# translation of kwin.po to # translation of kwin.po to # translation of kwin.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Vasee Vaseeharan , 2004. # root , 2004. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:36+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "tamilpc team," #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tamilpc@ambalam.com,rajan_agnel@yahoo.co.in,shafi6_loyola@yahoo.co.in" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:275 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab pointer" msgstr "சுட்டிக்குறியை விடுவிக்க வலது Ctrl விசையை அழுத்தவும்" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:277 #, kde-format msgid "Press right control key to grab pointer" msgstr "சுட்டிக்குறியை கைபற்ற வலது Ctrl விசையை அழுத்தவும்" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:281 #, kde-format msgctxt "" "Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument" msgid "KDE Wayland Compositor %1" msgstr "கே.டீ.யீ. Wayland சாளரநிரல் %1" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:284 #, kde-format msgid "- Output disabled" msgstr "- வெளியீடு முடக்கப்பட்டுள்ளது" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:286 #, kde-format msgid "- Output dimmed" msgstr "வெளியீடு மங்கலாக்கப்பட்டுள்ளது" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:511 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab input" msgstr "உள்ளீட்டை விடுவிக்க வலது Ctrl விசையை அழுத்தவும்" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:511 #, kde-format msgid "Press right control key to grab input" msgstr "உள்ளீட்டை கைபற்ற வலது Ctrl விசையை அழுத்தவும்" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:512 #, kde-format msgid "KDE Wayland Compositor" msgstr "கே.டீ.யீ. Wayland சாளரநிரல்" #: compositor_wayland.cpp:300 compositor_x11.cpp:447 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "வரைகலை முறிவடைந்து மீட்டமைக்கப்பட்டதால் பணிமேடை அசைவூட்டங்கள் மீள்துவக்கப்பட்டன" #: compositor_x11.cpp:102 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" msgstr "Compositing-ஐ முடக்கு" #: compositor_x11.cpp:556 #, kde-format msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.
This was most likely due to a driver bug.

If you think that you have " "meanwhile upgraded to a stable driver,
you can reset this protection but " "be aware that this might result in an immediate crash!

" msgstr "" "OpenGL படவரைவு (இயல்பிருப்பானது) இதற்கு முன்பு கேவின்னை முறிவடைய செய்துள்ளது.
பெரும்பாலும், சாதனநிரல் (driver) பிழைகளால் இது நேரும்.

இடைக்காலத்தில் " "சாதனநிரலை நீங்கள் புதுப்பித்திருந்தால்,
இந்த பாதுகாப்பு அம்சத்தை மீட்டமைக்கலாம், " "ஆனால்இது உடனடியான முறிவை உண்டாக்கலாம் என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்!

" #: compositor_x11.cpp:563 #, kde-format msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "தேவையான X நீட்டிப்புகள் (XComposite மற்றும் XDamage) கிடைக்கவில்லை." #: compositor_x11.cpp:566 #, kde-format msgid "GLX/OpenGL is not available." msgstr "GLX/OpenGL கிடைக்கவில்லை." #: debug_console.cpp:79 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "நேரமுத்திரை" #: debug_console.cpp:84 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" msgstr "நேரமுத்திரை (µsec)" #: debug_console.cpp:91 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Left" msgstr "இடது" #: debug_console.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Right" msgstr "வலது" #: debug_console.cpp:95 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" msgstr "நடு" #: debug_console.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" msgstr "பின்னே" #: debug_console.cpp:99 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" msgstr "முன்னே" #: debug_console.cpp:101 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" msgstr "பணி" #: debug_console.cpp:103 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 4" #: debug_console.cpp:105 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 5" #: debug_console.cpp:107 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 6" #: debug_console.cpp:109 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 7" #: debug_console.cpp:111 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 8" #: debug_console.cpp:113 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 9" #: debug_console.cpp:115 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 10" #: debug_console.cpp:117 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 11" #: debug_console.cpp:119 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 12" #: debug_console.cpp:121 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 13" #: debug_console.cpp:123 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 14" #: debug_console.cpp:125 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 15" #: debug_console.cpp:127 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 16" #: debug_console.cpp:129 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 17" #: debug_console.cpp:131 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 18" #: debug_console.cpp:133 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 19" #: debug_console.cpp:135 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 20" #: debug_console.cpp:137 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 21" #: debug_console.cpp:139 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 22" #: debug_console.cpp:141 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 23" #: debug_console.cpp:143 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" msgstr "கூடுதல் பட்டன் 24" #: debug_console.cpp:152 debug_console.cpp:154 #, kde-format msgid "Input Device" msgstr "உள்ளீட்டு சாதனம்" #: debug_console.cpp:152 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: debug_console.cpp:189 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" msgstr "சுட்டிக்குறி நகர்ந்த‍து" #: debug_console.cpp:194 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" msgstr "மாற்றம்" #: debug_console.cpp:198 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" msgstr "மாற்றம் (வேகவளர்ச்சி இல்லாமல்)" #: debug_console.cpp:201 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" msgstr "முழுதளாவிய இருப்பிடம்" #: debug_console.cpp:205 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" msgstr "சுட்டி பட்டன் அழுத்தப்பட்டது" #: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" msgstr "பட்டன்" #: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" msgstr "பட்டனின் குறி" #: debug_console.cpp:210 debug_console.cpp:218 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" msgstr "அழுத்தியுள்ள பட்டன்கள்" #: debug_console.cpp:213 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" msgstr "அழுத்தப்பட்ட சுட்டி பட்டனை விடப்பட்டது" #: debug_console.cpp:233 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" msgstr "" #: debug_console.cpp:237 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" msgstr "நோக்குநிலை" #: debug_console.cpp:238 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" msgstr "கிடைமட்டம்" #: debug_console.cpp:239 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" msgstr "நெடுக்கு" #: debug_console.cpp:240 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:255 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" msgstr "விசை அழுத்தப்பட்டது" #: debug_console.cpp:258 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" msgstr "அழுத்தப்பட்ட விசை விடப்பட்டது" #: debug_console.cpp:267 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" msgstr "" #: debug_console.cpp:271 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" msgstr "" #: debug_console.cpp:275 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" msgstr "" #: debug_console.cpp:279 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" msgstr "" #: debug_console.cpp:283 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" msgstr "" #: debug_console.cpp:287 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" msgstr "" #: debug_console.cpp:293 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" msgstr "மீளச்செய்த‍து" #: debug_console.cpp:297 #, kde-format msgctxt "The code reported by the kernel" msgid "Keycode" msgstr "" #: debug_console.