# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-03 15:35+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) #: compositing.ui:31 #, kde-format msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" "This was most likely due to a driver bug.\n" "If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" "you can reset this protection but be aware that this might result in an " "immediate crash!" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) #: compositing.ui:44 #, kde-format msgid "" "Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " "windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) #: compositing.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Compositing type:" msgid "Compositing:" msgstr "සංයුති වර්ගය:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) #: compositing.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Enable desktop effects at startup" msgid "Enable on startup" msgstr "ආරම්භයේදී වැඩතල සැරසිලි සක්‍රීය කරන්න" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:72 #, kde-format msgid "" "Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" " This brings performance improvements for e.g. games.\n" " The setting can be overruled by window-specific rules." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:75 #, kde-format msgid "Allow applications to block compositing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) #: compositing.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation speed:" msgid "Animation speed:" msgstr "සජීවීකරණ වේගය:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: compositing.ui:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Slow" msgid "Very slow" msgstr "ඉතා සෙමින්" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: compositing.ui:139 #, kde-format msgid "Instant" msgstr "ක්‍ෂණික" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) #: compositing.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep window thumbnails:" msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "කවුළු කුඩාරූ තබාගන්න:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " #| "updated thumbnials for windows on other desktops." #| msgid "Never" msgid "Never" msgstr "කිසිදා නැත" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " #| "virtual desktops." #| msgid "Only for Shown Windows" msgid "Only for Shown Windows" msgstr "පෙන්වන කවුළු සඳහා පමණක්" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:169 #, kde-format msgid "Always" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel) #: compositing.ui:177 #, kde-format msgid "Latency:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:185 #, kde-format msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:190 #, kde-format msgid "Prefer lower latency" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:195 #, kde-format msgid "Balance of latency and smoothness" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:200 #, kde-format msgid "Prefer smoother animations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Various animations" msgid "Force smoothest animations" msgstr "විවිධ සජීවීකරණ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing) #: compositing.ui:213 #, kde-format msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing) #: compositing.ui:216 #, kde-format msgid "Allow tearing in fullscreen" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "OpenGL හඳුනාගැනීම නැවත-සක්‍රීයකරන්න" #, fuzzy #~| msgid "Scale method:" #~ msgid "Scale method:" #~ msgstr "ප්‍රමාණකරන ක්‍රමය:" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "මෘදු" #~ msgid "Accurate" #~ msgstr "නිරවද්‍ය" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgid "OpenGL 3.1" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgid "OpenGL 2.0" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Crisp" #~ msgstr "ක්‍රිස්පි" #~ msgid "Smooth (slower)" #~ msgstr "මෘදු (සෙමින්)" #~ msgid "XRender" #~ msgstr "XRender" #~ msgid "" #~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " #~ "effect's settings." #~ msgstr "ඉඟිය: සැරසිල්ලක් සක්‍රීය කිරීම හෝ සැකසීම ගැන සෙවීම සඳහා එම සැරසිල්ලේ සැකසුම් බලන්න." #, fuzzy #~| msgid "No Effect" #~ msgid "Get New Desktop Effects..." #~ msgstr "සැරසිලි නොමැත" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "danishka@gmail.com" #, fuzzy #~| msgid "Accessibility" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "පිවිසීමේ හැකියාව" #, fuzzy #~| msgid "Appearance" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "පෙනුම" #, fuzzy #~| msgid "Candy" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Candy" #~ msgstr "කැන්ඩි" #, fuzzy #~| msgid "Focus" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "නාඹිගතවීම" #, fuzzy #~| msgid "Tools" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "ආයුධ" #, fuzzy #~| msgid "Window Management" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "කවුළු පරිපාලනය" #, fuzzy #~| msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" #~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" #~ msgstr "පුළුල්තිර කවුළු සඳහා වැඩතල සැරසිලි නවතන්න" #, fuzzy #~| msgid "Animation speed:" #~ msgid "Animation Speed:" #~ msgstr "සජීවීකරණ වේගය:" #, fuzzy #~| msgid "Scale method:" #~ msgid "Scale Method:" #~ msgstr "ප්‍රමාණකරන ක්‍රමය:" #, fuzzy #~| msgid "Keep window thumbnails:" #~ msgid "Keep Window Thumbnails:" #~ msgstr "කවුළු කුඩාරූ තබාගන්න:" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To " #~| "have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break " #~| "window minimization as it is modelled as unmapping of windows." #~| msgid "Always (Breaks minimization)" #~ msgid "Always (Breaks Animations)" #~ msgstr "සැමවිටම (කුඩාකිරීම බිඳදමයි)" #~ msgid "1 second remaining:" #~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" #~ msgstr[0] "තත්පර 1ක් ඉතිරිව ඇත:" #~ msgstr[1] "තත්පර %1 ඉතිරිව ඇත:" #~ msgid "Confirm Desktop Effects Change" #~ msgstr "වැඩතල සැරසිලි වෙනස්කම තහවුරුකරන්න" #~ msgid "&Accept Configuration" #~ msgstr "සැකසුම පිළිගන්න (&A)" #~ msgid "&Return to Previous Configuration" #~ msgstr "පෙර සැකසුමට ආපසු යන්න (&R)" #~ msgid "" #~ "Desktop effects settings have changed.\n" #~ "Do you want to keep the new settings?\n" #~ "They will be automatically reverted in 10 seconds." #~ msgstr "" #~ "වැඩතල සැරසුම් වෙනස්වී ඇත.\n" #~ "ඔබට නව සැකසුම් තබාගැනීමට ඇවැසිද?\n" #~ "තත්පර 10කින් පසු ඒවා ස්වයංක්‍රීයව පෙර තත්වයට පත්වේ." #~ msgid "Use GLSL shaders" #~ msgstr "GLSL සෙවණැලි භාවිත කරන්න" #~ msgid "kcmkwincompositing" #~ msgstr "kcmkwincompositing" #~ msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" #~ msgstr "KWin වැඩතල සැරසිලි සැකසුම් මොඩියුලය" #~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" #~ msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" #~ msgid "Rivo Laks" #~ msgstr "Rivo Laks" #, fuzzy #~| msgid "No Effect" #~ msgid "No effect" #~ msgstr "සැරසිලි නොමැත" #~ msgid "" #~ "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " #~ "Settings will be reverted to their previous values.\n" #~ "\n" #~ "Check your X configuration. You may also consider changing advanced " #~ "options, especially changing the compositing type." #~ msgstr "" #~ "දෙනලද සැකසුම් අභිප්‍රේත මගින් වැඩතල සැරසිලි සක්‍රීය කිරීම අසාර්ථකයි. සැකසුම් නැවත ඒවායෙ පෙර " #~ "අගයන් වෙත පත්වේ \n" #~ "\n" #~ "ඔබේ X සැකසුම් පිරික්සන්න. තවද ඔබට උසස් අභිප්‍රේත විශේෂයෙන්ම සංයුක්ත වර්ගය වෙනස්කිරීම සැලකිය " #~ "හැක." #~ msgid "Demos" #~ msgstr "ඩිමෝ" #~ msgid "Tests" #~ msgstr "පිරික්සුම්" #~ msgid "" #~ "Desktop effects are not available on this system due to the following " #~ "technical issues:" #~ msgstr "පහත තාක්‍ෂණික ගැටළු නිසා වැඩතල සැකසුම් මෙම පද්ධතිය මත නොපවතී:" #~ msgid "" #~ "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " #~ "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" #~ "\n" #~ "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." #~ msgstr "" #~ "ඔබේ සැකසුම් සුරැකුනු නමුත් KDE බිඳවැටුම් ආරක්ෂා ප්‍රකාරයේ පවතින බැවින් වැඩතල සැරසිලි මේ " #~ "මොහොතේ සක්‍රීය කල නොහැක.\n" #~ "\n" #~ "කරුණාකර වැඩතල සැරසිලි සක්‍රීය කිරීම සඳහා බිඳවැටුම් ආරක්ෂා ප්‍රකාරයෙන් පිටවෙන්න." #, fuzzy #~| msgid "The following desktop effects could not be activated:" #~ msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" #~ msgid "One desktop effect could not be loaded." #~ msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." #~ msgstr[0] "පහත වැඩතල සැරසිලි සක්‍රීය කල නොහැක:" #~ msgstr[1] "පහත වැඩතල සැරසිලි සක්‍රීය කල නොහැක:" #, fuzzy #~| msgid "The following desktop effects could not be activated:" #~ msgctxt "Window title" #~ msgid "List of effects which could not be loaded" #~ msgstr "පහත වැඩතල සැරසිලි සක්‍රීය කල නොහැක:" #~ msgid "

