# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2010, 2011. # Sairan Kikkarin , 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-27 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 00:41+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: blur/blur_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Blur strength:" msgstr "&Күші:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Басең" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Күшті" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "&Күші:" #: colorpicker/colorpicker.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35 #: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 #: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: showpaint/showpaint_config.cpp:33 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 #: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Үстел торын көрсету" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Рұқсат етілмеген" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70 #: glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Жоғардан" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Top-Right" msgstr "Жоғары оң жақтан" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75 #: glide/glide_config.ui:173 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Оң жақтан" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65 #, kde-format msgid "Bottom-Right" msgstr "Төменгі оң жақтан" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80 #: glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Төменнен" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 #, kde-format msgid "Bottom-Left" msgstr "Төменгі сол жақтан" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85 #: glide/glide_config.ui:183 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Сол жақтан" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 #, kde-format msgid "Top-Left" msgstr "Жоғарғы сол жақтан" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Ортада" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Көрінісі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "Ақтарғыш" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматты" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Келтірілгендей" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of &rows:" msgid "N&umber of rows:" msgstr "&Бағандар саны:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103 #, kde-format msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "Үстел а&тауының туралауы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116 #, kde-format msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Layout mode:" msgid "&Grid layout mode:" msgstr "&Орналасу тәртібі:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 #, kde-format msgid "Closest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "Табиғи" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Windows layout:" msgstr "Терезелер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:166 #, kde-format msgid "Activation" msgstr "Белсендету" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: diminactive/diminactive_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strength:" msgstr "&Күші:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: diminactive/diminactive_config.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not animate panels" msgid "Docks and panels" msgstr "Панельдері анимацияланбасын" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: diminactive/diminactive_config.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #| msgid "Desktop" msgid "Desktop" msgstr "Үстел" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: diminactive/diminactive_config.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inactive windows:" msgid "Keep above windows" msgstr "Назардан тыс терезелер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: diminactive/diminactive_config.ui:68 #, kde-format msgid "By window group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: diminactive/diminactive_config.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Fullscreen windows" msgstr "Терезелер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Duration of rotation" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "Әдетті" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, kde-format msgid " milliseconds" msgstr " милисекунд" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: glide/glide_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window Open Animation" msgstr "Анимация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation edge:" msgstr "Бұрау ұзақтығы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation angle:" msgstr "Бұрау ұзақтығы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: glide/glide_config.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window Close Animation" msgstr "Анимация" #: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Терістеу эффектін терістеу" #: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Терезедегіні терістеу эффектін болдыру/кетіру" #: invert/invert.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert cursor keys" msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Меңзер пернелерін терістеу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "Біртіндеп қарайсын (тек толық экранды бейнепердер үшін)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "Анимацияның ұзақтығы:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Әдетті" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, kde-format msgid "milliseconds" msgstr "милисекунд" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "&Ені:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " пк" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: magnifier/magnifier_config.ui:55 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Биіктігі:" #: mouseclick/mouseclick.cpp:34 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Effect" msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "Эффектін терістеу" #: mouseclick/mouseclick.