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" msgstr "" #: debug_console.cpp:300 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" msgstr "" #: debug_console.cpp:301 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" msgstr "" #: debug_console.cpp:302 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" msgstr "மாற்றிவிசைகள்" #: debug_console.cpp:314 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" msgstr "" #: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331 debug_console.cpp:346 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" msgstr "" #: debug_console.cpp:317 debug_console.cpp:332 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" msgstr "" #: debug_console.cpp:329 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" msgstr "" #: debug_console.cpp:344 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" msgstr "" #: debug_console.cpp:357 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" msgstr "" #: debug_console.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" msgstr "விரல்களின் எண்ணிக்கை" #: debug_console.cpp:370 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" msgstr "" #: debug_console.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" msgstr "" #: debug_console.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:374 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:386 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" msgstr "" #: debug_console.cpp:398 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:410 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" msgstr "" #: debug_console.cpp:412 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" msgstr "" #: debug_console.cpp:423 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" msgstr "" #: debug_console.cpp:425 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:437 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" msgstr "" #: debug_console.cpp:449 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:461 #, kde-format msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" msgstr "" #: debug_console.cpp:467 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" msgstr "மடிக்கணினியின் மூடி" #: debug_console.cpp:469 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" msgstr "பலகைக்கணினி பயன்முறை" #: debug_console.cpp:471 #, kde-format msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" msgstr "நிலைமாற்றி" #: debug_console.cpp:475 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: debug_console.cpp:478 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" msgstr "இயக்கப்பட்டது" #: debug_console.cpp:483 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" msgstr "நிலை" #: debug_console.cpp:498 #, kde-format msgid "Tablet Tool" msgstr "" #: debug_console.cpp:499 #, kde-format msgid "EventType" msgstr "" #: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559 #, kde-format msgid "Position" msgstr "இருப்பிடம்" #: debug_console.cpp:502 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "சாய்வு" #: debug_console.cpp:504 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "சுழற்சி" #: debug_console.cpp:505 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "அழுத்தும்" #: debug_console.cpp:506 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "பட்டன்கள்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:346 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "மாற்றிவிசைகள்" #: debug_console.cpp:516 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" msgstr "" #: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531 #, kde-format msgid "Button" msgstr "பட்டன்" #: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 #, kde-format msgid "Pressed" msgstr "அழுத்தப்பட்டது" #: debug_console.cpp:519 debug_console.cpp:533 debug_console.cpp:547 #: debug_console.cpp:561 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "வரைகலை பலகை" #: debug_console.cpp:530 #, kde-format msgid "Tablet Pad Button" msgstr "வரைகலை பலகையிலுள்ள பட்டன்" #: debug_console.cpp:543 #, kde-format msgid "Tablet Pad Strip" msgstr "வரைகலை பலகையிலுள்ள கீற்று" #: debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558 #, kde-format msgid "Number" msgstr "எண்" #: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:560 #, kde-format msgid "isFinger" msgstr "" #: debug_console.cpp:557 #, kde-format msgid "Tablet Pad Ring" msgstr "" #: debug_console.cpp:622 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Effects" msgstr "" #: debug_console.cpp:796 #, kde-format msgid "No Mouse Buttons" msgstr "சுட்டி பட்டன் ஏதுமில்லை" #: debug_console.cpp:800 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" msgstr "இடது" #: debug_console.cpp:803 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "right" msgstr "வலது" #: debug_console.cpp:806 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" msgstr "நடு" #: debug_console.cpp:809 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" msgstr "பின்னே" #: debug_console.cpp:812 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" msgstr "முன்னே" #: debug_console.cpp:815 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" msgstr "கூடுதல் 1" #: debug_console.cpp:818 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" msgstr "கூடுதல் 2" #: debug_console.cpp:821 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" msgstr "கூடுதல் 3" #: debug_console.cpp:824 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" msgstr "கூடுதல் 4" #: debug_console.cpp:827 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" msgstr "கூடுதல் 5" #: debug_console.cpp:830 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" msgstr "கூடுதல் 6" #: debug_console.cpp:833 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" msgstr "கூடுதல் 7" #: debug_console.cpp:836 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" msgstr "கூடுதல் 8" #: debug_console.cpp:839 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" msgstr "கூடுதல் 9" #: debug_console.cpp:842 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" msgstr "கூடுதல் 10" #: debug_console.cpp:845 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" msgstr "கூடுதல் 11" #: debug_console.cpp:848 