Desktop Effects

" #~ msgstr "

වැඩතල සැරසිලි

" #~ msgid "General" #~ msgstr "සාමාන්‍ය" #~ msgid "Pressing this button can crash the desktop." #~ msgstr "මෙම බොත්තම එබීම වැඩතලය කඩාවැටීමට සැලැස්විය හැක." #~ msgid "I have saved my data." #~ msgstr "මගේ දත්ත මවිසින් සුරකින ලදී." #~ msgid "Activation" #~ msgstr "සක්‍රීයකිරීම" #~ msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" #~ msgstr "මෙම කෙටිමඟ භාවිතයෙන් වැඩතල සැරසිලි ඕනෑම මොහොතක මාරු කල හැක:" #, fuzzy #~| msgid "Simple effect setup" #~ msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" #~ msgid "Simple effect setup" #~ msgstr "සරල සැරසිලි ස්ථාපනය" #~ msgid "Improved window management" #~ msgstr "වැඩිදියුණු කල කවුළු පරිපාලනය" #~ msgid "Effect for desktop switching:" #~ msgstr "වැඩතල මාරුවීම සඳහා සැරසිල්ල:" #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "ඉතා වේගවත්" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "වේගවත්" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "සාමාන්‍ය" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "සෙමින්" #~ msgid "Extremely Slow" #~ msgstr "ඉතාමත් සෙමින්" #~ msgid "" #~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " #~ "\"All Effects\" tab above." #~ msgstr "" #~ "ඉහත \"සියළු සැරසිලි\" ටැබයේදී ඔබට තවත් සැරසිලි හා සැරසිලි වලට අදාල සැකසුම් දැකිය හැක." #~ msgid "All Effects" #~ msgstr "සියළු සැරසිලි" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "වැඩිමනත්" #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "OpenGL අභිප්‍රේත" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "සාමාන්‍ය අභිප්‍රේත" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Crisp:

\n" #~ "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast " #~ "on all GPUs but looks bricky

\n" #~ "

\n" #~ "

Smooth:

\n" #~ "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear " #~ "blending.

