.cpp:961 #, kde-format msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "תצורת מקשי קיצור לחלונות" #: useractions.cpp:963 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Move Window to the Center" msgstr "מזער את החלון לשמאל" #: useractions.cpp:965 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window Right" msgstr "הזז חלונות" #: useractions.cpp:967 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window Left" msgstr "הזז חלונות" #: useractions.cpp:969 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window Up" msgstr "הזז חלונות" #: useractions.cpp:971 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window Down" msgstr "הזז חלונות" #: useractions.cpp:973 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Expand Window Horizontally" msgstr "הגדל חלון אופקית" #: useractions.cpp:975 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Expand Window Vertically" msgstr "הגדל חלון אנכית" #: useractions.cpp:977 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgid "Shrink Window Horizontally" msgstr "קבץ חלונות מוקטנים אופקית" #: useractions.cpp:979 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgid "Shrink Window Vertically" msgstr "קבץ חלונות מוקטנים אנכית" #: useractions.cpp:981 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "הדבק את החלון לצד השמאלי" #: useractions.cpp:983 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "הדבק את החלון לצד הימני" #: useractions.cpp:985 #, fuzzy, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top" msgstr "הדבק את החלון לצד השמאלי מלמעה" #: useractions.cpp:987 #, fuzzy, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom" msgstr "הדבק את החלון לצד השמאלי מלמטה" #: useractions.cpp:989 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "הדבק את החלון לצד השמאלי מלמעה" #: useractions.cpp:991 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "הדבק את החלון לצד השמאלי מלמטה" #: useractions.cpp:993 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "הדבק את החלון לצד הימני מלמעה" #: useractions.cpp:995 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "הדבק את החלון לצד הימני מלמטה" #: useractions.cpp:997 #, kde-format msgid "Switch to Window Above" msgstr "עבור לחלון מעל" #: useractions.cpp:999 #, kde-format msgid "Switch to Window Below" msgstr "עבור לחלון מתחת" #: useractions.cpp:1001 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "עבור אל החלון מימין" #: useractions.cpp:1003 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "עבור אל החלון משמאל" #: useractions.cpp:1005 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" msgstr "הקטן את השקיפות של החלון הפעיל ב־5%" #: useractions.cpp:1007 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" msgstr "הגדל את השקיפות של החלון הפעיל ב־5%" #: useractions.cpp:1010 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "השאר חלון בכל שולחנות עבודה" #: useractions.cpp:1021 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "העבר חלון לשולחן עבודה %1" #: useractions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Window to Next Desktop" msgstr "העבר חלון אל שולחן העבודה הבא" #: useractions.cpp:1024 #, kde-format msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "העבר חלון אל שולחן העבודה הקודם" #: useractions.cpp:1025 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד ימינה" #: useractions.cpp:1027 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד שמאלה" #: useractions.cpp:1029 #, kde-format msgid "Window One Desktop Up" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד מעלה" #: useractions.cpp:1031 #, kde-format msgid "Window One Desktop Down" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למטה" #: useractions.cpp:1035 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen %1" msgid "Move Window to Screen %1" msgstr "חלון לשולחן עבודה %1" #: useractions.cpp:1042 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Next Screen" msgid "Move Window to Next Screen" msgstr "חלון אל שולחן העבודה הבא" #: useractions.cpp:1044 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Window to Previous Screen" msgstr "העבר חלון אל שולחן העבודה הקודם" #: useractions.cpp:1046 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Right" msgid "Move Window One Screen to the Right" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד ימינה" #: useractions.cpp:1048 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Left" msgid "Move Window One Screen to the Left" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד שמאלה" #: useractions.cpp:1050 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen %1" msgid "Move Window One Screen Up" msgstr "חלון לשולחן עבודה %1" #: useractions.cpp:1052 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop Down" msgid "Move Window One Screen Down" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למטה" #: useractions.cpp:1056 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "עבור למסך %1" #: useractions.cpp:1063 #, kde-format msgid "Switch to Next Screen" msgstr "עבור אל המסך הבא" #: useractions.cpp:1064 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "עבור אל שולחן העבודה הקודם" #: useractions.cpp:1065 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Window to the Right" msgid "Switch to Screen to the Right" msgstr "עבור אל החלון מימין" #: useractions.cpp:1067 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Window to the Left" msgid "Switch to Screen to the Left" msgstr "עבור אל החלון משמאל" #: useractions.cpp:1069 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen %1" msgid "Switch to Screen Above" msgstr "עבור למסך %1" #: useractions.cpp:1071 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen %1" msgid "Switch to Screen Below" msgstr "עבור למסך %1" #: useractions.cpp:1074 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move To &Desktop" msgid "Peek at Desktop" msgstr "העבר &אל שולחן עבודה" #: useractions.cpp:1077 #, kde-format msgid "Kill Window" msgstr "חסל חלון" #: useractions.cpp:1078 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" msgstr "השהה שזירה" #: useractions.cpp:1139 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "הפעל חלון (%1)" #: useractions.cpp:1276 #, kde-format msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" #: utils/edid.