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" msgstr "கூடுதல் 12" #: debug_console.cpp:851 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" msgstr "கூடுதல் 13" #: debug_console.cpp:854 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" msgstr "கூடுதல் 14" #: debug_console.cpp:857 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" msgstr "கூடுதல் 15" #: debug_console.cpp:860 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" msgstr "கூடுதல் 16" #: debug_console.cpp:863 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" msgstr "கூடுதல் 17" #: debug_console.cpp:866 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" msgstr "கூடுதல் 18" #: debug_console.cpp:869 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" msgstr "கூடுதல் 19" #: debug_console.cpp:872 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" msgstr "கூடுதல் 20" #: debug_console.cpp:875 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" msgstr "கூடுதல் 21" #: debug_console.cpp:878 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" msgstr "கூடுதல் 22" #: debug_console.cpp:881 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" msgstr "கூடுதல் 23" #: debug_console.cpp:884 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" msgstr "கூடுதல் 24" #: debug_console.cpp:887 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" msgstr "பணி" #: debug_console.cpp:1239 #, kde-format msgid "X11 Windows" msgstr "X11 சாளரங்கள்" #: debug_console.cpp:1241 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத‍ X11 சாளரங்கள்" #: debug_console.cpp:1243 #, kde-format msgid "Wayland Windows" msgstr "Wayland சாளரங்கள்" #: debug_console.cpp:1245 #, kde-format msgid "Internal Windows" msgstr "உள்ளக சாளரங்கள்" #: debug_console.cpp:1585 debug_console.cpp:1599 #, kde-format msgctxt "@action:button unload an effect" msgid "Unload" msgstr "" #: debug_console.cpp:1587 debug_console.cpp:1601 #, kde-format msgctxt "@action:button load an effect" msgid "Load" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" msgstr "பிழைநீக்க முனையத்திலிருந்து வெளியேறு" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #: debug_console.ui:45 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Input Events" msgstr "உள்ளீடு நிகழ்வுகள்" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #: debug_console.ui:76 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "உள்ளீடு கருவிகள்" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: debug_console.ui:86 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #: debug_console.ui:92 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" msgstr "எந்த OpenGL சாளரநிரலும் இயங்கவில்லை" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #: debug_console.ui:120 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" msgstr "OpenGL (ES) சாதனநிரல் விவரங்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:126 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "வியாபாரி:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debug_console.ui:133 #, kde-format msgid "Renderer:" msgstr "வரைநிரல்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debug_console.ui:140 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "பதிப்பு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: debug_console.ui:147 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: debug_console.ui:154 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "சாதனநிரல்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: debug_console.ui:161 #, kde-format msgid "GPU class:" msgstr "GPU வகை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: debug_console.ui:168 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" msgstr "OpenGL பதிப்பு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: debug_console.ui:175 #, kde-format msgid "GLSL Version:" msgstr "GLSL பதிப்பு:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #: debug_console.ui:241 #, kde-format msgid "Platform Extensions" msgstr "இயக்குதள நீட்டிப்புகள்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #: debug_console.ui:257 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) Extensions" msgstr "OpenGL (ES) நீட்டிப்புகள்" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #: debug_console.ui:278 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #: debug_console.ui:305 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: debug_console.ui:327 #, kde-format msgid "Current Layout:" msgstr "தற்போதைய தளவமைப்பு:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #: debug_console.ui:362 #, kde-format msgid "Active Modifiers" msgstr "செயலிலுள்ள மாற்றிகள்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #: debug_console.ui:378 #, kde-format msgid "LEDs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #: debug_console.ui:394 #, kde-format msgid "Active LEDs" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: debug_console.ui:415 debug_console.ui:435 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "பிடிப்புப்பலகை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: debug_console.ui:481 #, kde-format msgid "Primary Selection" msgstr "முதன்மையான தேர்வு" #: helpers/killer/killer.cpp:134 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "சாளர மேலாளர்" #: helpers/killer/killer.cpp:139 #, kde-format msgid "PID of the application to terminate" msgstr "நிறுத்த வேண்டிய செயலியின் பணி எண் (PID)" #: helpers/killer/killer.cpp:139 #, kde-format msgid "pid" msgstr "பணியெண்" #: helpers/killer/killer.cpp:141 #, kde-format msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "செயலி இயங்கும் கணினியின் புரவன் பெயர்" #: helpers/killer/killer.cpp:141 #, kde-format msgid "hostname" msgstr "புரவன்பெயர்" # Caption = title? #: helpers/killer/killer.cpp:143 #, kde-format msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "நிறுத்த வேண்டிய சாளரத்தின் தலைப்பு" #: helpers/killer/killer.cpp:143 #, kde-format msgid "caption" msgstr "தலைப்பு" #: helpers/killer/killer.cpp:145 #, kde-format msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "நிறுத்த வேண்டிய செயலியின் பெயர்" #: helpers/killer/killer.cpp:145 #, kde-format msgid "name" msgstr "பெயர்" #: helpers/killer/killer.cpp:147 #, kde-format msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:147 #, kde-format msgid "id" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:149 #, kde-format msgid "Time of user action causing termination" msgstr "நிறுத்துமாறு பயனர் கோரிய நேரம்" #: helpers/killer/killer.cpp:149 #, kde-format msgid "time" msgstr "நேரம்" #: helpers/killer/killer.cpp:151 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "கேவின் உதவி செயலி" #: helpers/killer/killer.cpp:187 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "இச்செயலி, நேரடியாக இயக்கப்படக்கூடாத‍து." #: helpers/killer/killer.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 is not responding. Do you want to " "terminate this application?" msgstr "" "%1 பதிலளிக்கவில்லை. அதைக் கட்டாயப்படுத்தி மூட " "வேண்டுமா?" #: helpers/killer/killer.