# translation of kcmkwinrules.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-13 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kcmrules.cpp:228 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:408 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 करिता अनुप्रयोग संयोजना" #: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "किरकोळ" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "योग्य जुळवणी" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "उपवाक्य जुळवणी" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "प्रारंभस्वरूपी लागू करा" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "आताच लागू करा" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "लक्षात ठेवा" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "परिणाम करत नाही" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "बळपूर्वक" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "तात्पुरते बळपूर्वक लागू करा" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 करिता संयोजना" #: rulesmodel.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना" #: rulesmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "वर्णन (&s):" #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 #: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window matching" msgid "Window matching" msgstr "चौकट जुळवणी (&W)" #: rulesmodel.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class (application)" msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):" #: rulesmodel.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)" #: rulesmodel.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Whole window class" msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)" #: rulesmodel.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "चौकट प्रकार (&t):" #: rulesmodel.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window role" msgstr "चौकट भूमिका (&r):" #: rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "चौकट शिर्षक (&i):" #: rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Machine (hostname):" msgid "Machine (hostname)" msgstr "मशीन (&M) (यजमान):" #: rulesmodel.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "स्थान (&P)" #: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 #: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size && Position" msgid "Size & Position" msgstr "आकार व स्थान (&S)" #: rulesmodel.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "आकार (&S)" #: rulesmodel.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "आडवेरित्या वाढविले (&h)" #: rulesmodel.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "उभेरित्या वाढविले (&v)" #: rulesmodel.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Activities" msgid "Activities" msgstr "सर्व कार्यपध्दती" #: rulesmodel.cpp:508 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:927 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "पूर्णस्क्रीन (&F)" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "लहान केलेली (&I)" #: rulesmodel.cpp:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "सावली (&A)" #: rulesmodel.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Initial p&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "प्रारंभिक स्थान (&L)" #: rulesmodel.cpp:537 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore requested &geometry" msgid "Ignore requested geometry" msgstr "विनंतीकृत जीओमेट्रीकडे दुर्लक्ष करा (&g)" #: rulesmodel.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " "preferences. Setting this property overrides their placement requests.This affects Size and Position but not Maximized or " "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "किमान आकार (&n)" #: rulesmodel.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "कमाल आकार (&a)" #: rulesmodel.cpp:562 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "भौमितिक प्रतिबंधाचे पालन करा" #: rulesmodel.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " "certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " "one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Arrangement && Access" msgid "Arrangement & Access" msgstr "रचना व प्रवेश (&A)" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी वगळा (&t)" #: rulesmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip pager" msgstr "पेजरला वगळा (&g)" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &switcher" msgid "Skip switcher" msgstr "बदलणाऱ्याला वगळा (&S)" #: rulesmodel.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "शॉर्टकट" #: rulesmodel.cpp:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&No titlebar and frame" msgid "No titlebar and frame" msgstr "शिर्षकपट्टी व फ्रेम नाही (&N)" #: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 #: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 #: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 #: rulesmodel.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Appearance && &Fixes" msgid "Appearance & Fixes" msgstr "दर्शनीयता व निर्धारण (&F)" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity" msgid "Active opacity" msgstr "सक्रिय अपारदर्शकता (&C)" #: rulesmodel.cpp:625 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity" msgid "Inactive opacity" msgstr "निष्क्रिय अपारदर्शकता (&N)" #: rulesmodel.cpp:631 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus stealing prevention" msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)" #: rulesmodel.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " "from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " "with another window. This property can be used to change the level of focus " "stealing prevention applied to individual windows and apps.Here's " "what will happen to a window opened without your direct action at each level " "of focus stealing prevention:None: The window will be raised and focused.Low: Focus stealing prevention will be applied, but " "in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " "raised and focused.Normal: " "Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " "KWin considers ambiguous, the window will not be raised " "and focused.High: The window " "will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:658 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus protection" msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)" #: rulesmodel.