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The input device of the event is not known" #| msgid "Unknown" msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: virtualdesktops.cpp:692 virtualdesktops.cpp:763 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "שולחן עבודה %1" #: virtualdesktops.cpp:799 #, kde-format msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "עבור אל שולחן העבודה הבא" #: virtualdesktops.cpp:800 #, kde-format msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "עבור אל שולחן העבודה הקודם" #: virtualdesktops.cpp:803 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד ימינה" #: virtualdesktops.cpp:805 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד שמאלה" #: virtualdesktops.cpp:807 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למעלה" #: virtualdesktops.cpp:809 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "עבור שולחן עבודה אחד למטה" #: virtualdesktops.cpp:898 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "עבור לשולחן עבודה %1" #: window.cpp:3079 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" msgstr "(לא מגיב)" #: workspace.cpp:1595 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Introductory text shown in the support information." #| msgid "" #| "KWin Support Information:\n" #| "The following information should be used when requesting support on e.g. " #| "http://forum.kde.org.\n" #| "It provides information about the currently running instance, which " #| "options are used,\n" #| "what OpenGL driver and which effects are running.\n" #| "Please post the information provided underneath this introductory text to " #| "a paste bin service\n" #| "like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. " "https://discuss.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options " "are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a " "paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" "מידע אודות תמיכה ב־KWin:\n" "יש לספק את המידע הבא בעת בקשת תמיכה, למשל בפורומים: \n" "http://forum.kde.org.\n" "המידע נותן הסברים לגבר האפשרויות בשימוש, איזה מנהל התקן של OpenGL בשימוש, " "ואיזה אפקטים בשימוש.\n" "אנא ספק את המידע המסופק מתחת בתור פתיחה. נא לא להדביק את הטקסט לשירשורים, " "אלא להשתמש בשירותים להדבקה מקוונת כגון: \n" "http://paste.kde.org \n" #: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:272 #, kde-format msgid "Xwayland has crashed" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Window Manager" #~ msgctxt "" #~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~ "module of KWin" #~ msgid "Configure W&indow Manager..." #~ msgstr "מנהל החלונות של KDE" #~ msgid "Walk Through Desktops" #~ msgstr "עבור בין שולחנות העבודה" #~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" #~ msgstr "עבור בין שולחנות העבודה (הפוך)" #~ msgid "Walk Through Desktop List" #~ msgstr "עבור בין רשימת שולחנות העבודה" #~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" #~ msgstr "עבור בין רשימת שולחנות העבודה (הפוך)" #~ msgid "&No Border" #~ msgstr "&ללא מסגרת" #, fuzzy #~ msgid "X11 Client Windows" #~ msgstr "סגור חלון" #~ msgid "Pack Window to the Right" #~ msgstr "מזער את החלון לימין" #~ msgid "Pack Window to the Left" #~ msgstr "מזער את החלון לשמאל" #~ msgid "Pack Window Up" #~ msgstr "מזער את החלון למעלה" #~ msgid "Pack Window Down" #~ msgstr "מזער את החלון למטה" #~ msgid "Pack Grow Window Horizontally" #~ msgstr "קבץ חלונות מוגדלים אופקית" #~ msgid "Pack Grow Window Vertically" #~ msgstr "קבץ חלונות מוגדלים אנכית" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1" #~ msgid "Desktop number" #~ msgstr "שולחן עבודה %1" #, fuzzy #~ msgid "Configure virtual keyboards..." #~ msgstr "הגדרות &פעולת חלונות..." #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "מקלדת וירטאלית" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Keyboard is enabled." #~ msgid "Virtual Keyboard: enabled" #~ msgstr "מקלדת וירטאלית מאופשרת." #, fuzzy #~| msgid "Virtual Keyboard is disabled." #~ msgid "Virtual Keyboard: disabled" #~ msgstr "מקלדת וירטאלית מבוטלת" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Keyboard is enabled." #~ msgid "No Virtual Keyboard configured" #~ msgstr "מקלדת וירטאלית מאופשרת." #, fuzzy #~| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #~| msgid "Vertical" #~ msgctxt "Portrait oriented display" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "אנכי" #, fuzzy #~| msgctxt "An orientation of a pointer axis event" #~| msgid "Horizontal" #~ msgctxt "Landscape oriented display" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "אופקי" #~ msgid "Walk Through Window Tabs" #~ msgstr "עבור בין לשוניות החלונות" #~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" #~ msgstr "עבור בין לשוניות החלונות (הפוך)" #~ msgid "Remove Window From Group" #~ msgstr "הסר חלון מקבוצה" #~ msgid "Close Entire &Group" #~ msgstr "סגור &קבוצה כולה" #~ msgctxt "Switch to tab -> Previous" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "הקודם" #~ msgctxt "Switch to tab -> Next" #~ msgid "Next" #~ msgstr "הבא" #~ msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" #~ msgid "None available" #~ msgstr "אף אחד לא זמין" #~ msgid "Switch to Tab" #~ msgstr "עבור ללשונית" #~ msgid "&Attach as tab to" #~ msgstr "הצמד כלשונית אל" #~ msgctxt "" #~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~ "module of KWin" #~ msgid "Window Manager S&ettings..." #~ msgstr "הגדרות מנהל חלונות" #, fuzzy #~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לתפוס פיקוד על ניהול חלונות, אולי מנהל חלונות אחר מופעל " #~ "במקביל? (נסה להשתמש ב־‎--replace‏‏).\n" #~ msgid "Martin Gräßlin" #~ msgstr "Martin Gräßlin" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "מתחזק"