# translation of kwin_clients.po to Nepali # Nabin Gautam , 2006, 2007. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Mahesh Subedi , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 14:13+0545\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: aurorae/src/aurorae.cpp:737 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "" #: aurorae/src/aurorae.cpp:738 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "" #: aurorae/src/aurorae.cpp:739 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: aurorae/src/aurorae.cpp:740 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "ठूलो" #: aurorae/src/aurorae.cpp:741 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "ठूलो" #: aurorae/src/aurorae.cpp:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "ठूलो" #: aurorae/src/aurorae.cpp:743 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" #: aurorae/src/aurorae.cpp:746 #, kde-format msgid "Button size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Config Dialog" msgstr "कन्फिग संवाद" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "शीर्षक पङ्क्तिबद्धता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, kde-format msgid "Left" msgstr "बायाँ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, kde-format msgid "Right" msgstr "दायाँ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "यदि सञ्झ्याल किनारा शीर्षकपट्टी रङमा रङ्गाइने भए यो विकल्प चिनो लगाउनुहोस् । अन्यथा यो " "पृष्ठभूमि रङमा रङ्गाइनेछ ।" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colored Window Border" msgid "Colored window border" msgstr "रङ लगाइएको सञ्झ्याल किनारा" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "यदि तपाईँ माउस सूचक तिनीहरू माथि आसपास फिर्दा बटनहरू फेड इन गर्न र फेरि यो टाढा सर्दा " "फेड आउट गर्न चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प चिनो लगाउनुहोस् ।" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, kde-format msgid "Animate buttons" msgstr "बटन एनिमेसन गर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " #~ "shadow behind it." #~ msgstr "" #~ "यदि तपाईँ यसको पछाडि छायाँसँग त्रि-आयामिक हेराई हुने शीर्षकपट्टी पाठ चाहनुहुन्छ भने यो " #~ "विकल्प चिनो लगाउनुहोस् ।" #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "छायाँ गरिएको पाठ प्रयोग गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Animate buttons" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "बटन एनिमेसन गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Actions Settings" #~ msgid "Question - Oxygen Settings" #~ msgstr "कार्य सेटिङ" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "General" #~ msgstr "केन्द्र" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ठूलो" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "ठूलो" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "ठूलो" #, fuzzy #~| msgid "Title &Alignment" #~ msgid "Tit&le alignment:" #~ msgstr "शीर्षक पङ्क्तिबद्धता" #, fuzzy #~| msgid "Small" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "सानो" #~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" #~ msgstr "मेनु बटनमा डबल क्लिक गरेर सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Outline active window title" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "छायाँ लगाउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Active Window Glow" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Config Dialog" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "कन्फिग संवाद" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Use window title" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Outline active window title:" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Hide window title bar" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Restore" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Oxygen" #~ msgid "Oxygen Shadow Demo" #~ msgstr "अक्सीजन" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Inactive Windows" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Active Windows" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "अक्सीजन" #~ msgid "Help" #~ msgstr "मद्दत" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "सानो पार्नुहोस्" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "ठूलो पार्नुहोस्" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "अरू माथि राख्नुहोस्" #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "अरू तल राख्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "On all desktops" #~ msgid "On All Desktops" #~ msgstr "सबै डेस्कटपमा" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "मेनु" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "सबै डेस्कटपमा होइन" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "सबै डेस्कटपमा" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "छायाँ हटाउनुहोस्" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "छायाँ लगाउनुहोस्" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
B II पूर्वावलोकन
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "शीर्षकपट्टी रङ प्रयोग गरेर सञ्झ्याल फ्रेम कोर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "चयन गर्दा, सञ्झ्याल किनारा शीर्षकपट्टी रङ प्रयोग गरेर कोरिन्छन्; अन्यथा, तिनीहरू " #~ "सामान्य किनारा रङ प्रयोग गरेर कोरिन्छन् ।" #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "रिसाइज ह्यान्डल कोर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " #~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." #~ msgstr "" #~ "चयन गर्दा, सञ्झ्यालहरूको तल दायाँ कुनामा \"ह्यान्डल प्राप्त गर्नुहोस्\" सँग सजावटहरू " #~ "कोरिन्छन्; अन्यथा प्राप्त ह्यान्डल कोरिदैन ।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) " #~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgid "" #~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " #~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." #~ msgstr "" #~ "चयन गर्दा, सक्रिय शीर्षकपट्टीहरू (थोप्ला दिएको) देखाइने वस्तु प्रभावसँग कोरिएका हुन्छन्; " #~ "अन्यथा तिनीहरू देखाइएको वस्तु बिना नै कोरिन्छन् ।" #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "कार्य सेटिङ" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "मेनु बटनमा डबल क्लिक गर्नुहोस्:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "केही नगर्नुहोस्" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "सञ्झ्याललाई छायाँ लगाउनुहोस्" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " #~ "it to none if in doubt." #~ msgstr "" #~ "एउटा कार्य मेनु बटनको डबल क्लिकसँग सम्बन्धित हुन सक्छ । यदि शङ्का लागेमा यसमा 'कुनै " #~ "होइन' नै छोड्नुहोस् ।" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "ल्यापटप" #, fuzzy #~| msgid "Draw &gradients" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "ग्रेडियन्ट कोर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Save" #~ msgstr "छायाँ लगाउनुहोस्" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ठूलो" #~ msgid "Small" #~ msgstr "सानो" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "यदि तपाईँ माइक्रोसफ्ट सञ्झ्यालहरूमा जस्तै, मेनु बटनमा डबल क्लिक गर्दा सञ्झ्यालहरू बन्द " #~ "गर्न चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प चिनो लगाउनुहोस् ।" #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "प्लासटिक" #, fuzzy #~| msgid "On all desktops" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "सबै डेस्कटपमा" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "बायाँ" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "केन्द्र" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "दायाँ" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "अरू माथि राख्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "अरू माथि राख्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "अरू तल राख्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "अरू तल राख्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "ठूलो पार्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "छायाँ लगाउनुहोस्" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "KWM विषयवस्तु स्थापना गर्दछ" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "विषयवस्तु कन्फिग फाइलमा मार्ग" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWM विषयवस्तु
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "टाँसिने" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "नटाँसिने" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
केरामिक पूर्ववलोकन
" #~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" #~ msgstr "शीर्षकपट्टी देखाइने वस्तु प्रभाव कोर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " #~ "otherwise, they are drawn without the stipple." #~ msgstr "" #~ "चयन गर्दा, सक्रिय शीर्षकपट्टीहरू (थोप्ला दिएको) देखाइने वस्तु प्रभावसँग कोरिएका हुन्छन्; " #~ "अन्यथा तिनीहरू देखाइएको वस्तु बिना नै कोरिन्छन् ।" #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "सञ्झ्याल मुनि प्राप्त बार कोर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " #~ "otherwise, no grab bar is drawn." #~ msgstr "" #~ "चयन गर्दा, सञ्झ्याल मुनि \"बार प्राप्त गर्नुहोस्\" सँग सजावटहरू कोरिएका हुन्छन्; अन्यथा " #~ "कुनै प्राप्त बार कोरिदैन ।" #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "ग्रेडियन्ट कोर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " #~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." #~ msgstr "" #~ "चयन गर्दा, उच्च-रङ प्रदर्शनका लागि ग्रेडियन्टसँग सजावटहरू कोरिएका हुन्छन्; अन्यथा " #~ "ग्रेडियन्ट कोरिदैन ।" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "" #~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " #~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." #~ msgstr "" #~ "चयन गर्दा, शीर्षकपट्टी रङहरू प्रयोग गरेर सञ्झ्याल सजावट किनाराहरू कोरिएका हुन्छन्; " #~ "अन्यथा, यसको सट्टामा सामान्य किनारा रङहरू प्रयोग गरेर तिनीहरू कोरिएका छन् ।" #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "क्वार्ज अतिरिक्त स्लिम" #~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." #~ msgstr "अतिरिक्त सानो शीर्षकपट्टी सहित क्वार्ज सञ्झ्याल सजावटहरू" #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "क्वार्ज" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "रेडमन्ड" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज ह्यान्डल देखाउनुहोस्" #~ msgid "" #~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " #~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " #~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." #~ msgstr "" #~ "चयन गर्दा, तल्लो दायाँ कुनामा रिसाइज ह्यान्डल सहित सबै सञ्झ्यालहरू कोरिएका छन् । खास " #~ "गरेर ल्यापटपमा ट्रयाकबलहरू र अन्य माउस प्रतिस्थापनका लागि यसले सञ्झ्याललाई रिसाइज " #~ "गर्न सजिलो बनाइदिन्छ ।" #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "यहाँ तपाईँ रिसाइज ह्यान्डलको साइज परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "मध्यम" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "आधुनिक प्रणाली" #~ msgid "Web" #~ msgstr "वेब" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "केरामिक" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "क्याप्सन बबलमा सञ्झ्याल प्रतिमा प्रदर्शन गर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " #~ "caption bubble next to the titlebar text." #~ msgstr "" #~ "यदि तपाईँ शीर्षकपट्टी पाठको पछिल्लो क्याप्सन बबलमा सञ्झ्याल प्रतिमा प्रदर्शन गर्न " #~ "चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प चिनो लगाउनुहोस् ।" #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "सक्रिय सञ्झ्यालमा सानो क्याप्सन बबल कोर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " #~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " #~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " #~ "space available to the window contents." #~ msgstr "" #~ "निस्क्रिय सञ्झ्यालमा भएजस्तै सक्रिय सञ्झ्यालमा उही साइजको क्याप्स बबल बनाउन चाहनुहुन्छ " #~ "भने यो विकल्प चिनो लगाउनुहोस् । यो विकल्प ल्यापटपहरू वा कम रिजोल्युसन प्रदर्शनहरूका " #~ "लागि उपयुक्त हुनेछ जहाँ सञ्झ्याल सामग्रीहरूमा उपलब्ध खाली स्थानको मात्रा बढाउन " #~ "चाहनुहुन्छ ।" #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "सञ्झ्याल मुनि प्राप्त पट्टी कोर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " #~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." #~ msgstr "" #~ "यदि तपाईँ सञ्झ्याल मुनि प्राप्त बार कोर्न चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प चिनो गर्नुहोस् । यदि " #~ "यो विकल्प चयन भएन भने यसको ठाउँमा पातलो किनारा मात्र कोरिनेछ ।" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "KWM विषयवस्तु स्थापना गर्दछ" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "KWM विषयवस्तु स्थापना गर्दछ" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "सञ्झ्याल सानो बनाउनुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "शीर्षकपट्टी रङ प्रयोग गरेर सञ्झ्याल फ्रेम कोर्नुहोस्"