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left" msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "Сол жақтан" #: mouseclick/mouseclick.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle" msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "Ортаңғы" #: mouseclick/mouseclick.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right" msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "Оң жақтан" #: mouseclick/mouseclick.h:61 #, kde-format msgid "↓" msgstr "" #: mouseclick/mouseclick.h:62 #, kde-format msgid "↑" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "Негізгі параметрлері" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, kde-format msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "Сол жақ батырма түсі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, kde-format msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "Ортаңғы батырма түсі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, kde-format msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "Оң жақ батырма түсі:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Жетеленген баптауы" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "Шеңберлер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, kde-format msgid "Line Width:" msgstr "Сызық қалыңдығы:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixel" msgstr " пиксел" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " мсек" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "Шеңбер ұзақтығы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, kde-format msgid "Ring Radius:" msgstr "Шеңбер радиусы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "Шеңбер саны:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Жазуы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Қаріпі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, kde-format msgid "Show Text:" msgstr "Мәтіні:" #: mousemark/mousemark.cpp:36 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Тышқанның барлық іздерін тазалау" #: mousemark/mousemark.cpp:42 mousemark/mousemark_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Тышқанның соңғы ізін тазалау" #: mousemark/mousemark_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Тышқанның іздерін тазалау" #: mousemark/mousemark_config.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " пиксел" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Түсі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mousemark/mousemark_config.ui:82 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Shift+Meta пернелерін басып тұрып тышқанды жылжытып сызыңыз." #: outputlocator/outputlocator.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "" #: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "Терістеу эффектін терістеу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "Орналастыру тәртібі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BlurBackground) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background" msgid "Blur background:" msgstr "Аясы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore &minimized windows" msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "&Түйіп қойған терезелерді елемеу" #: overview/qml/DesktopBar.qml:186 #, kde-format msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "" #: overview/qml/DesktopBar.qml:282 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #| msgid "Desktop" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "Үстел" #: overview/qml/ScreenView.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moving windows:" msgid "No matching windows" msgstr "Жылжымалы терезелер:" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scale window" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "Терезені масштабтау" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window open scale:" msgstr "Анимация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window close scale:" msgstr "Анимация" #: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:480 #, kde-format msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file" msgid "Screenshot" msgstr "" #: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:481 #, kde-format msgctxt "Notification with path to screenshot file" msgid "Screenshot saved to %1" msgstr "" #: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:797 #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: screenshot/screenshotdbusinterface1.cpp:800 #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:490 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Duration:" msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "Шеңбер ұзақтығы:" #: showfps/qml/main.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring Count:" msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "Шеңбер саны:" #: showfps/qml/main.qml:175 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum &width:" msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "&Енінің шегі:" #: showfps/qml/main.qml:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This effect is not a benchmark" msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "Бұл эффект бағалау сынағы емес" #: showpaint/showpaint.cpp:38 showpaint/showpaint_config.