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "@info \"window title\" of application name is not responding." msgid "" "\"%1\" of %2 is not responding. Do you want " "to terminate this application?" msgstr "" "%2 என்பதன் \"%1\" பதிலளிக்கவில்லை. அதைக் " "கட்டாயப்படுத்தி மூட வேண்டுமா?" #: helpers/killer/killer.cpp:214 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Terminating this application will close all of " "its windows. Any unsaved data will be lost." msgstr "" "இந்த செயலியை கட்டாயப்படுத்தி மூடுவது, அதன் அனைத்து " "சாளரங்களையும் மூடும். சேமிக்காதவற்றை இழப்பீர்." #: helpers/killer/killer.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:button Terminate app" msgid "&Terminate %1" msgstr "%1 என்பதை &நிறுத்து" #: helpers/killer/killer.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@action:button Wait for frozen app to maybe respond again" msgid "&Wait Longer" msgstr "இன்னும் நேரம் &காத்திரு" #: helpers/killer/killer.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Not Responding" msgstr "பதிலளிக்கவில்லை" #: helpers/killer/killer.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Process ID: %1" msgstr "பணியின் எண்: %1" #: helpers/killer/killer.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Host name: %1" msgstr "புரவன் பெயர்: %1" #: input.cpp:2109 #, kde-format msgid "Move the tablet to the next output" msgstr "வரைபலகையை அடுத்த திரைக்கு நகர்த்து" #: input.cpp:2188 #, kde-format msgid "Tablet moved to %1" msgstr "வரைபலகை %1-க்கு நகர்த்தப்பட்டது" #: input.cpp:2188 #, kde-format msgid "Tablets switched outputs" msgstr "வரைபலகை வேறு திரைக்கு மாற்றப்பட்டது" #: input.cpp:3284 #, kde-format msgid "Touchpad" msgstr "தொடுபலகை" #: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55 keyboard_layout.cpp:137 #, kde-format msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "விசைப்பலகை தளவமைப்பு மாற்றி" #: killwindow.cpp:31 #, kde-format msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "இடது க்ளிக் அல்லது enter விசையை கொண்டு கட்டாயமாக மூட வேண்டிய சாளரத்தை தேர்ந்தெடுங்கள்.\n" "கைவிட, Escape விசையையோ வலது க்ளிக்கையோ பயன்படுத்துங்கள்." #: main.cpp:195 plugins/invert/invert_config.cpp:35 #: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:46 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:40 #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:43 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:32 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:45 #: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:44 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:48 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "கேவின்" #: main.cpp:197 main.cpp:221 #, kde-format msgid "KDE window manager" msgstr "கேடியி சாளர மேலாளர்" #: main.cpp:199 #, kde-format msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2001, கே.டீ.யீ. நிரலாளர்கள்" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "மத்தையாஸ் எட்ரிச்" #: main.cpp:202 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "கிரிஸ்டியன் டிபிர்னா" #: main.cpp:203 #, kde-format msgid "Daniel M. Duley" msgstr "டேனியல் எம். டூலீ" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "லுபோசு லுனாக்" #: main.cpp:205 #, kde-format msgid "Martin Flöser" msgstr "மார்ட்டின் ஃபலோசர்" #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "David Edmundson" msgstr "டேவிட் எட்மண்டுஸன்" #: main.cpp:207 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "ரோமன் கில்கு" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "Vlad Zahorodnii" msgstr "விலாட் ஜாஹொரிடுனி" #: main.cpp:209 #, kde-format msgid "Xaver Hugl" msgstr "ஜாவர் ஹுகுல்" #: main.cpp:218 #, kde-format msgid "Disable configuration options" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை முடக்கு" #: main.cpp:219 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "சமீபத்தில் கேவின் n முறை முறிவடைந்துள்ளதென்பதை குறிக்கும்" #: main_wayland.cpp:304 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." msgstr "ரூட்டாக இயங்காத (rootless) Xwayland சேவையகத்தை துவக்கும்." #: main_wayland.cpp:307 #, kde-format msgid "" "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "" "கவனிக்க வேண்டிய Wayland சாக்கெட். அமைக்கப்படவில்லையெனில், \"wayland-0\" " "பயன்படுத்தப்படும்." #: main_wayland.cpp:311 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgstr "X11 இயக்குதளத்தில், சாளரப்பயன்முறையில் இருக்கும்போது பயன்படுத்தவேண்டிய X11 திரை." #: main_wayland.cpp:315 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgstr "" "Wayland இயக்குதளத்தில், சாளரப்பயன்முறையில் இருக்கும்போது பயன்படுத்தவேண்டிய Wayland திரை." #: main_wayland.cpp:317 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "" #: main_wayland.cpp:319 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgstr "சாளரப் பயன்முறைக்கான அகலம். இயல்பிருப்பு 1024 ஆகும்." #: main_wayland.cpp:323 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgstr "சாளரப் பயன்முறைக்கான உயரம். இயல்பிருப்பு 768 ஆகும்." #: main_wayland.cpp:328 #, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgstr "சாளரப் பயன்முறைக்கான அளவுகோல். இயல்பிருப்பு 1 ஆகும்." #: main_wayland.cpp:333 #, kde-format msgid "" "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" msgstr "" "சாளர பயன்முறையில் வெளியீடுகளாக திறக்க வேண்டிய சாளரங்களின் எண்ணிக்கை. இயல்பிருப்பு " "மதிப்பு 1 ஆகும்" #: main_wayland.cpp:338 #, kde-format msgid "" "Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" "socket to name the socket" msgstr "" #: main_wayland.cpp:342 #, kde-format msgid "" "XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " "multiple times" msgstr "" #: main_wayland.cpp:346 #, kde-format msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" msgstr "ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ள xwayland திரையின் பெயர்" #: main_wayland.cpp:350 #, kde-format msgid "Name of the xauthority file " msgstr "xauthority கோப்பின் பெயர்" #: main_wayland.cpp:354 #, kde-format msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." msgstr "kwin_wayland_wrapper-ஐ பயன்படுத்தி மீள்துவக்க‍க்கூடிய வித‍த்தில் வெளியேறும்." #: main_wayland.cpp:356 #, kde-format msgid "Render through drm node." msgstr "" #: main_wayland.cpp:357 #, kde-format msgid "" "Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" msgstr "" "வட்டார அமைப்புகளை பயனரின் அமைப்புகளிலிருந்து கண்டறியாமல் locale1-இலிருந்து கண்டறி" #: main_wayland.cpp:383 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." msgstr "கேவின் துவக்கும் உள்ளீட்டு முறை." #: main_wayland.cpp:389 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." msgstr "அமர்வை பூட்டிய நிலையில் தொடங்கும்." #: main_wayland.cpp:393 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." msgstr "திரையை பூட்டும் ஆதரவில்லாமல் அமர்வை துவக்கும்." #: main_wayland.cpp:398 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgstr "பொது சுருக்குவழிகளுக்கான ஆதரவில்லாமல் அமர்வை துவக்கும்." #: main_wayland.cpp:403 main_x11.cpp:438 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." msgstr "KActivities ஒருங்கிணைப்பை முடக்கு." #: main_wayland.cpp:408 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgstr "அமர்வு நிரல் (கேவின்னால் துவக்கப்படுவது) வெளியேறும்போது வெளியேறு." #: main_wayland.cpp:413 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgstr "Wayland மற்றும் Xwayland சேவையகத்தை துவக்கிய பின் துவக்கப்பட வேண்டிய செயலிகள்" #: main_x11.cpp:66 #, kde-format msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" "கேவின் நிலையற்று உள்ளது.