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This property controls the focus protection level of the currently active " "window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " "windows that are opened without your direct action.Here's what " "happens to new windows that are opened without your direct action at each " "level of focus protection while the window with this property applied to it " "has focus:None: Newly-" "opened windows always raise themselves and take focus.Low: Focus stealing prevention will be applied to " "the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will be raised and focused.Normal: Focus stealing prevention will be applied " "to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will not be raised and focused.High: Newly-opened windows " "will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " "the currently-focused window.Extreme: Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकारा (&f)" #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:692 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "जागतिक शॉर्टकट उपेक्षित करा" #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " "the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " "machines that handle some of the same shortcuts themselves.Note " "that you won't be able to Alt+Tab out of the window or " "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)" #: rulesmodel.cpp:709 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:714 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "कंपोझिटींग रोखा" #: rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "Adaptive Sync" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:777 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class not available" msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):" #: rulesmodel.cpp:778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:812 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "चौकट प्रकार (&t):" #: rulesmodel.cpp:813 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "सामान्य चौकट" #: rulesmodel.cpp:814 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "संवाद चौकट" #: rulesmodel.cpp:815 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "उपकार्यक्रम चौकट" #: rulesmodel.cpp:816 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "डॉक (पटल)" #: rulesmodel.cpp:817 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "साधनपट्टी" #: rulesmodel.cpp:818 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "मेन्यू दर्शवू नका" #: rulesmodel.cpp:819 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "स्प्लॅश स्क्रीन" #: rulesmodel.cpp:820 rulesmodel.cpp:922 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:822 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "स्टॅन्डअलोन मेन्यूपट्टी" #: rulesmodel.cpp:823 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:833 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:835 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:854 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "सर्व कार्यपध्दती" #: rulesmodel.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:877 #, kde-format msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: rulesmodel.cpp:878 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "स्थित केले नाही" #: rulesmodel.cpp:879 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:880 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "वाढवित आहे" #: rulesmodel.cpp:881 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "केंद्रीय" #: rulesmodel.cpp:882 #, kde-format msgid "Random" msgstr "विनाक्रम" #: rulesmodel.cpp:883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "वरील-डावीकडील कोपरा" #: rulesmodel.cpp:884 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "माऊ खाली" #: rulesmodel.cpp:885 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "मुख्य चौकटीवर" #: rulesmodel.cpp:892 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: rulesmodel.cpp:893 #, kde-format msgid "Low" msgstr "कमी" #: rulesmodel.cpp:894 rulesmodel.cpp:924 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: rulesmodel.cpp:895 #, kde-format msgid "High" msgstr "जास्त" #: rulesmodel.cpp:896 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "तीव्र" #: rulesmodel.cpp:923 #, kde-format msgid "Below" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:925 #, kde-format msgid "Above" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:926 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Notification" msgstr "स्थान (&P)" #: rulesmodel.cpp:928 #, kde-format msgid "Popup" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:929 #, kde-format msgid "Critical Notification" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:930 #, kde-format msgid "OSD" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:931 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:956 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unmanaged Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "अव्यवस्थापित चौकट" #: rulesmodel.cpp:957 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: ui/main.qml:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click the Add New… button below to add some" msgstr "" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New…" msgstr "नवीन (&N)..." #: ui/main.qml:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Import" msgid "Import…" msgstr "आयात (&I)" #: ui/main.qml:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Cancel Export" msgstr "निर्यात (&E)" #: ui/main.qml:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Export…" msgstr "निर्यात (&E)" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "संपादित करा" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "काढून टाका" #: ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "आयात नियम" #: ui/main.qml:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Rule" msgid "Export Rules" msgstr "निर्यात नियम" #: ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #: ui/RulesEditor.qml:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Close" msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "नवीन (&N)..." #: ui/RulesEditor.qml:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:176 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "No" msgstr "काही नाही" #: ui/RulesEditor.qml:280 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:282 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:284 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Window &type" #~ msgid "Set window type" #~ msgstr "चौकट प्रकार (&t)" #~ msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." #~ msgstr "कार्यपट्टी मध्ये चौकट दिसणार नाही" #~ msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" #~ msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स