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &panels" msgid "Toggle Show Paint" msgstr "&Панелдер көрсетілсін" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: slide/slide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: slide/slide_config.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "Көлденең" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: slide/slide_config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "Тігінен" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: slide/slide_config.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slide when grouping" msgid "Slide desktop background" msgstr "Топтасқандырғанда сырғанасын" #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:29 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Назардағы терезедегі нобайларын ауыстыру" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "&Енінің шегі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "&Аралығы:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " пиксел" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Мөлдір еместігі:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: trackmouse/trackmouse.cpp:44 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "Тышқанның іздері" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modifiers" msgid "Modifier keys:" msgstr "Түрлендіргіштері" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "Мөлдірлік" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "Жалпы мөлдірлік параметрлері" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "Қалқымалы ашылмалы тізімдер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Мөлдір емес" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "Диалогтар" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Мөлдір" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "Мәзірлер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, kde-format msgid "Moving windows:" msgstr "Жылжымалы терезелер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "Назардан тыс терезелер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "Мәзірлерінің мөлдірлігін жекелеп орнату" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "Ашылмалы мәзірлер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "Қалқымалы мәзірлер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "Тармақты мәзірллер:" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "'Терезелерді көрсету' күйін терістеу (незардағы терезе үшін)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "'Терезелерді көрсету' күйін терістеу (барлық терезе үшін)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "'Терезелерді көрсету' күйін терістеу (терезе класы үшін)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "'Терезелерді көрсету' күйін терістеу (незардағы терезе үшін)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:53 #, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "&Түйіп қойған терезелерді елемеу" #: windowview/qml/main.qml:106 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "" #: windowview/qml/main.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "No Windows" msgstr "Терезелер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Қосымша" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "Қа&таңдығы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "Сү&йреу:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, kde-format msgid "&Move factor:" msgstr "&Жылжу көбейткіші:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "&Бұлғалақтап жылжысын" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "Өлшемін ө&згерткенде бұлғалақталсын" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "Қ&еңейтілген режімі рұқсат етілсін" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "&Бұлғалақтау" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "Азайсын" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "Үлғайсын" #: zoom/zoom.cpp:65 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "Үлкейту аумағын солға жылжыту" #: zoom/zoom.cpp:72 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "Үлкейту аумағын оңға жылжыту" #: zoom/zoom.cpp:79 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "Үлкейту аумағын жоғарға жылжыту" #: zoom/zoom.cpp:86 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Үлкейту аумағын төменге жылжыту" #: zoom/zoom.cpp:94 zoom/zoom_config.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Меңзерді көздеп тұрған орынға" #: zoom/zoom.cpp:101 zoom/zoom_config.cpp:115 #, kde-format msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Меңзерді ортаға" #: zoom/zoom_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Move Left" msgstr "Солға" #: zoom/zoom_config.cpp:87 #, kde-format msgid "Move Right" msgstr "Оңға" #: zoom/zoom_config.cpp:94 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Жоғарға" #: zoom/zoom_config.cpp:101 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Төменге" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "Масштабын үлкейткен-азайтқанда оны белгіленген мөлшерге өзгерту." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: zoom/zoom_config.ui:28 #, kde-format msgid "Zoom Factor:" msgstr "Масштабтың еселеуі:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " #| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" "Көздеген орынды қадағалауын рұқсат ету. Бұған,.қолданба үшін " "QAccessibleрұқсат етілу керек (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "Көздеген нүктені қадағалау" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " #| "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" "Көздеген орынды қадағалауын рұқсат ету. Бұған,.