\n" "வரிசையாக பலமுறை முறிவடைந்துள்ளது.\n" "வேறொரு சாளர மேலாளியை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்:" #: main_x11.cpp:266 #, kde-format msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" msgstr "" "கேவின்: சாளர மேலாளர் ஆக முடியவில்லை. இன்னொரு சாளர மேலாளி உபயோகத்தில் உள்ளதா? (--" "replace என்பதை பயன்படுத்தி பாருங்கள்)\n" #: main_x11.cpp:286 #, kde-format msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "" "கேவின்: இன்னொரு சாளர மேலாளர் இயங்குகிறது(--replace என்பதை பயன்படுத்தி பாருங்கள்)\n" #: main_x11.cpp:431 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "ஏற்கனவே ஓடிக்கொண்டிருக்கும் ICCCM2.0 சாளர மேலாளருக்கு பதிலாக இயங்கும்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:17 #, kde-format msgid "Blur strength:" msgstr "மங்கலாக்கும் அளவு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108 #, kde-format msgid "Light" msgstr "குறைவு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "அதிகம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "&வலிமை:" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Red" msgstr "சிவப்பு" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Green" msgstr "பச்சை" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "நீலம்" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Purple" msgstr "ஊதா" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:71 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Mode:" msgstr "பயன்முறை:" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Protanopia (red weak)" msgstr "சிகப்பு தெரியின்மை (protanopia)" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Deuteranopia (green weak)" msgstr "பச்சை தெரியின்மை (deuteranopia)" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Tritanopia (blue-yellow)" msgstr "நீலம்-மஞ்சள் வேறுபடாமை (tritanopia)" #: plugins/colorblindnesscorrection/ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Intensity:" msgstr "செறிவு:" #: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய நிறத்தை இடது க்ளிக் அல்லது enter விசையை கொண்டு தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" "கைவிட, Escape விசையையோ வலது க்ளிக்கையோ பயன்படுத்தலாம்." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "குறைக்கும் அளவு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "பிரகாசத்தை குறை:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47 #, kde-format msgid "Docks and panels" msgstr "பலகைகள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "பணிமேடை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61 #, kde-format msgid "Keep above windows" msgstr "கட்டாயமாக மேலே வைத்திருக்கும் சாளரங்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68 #, kde-format msgid "By window group" msgstr "சாளர தொகுப்பை (window group-ஐ) பொறுத்து" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75 #, kde-format msgid "Fullscreen windows" msgstr "முழுத்திரை சாளரங்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:19 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "நீடிக்கும் காலம்:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:32 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, kde-format msgid "Default" msgstr "இயல்பிருப்பு" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: plugins/glide/glide_config.ui:35 plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, kde-format msgid " milliseconds" msgstr " மில்லிநொடிகள்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:50 #, kde-format msgid "Window Open Animation" msgstr "சாளரங்களை திறக்கும்போது" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154 #, kde-format msgid "Rotation edge:" msgstr "சுழற்சிக்கான ஓரம்:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "மேலே" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, kde-format msgid "Right" msgstr "வலது" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "கீழ் " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, kde-format msgid "Left" msgstr "இடது" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191 #, kde-format msgid "Rotation angle:" msgstr "சுழற்சி கோண அளவு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "தூரம்:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:148 #, kde-format msgid "Window Close Animation" msgstr "சாளரங்களை மூடும்போது" #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu never hide cursor on inactivity" msgid "Never" msgstr "ஒருபோதும் வேண்டாம்" #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:58 #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.cpp:62 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 நொடி" msgstr[1] "%1 நொடி" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InactivityDuration) #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:17 #, kde-format msgid "Hide cursor on inactivity:" msgstr "ஒன்றும் செய்யாதபோது சுட்டிக்குறியை மறைப்பது:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnTyping) #: plugins/hidecursor/hidecursor_config.ui:24 #, kde-format msgid "Hide cursor on typing" msgstr "தட்டச்சிடும்போது சுட்டிக்குறியை மறை" #: plugins/invert/invert.cpp:43 plugins/invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "நிற்ப்புரட்டலை நிலைமாற்று" #: plugins/invert/invert.cpp:50 plugins/invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "சாளரத்திற்கான நிறப்புரட்டலை நிலைமாற்று" #: plugins/invert/invert.cpp:57 #, kde-format msgid "Invert Screen Colors" msgstr "திரையிலுள்ள நிறங்களை புரட்டு" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "இருப்பதில் சிறியது" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "சாதாரணமானது" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "பெரியது" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "மிகப்பெரியது" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "பிரம்மாண்டமானது" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "மிகப்பிரம்மாண்டமானது" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "அளவுக்கடந்தது" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57 #, kde-format msgid "Button size:" msgstr "பட்டனின் அளவு:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Config Dialog" msgstr "அமைப்பு சாளரம்" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "தலைப்பின் &சீரமைப்பு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "நடுவில்" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், சாளர விளிம்பு தலைப்புபட்டையின் நிறத்தை கொள்ளும். இல்லையெனில், " "அது பின்புல நிறத்தைக் கொள்ளும்." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, kde-format msgid "Colored window border" msgstr "நிறமுள்ள சாளர விளிம்பு" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "சுட்டியை மேல் வைக்கும்போது தெளிவாவது போலும் அதை எடுக்கும்போது மங்கிப்போவது போலவும் " "பட்டன்கள் தெரிய இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, kde-format msgid "Animate buttons" msgstr "பட்டன்களுக்கு அசைவூட்டு" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:44 #, kde-format msgid "The Caps Lock key has been activated" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:48 #, kde-format msgid "The Caps Lock key is now inactive" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:52 #, kde-format msgid "The Num Lock key has been activated" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:56 #, kde-format msgid "The Num Lock key is now inactive" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:60 #, kde-format msgid "The Scroll Lock key has been activated" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:64 #, kde-format msgid "The Scroll Lock key is now inactive" msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:77 #, kde-format msgid "The Shift key is now active." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:81 #, kde-format msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:85 #, kde-format msgid "The Control key is now active." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:89 #, kde-format msgid "The Control key is now inactive." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:93 #, kde-format msgid "The Alt key is now active." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:97 #, kde-format msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:101 #, kde-format msgid "The Meta key is now active." msgstr "" #: plugins/keynotification/keynotification.cpp:105 #, kde-format msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "செயல்படுத்து" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "மூடு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "ஒதுக்கு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "ஒதுக்கு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "முழு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:56 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "முழுத்திரை" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "நிழலிடு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "மேலே வை" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "கீழே வை" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "சாளரம்" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "பெயர்" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "appname" msgstr "செயலி" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:89 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "பணிமேடை" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:253 #, kde-format msgid "Switch to desktop %1" msgstr "பணிமேடை %1-க்கு தாவு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:292 #, kde-format msgid "Close running window on %1" msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை மூடு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:295 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை ஒதுக்கு/காட்டு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:298 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை அதிகபட்ச பெரிதாக்கு / சிறிதாக்கு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:301 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்திற்கான முழுத்திரை முறையை நிலைமாற்று" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:304 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்திற்கு நிழலிடு/நிழல்நீக்கு" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:307 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை மேலே வைப்பதை நிலைமாற்று" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:310 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை கீழே வைப்பதை நிலைமாற்று" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 #, kde-format msgid "Activate running window on %1" msgstr "%1-இலுள்ள சாளரத்தை செயல்படுத்து" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "மங்கச்செய்து கருப்பு திரையை காட்டு (முழுத்திரை துவக்கத் திரைகள் மட்டும்)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "அசைவூட்டம் நீடிக்கும் காலம்:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "இயல்பிருப்பு" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "அளவு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "&அகலம்:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42 #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&உயரம்:" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:38 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:43 #, kde-format msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "சுட்டி க்ளிக் அசைவூட்டத்தை நிலைமாற்று" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "இடது" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "நடு" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "வலது" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "அடிப்படையான அமைப்புகள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, kde-format msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "இடது சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, kde-format msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "நடு சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, kde-format msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "வலது சுட்டி பட்டனுக்கான நிறம்:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "வளையங்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, kde-format msgid "Line Width:" msgstr "கோட்டின் அகலம்:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, kde-format msgid " pixel" msgstr " பிக்செல்" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " மிநொ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "வளையங்கள் காட்டப்படும் நேரம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, kde-format msgid "Ring Radius:" msgstr "வளையங்களின் ஆரம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "வளையங்களின் எண்ணிக்கை:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "உரை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "எழுத்துரு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, kde-format msgid "Show Text:" msgstr "உரையை காட்டு:" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "சுட்டியின் அனைத்து தடங்களையும் அழி" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:49 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "சுட்டியின் கடைசி தடத்தை அழி" #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:46 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "சுட்டியின் தடங்களை அழி" #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " பிக்செல்" msgstr[1] " பிக்செல்கள்" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "தோற்றம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "&அகலம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&நிறம்;" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse" msgstr "மாற்றிவிசைகளை அழுத்திக்கொண்டே சுட்டியை நகர்த்தி வரையுங்கள்." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103 #, kde-format msgid "Free draw modifier keys:" msgstr "கைவண்ண வரைவிற்கான மாற்றிவிசைகள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157 #, kde-format msgid "Arrow draw modifier keys:" msgstr "அம்பு வரைவிற்கான மாற்றிவிசைகள்:" #: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Night Light was temporarily disabled" msgid "Night Light Suspended" msgstr "இரவு நிறமாற்றம் இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" #: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Night Light was reenabled from temporary suspension" msgid "Night Light Resumed" msgstr "இரவு நிறமாற்றம் தொடரப்பட்டது" #: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Temporarily disable/reenable Night Light" msgid "Suspend/Resume Night Light" msgstr "இரவு நிறமாற்றத்தை இடைநிறுத்து/தொடர்" #: plugins/nightlight/nightlightmanager.cpp:435 #, kde-format msgid "Color Temperature Preview" msgstr "நிறவெப்பநிலையின் முன்னோட்டம்" #: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" msgstr "மேலோட்டப் பார்வை மற்றும் கிரிட் பார்வைக்கிடையே மாறு" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:46 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Grid View and Overview" msgstr "கிரிட் பார்வை மற்றும் மேலோட்டப் பார்வைக்கிடையே மாறு" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "மேலோட்டத்தை காட்டு/மறை" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Grid View" msgstr "கிரிடை காட்டு/மறை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "ஒதுக்கப்பட்ட சாளரங்களை பொருட்படுத்தாதே:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:36 #, kde-format msgid "Organize windows in the Grid View:" msgstr "கிரிட் பார்வையில் சாளரங்களை சீரமைப்பது" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FilterWindows) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:50 #, kde-format msgid "Search results include filtered windows:" msgstr "தேடல் வடிகட்டப்பட்ட சாளரங்களையும் உட்படுத்துமா:" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" msgstr "கிரிட் பார்வை மற்றும் மேலோட்டப் பார்வைக்கிடையே மாறு" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "மேலோட்டத்தை காட்டு/மறை" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Grid View" msgstr "கிரிடை காட்டு/மறை" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:165 #, kde-format msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடையை நீக்கு" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:264 #, kde-format msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடையைச் சேர்" #: plugins/overview/qml/main.qml:381 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No other Virtual Desktops to show" msgstr "காட்டுவதற்கு வேறு மெய்நிகர் பணிமேடை இல்லை" #: plugins/overview/qml/main.qml:387 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடையைச் சேர்" #: plugins/overview/qml/main.qml:394 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Virtual Desktops…" msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடைகளை அமை…" #: plugins/overview/qml/main.qml:747 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No matching windows" msgstr "எந்த சாளரமும் பொருந்தவில்லை" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:219 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "மூட கீழே இழுக்கவும்" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:363 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "சாளரத்தை மூடு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, kde-format msgid "Window open scale:" msgstr "சாளர திறப்புக்கான அளவுமாற்றம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "Window close scale:" msgstr "சாளரத்தை மூடும்போது அளவுமாற்றம்:" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:63 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:92 #, kde-format msgid "Failed to start main PipeWire loop" msgstr "" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:79 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire context" msgstr "" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:86 #, kde-format msgid "Failed to connect PipeWire context" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:45 #, kde-format msgid "Could not find window id %1" msgstr "%1 எனும் அடையாளமுள்ள சாளரத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:81 #, kde-format msgid "Could not find output" msgstr "திரையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:100 #, kde-format msgid "Invalid region" msgstr "செல்லுபடியாகாத பரப்பளவு" #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:350 #, kde-format msgid "OpenGL compositing is required for screencasting" msgstr "" #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:358 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire stream" msgstr "" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "இடது கிளிக் அல்லது enter விசையை கொண்டு திரைப்பிடிப்புக்கான சாளரத்தை தேர்ந்தெடுங்கள்.\n" "கைவிட, Escape விசையையோ வலது க்ளிக்கையோ பயன்படுத்துங்கள்." #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "படமெடுக்க இடது க்ளிக்கை அல்லது enter விசையை பயன்படுத்துங்கள்.\n" "கைவிட escape விசையை அல்லது வலது க்ளிக்கை பயன்படுத்துங்கள்." #: plugins/showcompositing/qml/main.qml:12 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Block Compositing" msgctxt "@label" msgid "Compositing" msgstr "சாளரநிரலைத் தடு" #: plugins/showfps/qml/main-fallback.qml:26 plugins/showfps/qml/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "இந்த அசைவூட்டம் ஒரு நிலைக்குறி (benchmark) அல்ல" #: plugins/showfps/qml/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "திரைப்புதுப்பிப்பு நேரம்" #: plugins/showfps/qml/main.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "திரைப்புதுப்பிப்பு அளவு" #: plugins/showfps/qml/main.qml:175 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "தற்போதைய FPS" #: plugins/showfps/qml/main.qml:184 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "அதிகபட்ச FPS" #: plugins/showpaint/showpaint.cpp:42 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:37 #, kde-format msgid "Toggle Show Paint" msgstr "திரைப்புதுப்பிபுகளைக் காட்டுவதை இயக்கு/முடக்கு" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: plugins/slide/slide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "பணிமேடைகளுக்கிடையேயான இடைவெளி" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:23 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "கிடைமட்டமாக:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:46 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "நெடுக்காக:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: plugins/slide/slide_config.ui:72 #, kde-format msgid "Slide desktop background" msgstr "பின்புலப்படத்தை நழுவச்செய்" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:24 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:25 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:26 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:27 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/stickykeys/stickykeys.cpp:28 msgid "" "The AltGr key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "தற்போதைய சாளரத்திற்கான சிறுபடத்தை காட்டு/மறை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "அதிகபட்ச &அகலம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "&இடைவெளி:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " பிக்செல்கள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&ஒளிபுகாமை:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 #: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgid "Toggle Tiles Editor" msgstr "சாளரங்களை ஏற்று/இறக்கு" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151 #, kde-format msgid "Padding:" msgstr "இடையிலான இடைவெளி:" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161 #, kde-format msgid "Load Layout…" msgstr "தளவமைப்பை ஏற்று…" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271 #, kde-format msgid "Close" msgstr "மூடு" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 #, kde-format msgid "Split Left/Right" msgstr "இடது/வலது என பிரி" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 #, kde-format msgid "Split Top/Bottom" msgstr "மேல்/கீழ் என