\n" #~ "

Fast enough on newer " #~ "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

ක්‍රිස්පි:

\n" #~ "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - සියළු GPU මත " #~ "වේගවත්ව පෙන්වයි, නමුත් රළුයි

\n" #~ "

\n" #~ "

මෘදු:

\n" #~ "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - රේඛීය නැවීම.\n" #~ "

නව nvidia GPU වල හා " #~ "ඇතැම්විට අනෙක්වායේද වේගවත් විය හැක ඉතා වේගය අඩුයි, ඔබට එය පිරික්සීමට සිදුවේ.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

Crisp:

\n" #~| "

GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks " #~| "bricky

\n" #~| "

\n" #~| "

Smooth:

\n" #~| "

GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little " #~| "blurry

\n" #~| "

\n" #~| "

Accurate:

\n" #~| "

Lanczos filter, " #~| "requires shader support (glsl or arb).

\n" #~| "

Might be slow on " #~| "weaker GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " #~| "overbrightening to segfaults.)

\n" #~| "

Fall back to \"Smooth" #~| "\" if you have problems.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Crisp:

\n" #~ "

GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks " #~ "bricky

\n" #~ "

\n" #~ "

Smooth:

\n" #~ "

GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little blurry\n" #~ "

\n" #~ "

Accurate:

\n" #~ "

Lanczos filter, " #~ "requires glsl shader support.

\n" #~ "

Might be slow on weaker " #~ "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " #~ "overbrightening to segfaults).

\n" #~ "

Fall back to \"Smooth\" " #~ "if you have problems.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

ක්‍රිස්පි:

\n" #~ "

GL_NEAREST - සියළු GPU මත (ඉතා) වේගවත් වේ

\n" #~ "

\n" #~ "

මෘදු:

\n" #~ "

GL_LINEAR - බොහෝ GPU මත වේගවත් නමුත් මදක් අපහැදිලියි

\n" #~ "

\n" #~ "

නිවැරදි:

\n" #~ "

Lanczos පෙරහණ, සෙවණැලි " #~ "සහාය ඇවැසියි (glsl හෝ arb).

\n" #~ "

දුර්වල GPU සමඟ වේගය අඩු විය " #~ "හැකි අතර බිඳුනු ධාවක බොහෝ ගැටළු ඇතිකල හැක (අතිශය දීප්තිමත්වීම හෝ කොටස් ගැටළු දක්වා.)\n" #~ "

ඔබට ගැටළු පැනනගී නම් \"මෘදු" #~ "\" තෝරන්න.

" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgid "OpenGL 1.2" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" #~| "

Crisp:

\n" #~| "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast " #~| "on all GPUs but looks bricky

\n" #~| "

\n" #~| "

Smooth:

\n" #~| "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear " #~| "blending.

\n" #~| "

Fast enough on newer " #~| "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

It is strongly recommended to use the native system when using the XRender backend.

\n" #~ "

\n" #~ "

On the other hand, many " #~ "decorations perform better with the raster system on the default " #~ "and generally preferred OpenGL backend (though some don't - also " #~ "the impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" " #~ "depending on the GPU and driver)

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

ක්‍රිස්පි:

\n" #~ "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - සියළු GPU මත " #~ "වේගවත්ව පෙන්වයි, නමුත් රළුයි

\n" #~ "

\n" #~ "

මෘදු:

\n" #~ "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - රේඛීය නැවීම.\n" #~ "

නව nvidia GPU වල හා " #~ "ඇතැම්විට අනෙක්වායේද වේගවත් විය හැක ඉතා වේගය අඩුයි, ඔබට එය පිරික්සීමට සිදුවේ.

" #~ msgid "" #~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " #~ "OpenGL Shading Language.\n" #~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." #~ msgstr "" #~ "සක්‍රීය නම් සියළු සම්පාදනයන් OpenGL සෙවණැළි භාශාවෙන් ලියන ලද සෙවණැලි තුළින් ඉටුවේ.\n" #~ "පැරනි දෘඩාංගමත සෙවණැලි අක්‍රීය කිරීමෙන් වඩා හොඳ ක්‍රියාකාරීත්වයක් ලැබිය හැක." #~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" #~ msgstr "OpenGL 2 සෙවණැලිකාරක භාවිත කරන්න" #~ msgid "Use VSync" #~ msgstr "VSync භාවිත කරන්න" #~ msgid "Effect for window switching:" #~ msgstr "කවුළු මාරුවීම සඳහා සැරසිල්ල:" #~ msgid "Enable direct rendering" #~ msgstr "සෘජු සම්පාදනය සක්‍රීය කරන්න"