қолданба үшін " "QAccessibleрұқсат етілу керек (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Focus Tracking" msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "Көздеген нүктені қадағалау" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "Тышқанның меңзері" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "Тышқан меңзерінің көрінісі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:103 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Масштабы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "Сақтау" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Жасыру" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "Жылжыған меңзерінің ізі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:125 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Пропорционалды" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:130 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Ортадсынан" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "Басу" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:140 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Буғатталған" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "Тышқанның ізі" #~ msgid "&Radius:" #~ msgstr "&Радиусы:" #~ msgid "Text position:" #~ msgstr "Жазуының орны:" #~ msgid "Inside Graph" #~ msgstr "Суреттің ішінде" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Ешқайда" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Сол жақ жоғарында" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Оң жақ жоғарында" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Сол жақ төменінде" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Оң жақ төменінде" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Жазуының қаріпі:" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Жазуының түсі:" #~ msgid "Text alpha:" #~ msgstr "Жазуының альфасы:" #, fuzzy #~| msgid "Show caps" #~ msgid "Show graph:" #~ msgstr "Үсті-асты қырлары көрсетілсін" #, fuzzy #~| msgid "Show Text:" #~ msgid "Show Message:" #~ msgstr "Мәтіні:" #~ msgid "Zoom &duration:" #~ msgstr "Масштабын өзгерту ұ&зақтығы:" #~ msgctxt "Duration of zoom" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Әдетті" #, fuzzy #~| msgid "&Border width:" #~ msgid "Border wid&th:" #~ msgstr "&Жиегінің қалыңдығы:" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgid "Switch desktop only" #~ msgstr "Үстелді көрсету" #~ msgid "Natural Layout Settings" #~ msgstr "Табиғи дегеннің параметрлері" #~ msgid "Fill &gaps" #~ msgstr "&Аралары толтырылсын" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Тезірек" #~ msgid "Nicer" #~ msgstr "Әсемрек" #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "Сол жақ батырма:" #~ msgid "No action" #~ msgstr "Әрекетсіз" #~ msgid "Activate window" #~ msgstr "Терезені белсендету" #~ msgid "End effect" #~ msgstr "Аяқтау эффекті" #~ msgid "Bring window to current desktop" #~ msgstr "Терезені назардағы үстелге әкелу" #~ msgid "Send window to all desktops" #~ msgstr "Терезені барлық үстелдерге орналастыру" #~ msgid "(Un-)Minimize window" #~ msgstr "Терезені түю/жаю" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "Ортаңғы батырма:" #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "Оң жақ батырма:" #~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Үстел" #~ msgid "Show desktop" #~ msgstr "Үстелді көрсету" #~ msgid "Display window &titles" #~ msgstr "Терезенің &атауы көрсетілсін" #~ msgid "Display window &icons" #~ msgstr "&Терезенің таңбашлары көрсетілсін" #~ msgid "Show &panels" #~ msgstr "&Панелдер көрсетілсін" #~ msgid "Regular Grid" #~ msgstr "Тор бойынша" #~ msgid "Flexible Grid" #~ msgstr "Икемді тор бойынша" #~ msgid "Provide buttons to close the windows" #~ msgstr "Терезесін жабатын батырмалары болсын" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Сайран Киккарин" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sairan@computer.org" #~ msgid "Scale window" #~ msgstr "Терезені масштабтау" #~ msgid "Show outline" #~ msgstr "Сұлбасы көрсетілсін" #~ msgid "Toggle window geometry display (effect only)" #~ msgstr "Терезе өлшемдерін көрсету/жасыру" #~ msgid "Toggle KWin composited geometry display" #~ msgstr "KWin құрастырған өлшемдерін көрсету/жасыру" #~ msgid "Display for moving windows" #~ msgstr "Терезелер жылжығанда көрсетілсін" #~ msgid "Display for resizing windows" #~ msgstr "Терезенің өлшемі өзгергенде көрсетілсін" #, fuzzy #~| msgctxt "High saturation" #~| msgid "Colored" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Түсті" #, fuzzy #~| msgid "Background color:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Background contrast" #~ msgstr "Ая түсі:" #, fuzzy #~| msgid "Show Desktop Grid" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Grid" #~ msgstr "Үстел торын көрсету" #, fuzzy #~| msgid "Inactive windows:" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Darken inactive windows" #~ msgstr "Назардан тыс терезелер" #, fuzzy #~| msgid "Send window to all desktops" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Closed windows fall into pieces" #~ msgstr "Терезені барлық үстелдерге орналастыру" #, fuzzy #~| msgid "Invert mouse" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Тышқан батырмаларын терістеу" #, fuzzy #~| msgid "Modifiers" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Magnifier" #~ msgstr "Түрлендіргіштері" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Click Animation" #~ msgstr "Анимация" #, fuzzy #~| msgid "Clear Mouse Marks" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Mark" #~ msgstr "Тышқанның іздерін тазалау" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Present Windows" #~ msgstr "Терезелер" #, fuzzy #~| msgid "Close window" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Resize