व्यवस्थापना मध्ये चौकट दिसणार नाही" #~ msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" #~ msgstr "Alt+Tab यादीमध्ये चौकट दिसणार नाही" #, fuzzy #~| msgid "WId of the window for special window settings." #~ msgid "KWin id of the window for special window settings." #~ msgstr "विशेष चौकट संयोजना करिता चौकटचे WId." #~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." #~ msgstr "संयोजनामुळे अनुप्रयोगातील सर्व चौकट प्रभावीत व्हायला हवे का." #~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." #~ msgstr "या सहाय्यक उपकार्यक्रमास प्रत्यरित्या कॉल नाही केले पाहिजे." #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "अनुप्रयोग-संबंधित संयोजना संपादित करा" #~ msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgstr "चौकट-संबंधित संयोजना संपादित करा" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "संदिप शेडमाके, \n" #~ "चेतन खोना" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" #~ "chetan@kompkin.com" #, fuzzy #~| msgid "Window &role:" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "चौकट भूमिका (&r):" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "श्रृंखला" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "वर ठेवा (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "खाली ठेवा (&B)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "KWin सहाय्यकीय उपकार्यक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Activit&y" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "कार्यपध्दती (&Y)" #, fuzzy #~| msgid "&Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "ओव्हरराइड प्रकार" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "अपरिचीत - यांस सामान्य चौकट नुरूप हाताळले जाईल" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "निवडलेल्या चौकट विषयी माहिती" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "वर्ग :" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "भूमीका :" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "प्रकार :" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "शिर्षक :" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "मशीन :" #~ msgid "Match by primary class name and" #~ msgstr "प्राथमिक वर्ग नावाने जुळवा" #~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" #~ msgstr "दुय्यम वर्ग नाव (कंसातील मजकूरावर ठरते)" #~ msgid "Window role (can be used to select windows by function)" #~ msgstr "चौकट भूमिका (कार्याप्रमाणे चौकटी निवडण्याकरिता वापरता येते)" #~ msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" #~ msgstr "चौकट प्रकार (उदा. सर्व संवाद, पण मुख्य चौकटी नाहीत)" #~ msgid "" #~ "Window title (very specific, can fail due to content changes or " #~ "translation)" #~ msgstr "चौकट शिर्षक (खूप निश्चित, मजकूर बदल किंवा भाषांतराने अपयशी होऊ शकते)" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "एकमेव शॉर्टकट (&S)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "नष्ट करा (&l)" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "चौकट-केंद्रीत मांडणी संयोजना विभाग" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "प्रत्येक चौकट करिता वेगळी संयोजना लक्षात ठेवा" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना दर्शवा" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "बदला (&M)..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "वर हलवा (&U)" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "खाली हलवा (&D)" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " #~ "window(s)." #~ msgstr "" #~ "हा चौकट गुणधर्म निर्देशीत चौकटींकरिता बदलण्याकरीता हा चेकबॉक्स कार्यान्वीत करा." #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "निनावी नोंदणी" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "अधिक माहिती करिता दस्तऐवजीकरण पहा." #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "शॉर्टकट संपादित करा" #~ msgid "s delay" #~ msgstr " सेकंद विलंब" #~ msgid "x,y" #~ msgstr "x,y" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "width,height" #~ msgstr "रुंदी, उंची" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "डेस्कटॉप (&D)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "संपादित करा..." #~ msgid "Autog&roup in foreground" #~ msgstr "पृष्ठभूमी मधील स्वयंचलित समूह (&R)" #~ msgid "Autogroup by I&D" #~ msgstr "ID प्रमाणे स्वयंचलित समूह (&D)" #~ msgid "Autogroup with &identical" #~ msgstr "समानतेसह स्वयंचलित समूह (&I)" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "चतुर" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "पारदर्शक" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "हलविणे/आकार बदलणे (&M)" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "शिर्षक:" #~ msgid "" #~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " #~ "only window class should usually work." #~ msgstr "" #~ "ठराविक अनुप्रयोगच्या मालकीचे सर्व चौकट निवडण्याकरीता, फक्त चौकट वर्ग निवडणे सहसा " #~ "कार्यक्षम ठरायला हवे." #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "चौकट वर्ग वापरा (संपूर्ण अनुप्रयोग) (&c)" #~ msgid "" #~ "For selecting a specific window in an application, both window class and " #~ "window role should be selected. Window class will determine the " #~ "application, and window role the specific window in the application; many " #~ "applications do not provide useful window roles though." #~ msgstr "" #~ "अनुप्रयोग अंतर्गत विशेष चौकट निवडण्याकरीता, दोन्ही चौकट वर्ग व चौकट भूमिका निवडली " #~ "पाहिजे. चौकट वर्ग, व चौकट भूमिका अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकटची ओळख करतो; तसेच " #~ "अनेक अनुप्रयोग आवश्यक चौकट भूमिका पुरवित नाही." #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "चौकट वर्ग व चौकट भूमिका वापरा (ठराविक चौकट) (&r)" #~ msgid "" #~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " #~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window " #~ "class to contain both application and window role." #~ msgstr "" #~ "काहिक (विना-KDE) अनुप्रयोग सह संपूर्ण चौकट वर्ग अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकट " #~ "निवडण्याकरीता पुरेसे आहे, तसेच ते संपूर्ण चौकट वर्ग यांस अनुप्रयोग व चौकट भूमिका समाविष्ट " #~ "करण्यास निश्चित करतो." #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग वापरा (ठराविक चौकट) (&w)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "चौकट शिर्षक देखिल जुळवा (&t)" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "वाढिव भूमिका:" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "अगाऊ चौकट (&E)" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "प्राधान्यता (&P)" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "किनार नाही (&N)" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789" #~ msgid "Strictly obey geometry" #~ msgstr "जीओमेट्री सक्तपणे बाळगा"