Window" #~ msgstr "Терезені жабу" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Мөлдір" #, fuzzy #~| msgid "Show &panels" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Show Paint" #~ msgstr "&Панелдер көрсетілсін" #, fuzzy #~| msgid "Slide when switching tabs" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops" #~ msgstr "Қойынды ауыстырғышы жүгірткімен болсын" #, fuzzy #~| msgid "Thumbnail Bar" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Thumbnail Aside" #~ msgstr "Нобайлар панелі" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Pointer:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Touch Points" #~ msgstr "Тышқанның меңзері" #, fuzzy #~| msgid "Track mouse" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Track Mouse" #~ msgstr "Тышқанның іздері" #, fuzzy #~| msgid "Display window &icons" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display window geometries on move/resize" #~ msgstr "&Терезенің таңбашлары көрсетілсін" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Wobbly Windows" #~ msgstr "Терезелер" #, fuzzy #~| msgid "Use for window &switching" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Deform windows while they are moving" #~ msgstr "Терезелер арасында а&уысуға қолданылсын" #, fuzzy #~| msgid "Zoom" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Масштабы" #~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Үстелді көрсету" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Масштабы" #~ msgid "Define how far away the windows should appear" #~ msgstr "Қандай қашықтықта терезелер пайда болатынын анықтаңыз" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Жақындау" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Алыстау" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Анимация" #~ msgid "Animate switch" #~ msgstr "Ауысу анимациялансын" #~ msgid "Animation on tab box open" #~ msgstr "Қойындыны ашуы анимациялансын" #~ msgid "Animation on tab box close" #~ msgstr "Қойындыны жабуы анимациялансын" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Шағылысулар" #~ msgid "Rear color" #~ msgstr "Арт жақ түсі" #~ msgid "Front color" #~ msgstr "Алдының түсі" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Үстел текшесі" #~ msgid "Desktop Cylinder" #~ msgstr "Үстел цилиндрі" #~ msgid "Desktop Sphere" #~ msgstr "Үстел сферасы" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Негізгі" #~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Қосымша" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "1-қойынды" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Ая түсі:" #~ msgid "Wallpaper:" #~ msgstr "Түсқағазы:" #~ msgid "Display desktop name" #~ msgstr "Үстел атауын көрсету" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "Шағылу" #~ msgid "Rotation duration:" #~ msgstr "Бұрау ұзақтығы:" #~ msgid "Windows hover above cube" #~ msgstr "Терезелер текшенің үстінен болсын" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Буалдырлығы" #~ msgid "Do not change opacity of windows" #~ msgstr "Терезелердің мөлдір еместігі өзгертілмесін" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "2-қойынды" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "Үсті-асты қырлары" #~ msgid "Cap color:" #~ msgstr "Қырының түсі:" #~ msgid "Display image on caps" #~ msgstr "Үсті-асты қырларында кескіні көрсетілсін" #~ msgid "Define how far away the object should appear" #~ msgstr "Былай болсын..." #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Қосымша параметрлері" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "Эффект бұғатталса, текше тыішқанмен бұрағаннан кейін ол белсендіктен " #~ "айырылады,\n" #~ "әйтпесе белсенді болып қала береді" #~ msgid "Close after mouse dragging" #~ msgstr "Тышқанмен тартқаннан кейін жабылсын" #~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" #~ msgstr "Бұл эффектті үстелдерді ақтару үшін қолданыңыз" #~ msgid "Invert mouse" #~ msgstr "Тышқан батырмаларын терістеу" #~ msgid "Sphere Cap Deformation" #~ msgstr "Сфераның төбесін майыстыру" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Сфера" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "Жазықтық" #~ msgid "Do not animate windows on all desktops" #~ msgstr "Барлық үстелдерде терезелері анамацияланбасын" #~ msgid "Do not animate panels" #~ msgstr "Панельдері анимацияланбасын" #~ msgid "Use pager layout for animation" #~ msgstr "Ақтарғыштың пішіні анимациялауға пайдалансын" #~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" #~ msgstr "Терезелер экранның шетіне жылжығанда анимация басталсын" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Cube" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Үстел текшесі" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Cube" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube Animation" #~ msgstr "Үстел текшесі" #~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" #~ msgstr "Төңкеріс ауыстырғышын терістеу (Назардағы үстел)" #~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" #~ msgstr "Төңкеріс ауыстырғышын терістеу (Барлық үстелдер)" #~ msgid "Flip animation duration:" #~ msgstr "Төңкеруді анимациялау ұзақтығы:" #~ msgctxt "Duration of flip animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Әдетті" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Бұрышы:" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Horizontal position of front:" #~ msgstr "Бет жағының көлденеңнен орналасуы:" #~ msgid "Vertical position of front:" #~ msgstr "Бет жағының тігінен орналасуы:" #~ msgid "" #~ "Filter:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Сүзгісі:\n" #~ "%1" #~ msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" #~ msgstr "'Терезелерді көрсету' эффектті пайдалансын" #~ msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." #~ msgstr "Көздеген нүктесі ауысқанда, көрсетілетін аумақ та оған ереді." #~ msgid "Follow Focus" #~ msgstr "Көздегенге еріп жүрсін" #, fuzzy #~| msgid "Scale" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Масштабы" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "Анимация" #, fuzzy #~| msgid "Ignore &minimized windows" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "&Түйіп қойған терезелерді елемеу" #~ msgid "Trigger on" #~ msgstr "Түрткісі" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Тіркесім" #~ msgid "Apply effect to &panels" #~ msgstr "Эффект &панельдерге қолданылсын" #~ msgid "Apply effect to the desk&top" #~ msgstr "Эффект &үстелге қолданылсын" #~ msgid "Apply effect to &keep-above windows" #~ msgstr "Эффект &бетте қалатын терезеге қолданылсын" #~ msgid "Apply effect to &groups" #~ msgstr "Эффект &топтарға қолданылсын" #~ msgid "Glide Effect:" #~ msgstr "Сырғанау эффекті:" #~ msgid "In" #~ msgstr "Ішке" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Сыртқа" #~ msgid "Glide Angle:" #~ msgstr "Бұрышы:" #~ msgid "-90" #~ msgstr "-90" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #, fuzzy #~| msgctxt "Duration of rotation" #~| msgid "Default" #~ msgctxt "Duration of the slide animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Әдетті" #~ msgid "Strength of the effect:" #~ msgstr "Эффекттің күші:" #~ msgid "Save intermediate rendering results." #~ msgstr "Аралық кескіндеу нәтижелері сақталсын" #~ msgid "Brightness of the background:" #~ msgstr "Аясының жарықтығы:" #~ msgctxt "Less brightness" #~ msgid "Darker" #~ msgstr "Төмендеу" #~ msgctxt "More brightness" #~ msgid "Lighter" #~ msgstr "Жоғарлау" #~ msgid "Saturation of the background:" #~ msgstr "Аясының қанықтығы:" #~ msgctxt "No saturation" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Сұр" #~ msgid "Duration of the fade:" #~ msgstr "Өшуінің ұзақтығы:" #~ msgid "ms" #~ msgstr "мс" #~ msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." #~ msgstr "Бұған алдымен бұлдырлату эффектін қосу керек." #~ msgid "Apply blur effect to background" #~ msgstr "Бұлдырлату эффекті аясына қолданылсын" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "Безендіруі:" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "Ая терезесінің &мөлдірсіздігі:" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "Таңдалған терезе бетке &шығарылсын" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "Терезелерді &аралау анимациялансын" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "Қосымша нобайлар панелі болсын" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "" #~ "Терезелер саны белгілегеннен артық болса - нобайлар панелі тек көрсетілсін" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "Динамикалық күйі" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "Терезелер саны:" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] " жол" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Әдетті" #~ msgid "Toggle Video Recording" #~ msgstr "Бейнені жазу/жазбау күйін терістеу" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "Бейнені сақтау қапшығы" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the new size, %3 and %4 are pixel " #~ "increments - avoid reformatting or suffixes like 'px'" #~ msgid "" #~ "Width: %1 (%3)\n" #~ "Height: %2 (%4)" #~ msgstr "" #~ "Ені: %1 (%3)\n" #~ "Биіктігі: %2 (%4)" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates " #~ "- avoid reformatting or suffixes like 'px'" #~ msgid "" #~ "X: %1\n" #~ "Y: %2" #~ msgstr "" #~ "X: %1\n" #~ "Y: %2" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates, " #~ "%3 and %4 are the resp. increments - avoid reformatting or suffixes like " #~ "'px'" #~ msgid "" #~ "X: %1 (%3)\n" #~ "Y: %2 (%4)" #~ msgstr "" #~ "X: %1 (%3)\n" #~ "Y: %2 (%4)" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Қар" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "Үстелде қар жаууын көрсету" #~ msgid " pixel/frame" #~ msgid_plural " pixels/frame" #~ msgstr[0] " пиксел/фрейм" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "Айқындату эффектін терістеу" #~ msgid "&Number of snowflakes:" #~ msgstr "Қар қ&ылаулар саны:" #~ msgid "M&inimum size of snowflake:" #~ msgstr "Қылаудын ең к&ішісі:" #~ msgid "M&aximum size of snowflake:" #~ msgstr "Қылаудын ең үлк&ені:" #~ msgid "Maximum &vertical speed:" #~ msgstr "&Тік жылдамдылығының жоғарғы шегі:" #~ msgid "Maximum &horizontal speed:" #~ msgstr "&Көлденең жылдамдылығының жоғарғы шегі:" #~ msgid "Snow &behind windows" #~ msgstr "Қар терезенің &артында" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "&X-ығысуы:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "&Y-ығысуы:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Fuzziness:" #~ msgstr "&Шашырауы:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Өлшемі:" #~ msgid "&Active windows have stronger shadows" #~ msgstr "&Белсенді терезелерде көлеңкесі қалыңдау болсын" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background brightness" #~ msgstr "Аясы" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background saturation" #~ msgstr "Аясы" #, fuzzy #~| msgid "End effect" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Аяқтау эффекті" #~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." #~ msgstr "" #~ "Тышқанның меңзері қайда екенін табу үшін Ctrl+Meta пернелерін басып " #~ "тұрыңыз." #~ msgid "Rearrange &duration:" #~ msgstr "Қайта реттеу" #~ msgctxt "Duration of rearrangement" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Әдетті"