பிரி" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 #, kde-format msgid "Add Floating Tile" msgstr "மிதக்கும் பகுதியை சேர்" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:71 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "சுட்டியை கண்டுபிடி" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "இவ்வாறு அசைவூட்டத்தை தூண்டு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "விசைப்பலகை சுருக்குவழி:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, kde-format msgid "Modifier keys:" msgstr "மாற்றிவிசைகள்:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "ஒளிபுகுமை" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "பொதுவான ஒளிபுகுமை அமைப்புகள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "கீழிறங்கு பெட்டிகள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "ஒளிபுகாது" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "துணை சாளரங்கள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "ஒளிபுகும்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "பட்டிகள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, kde-format msgid "Moving windows:" msgstr "நகர்த்தப்படும் சாளரங்கள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "செயலிலில்லாத சாளரங்கள்:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "பல்வகை பட்டிகளுக்கு தனித்தனியாக ஒளிபுகுவதை அமை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "கீழிறங்கு பட்டிகள்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "மேல்தோன்றும் பட்டிகள்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "பிரித்தெடுத்த பட்டிகள்:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Video Wall" msgstr "நிகழ்பட சுவர்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "Apply to" msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32 #, kde-format msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" msgstr "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35 #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "Comma separated list of window classes" msgstr "சாளர வகைகளின் பட்டியல் (காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டது)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45 #, kde-format msgid "All" msgstr "அனைத்தும்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "பொருட்படுத்தாதே" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73 #, kde-format msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:48 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (தற்போதைய பணிமேடை)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:57 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (எல்லா பணிமேடைகளும்)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:66 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (சாளர வகையை பொறுத்து)" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:75 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "சாளர முன்வைப்பை காட்டு/மறை (தற்போதைய பணிமேடையில் தற்போதைய சாளரவகை)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "&ஒதுக்கப்பட்ட சாளரங்களை பொருட்படுத்தாதே" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "பொருத்தங்கள் இல்லை" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Windows" msgstr "சாளரங்கள் இல்லை" #: plugins/windowview/qml/main.qml:122 #, kde-format msgid "Filter windows…" msgstr "சாளரங்களை வடிகட்டு…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "மேம்பட்டவை" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "&வளையாமை:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "&உராய்வு:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, kde-format msgid "&Move factor:" msgstr "&நகர்வதன் விகிதம்:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "&நகர்த்தும்போது ஆட்டு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "&அளவுமாற்றும்போது ஆட்டு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "&மேம்பட்ட பயன்முறையை இயக்கு" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "&ஆடுவது" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "குறைவு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "அதிகம்" #: plugins/zoom/zoom.cpp:69 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை இடதுபுறமாக நகர்த்து" #: plugins/zoom/zoom.cpp:76 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை வலதுபுறமாக நகர்த்து" #: plugins/zoom/zoom.cpp:83 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை மேலே நகர்த்து" #: plugins/zoom/zoom.cpp:90 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "உருப்பெருக்கப்பட்ட பரப்பளவை கீழே நகர்த்து" #: plugins/zoom/zoom.cpp:98 plugins/zoom/zoom_config.cpp:98 #, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "குவியத்திற்கு சுட்டியை நகர்த்து" #: plugins/zoom/zoom.cpp:105 plugins/zoom/zoom_config.cpp:105 #, kde-format msgid "Move Mouse to Center" msgstr "மையத்திற்கு சுட்டியை நகர்த்து" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Move Left" msgstr "இடதுபுறமாக நகர்" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:77 #, kde-format msgid "Move Right" msgstr "வலதுபுறமாக நகர்" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:84 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "மேலே நகர்" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:91 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "கீழே நகர்" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "பெரிதாக்கும்போதோ சிறிதாக்கும்போதோ குறிப்பிட்ட விகித‍த்தையே பயன்படுத்து." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:28 #, kde-format msgid "Zoom Factor:" msgstr "உருப்பெருக்க விகிதம்:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" "இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டால், குவியத்தையே காட்சிப்பகுதி தொடரும். இதை பயன்படுத்த, ஒவ்வொரு " "செயலிக்கும் QAccessible என்பதை இயக்க வேண்டும் (\"export " "QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "குவியத்தை தொடர்" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:76 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" "இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டால், உரைப்பகுதியிலுள்ள இடஞ்சுட்டியை காட்சிப்பகுதி தொடரும். இதை " "பயன்படுத்த, ஒவ்வொரு செயலிக்கும் QAccessible என்பதை இயக்க வேண்டும் (\"export " "QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:79 #, kde-format msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "உரைக்கான இடஞ்சுட்டியை தொடர்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "சுட்டிக்குறி:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "சுட்டிக்குறி காட்டப்படுவது." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:103 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "அளவுமாற்று" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "வைத்திரு" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "மறை" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "சுட்டி நகர்வதை பொறுத்து நகர வேண்டுமா?" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:125 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "விகிதசம‍மாக நகர்" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:130 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "நடுப்படுத்து" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "சுட்டியை கொண்டு தள்ளு" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:140 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "முடக்கு" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "சுட்டியை பின்தொடர்தல்:" #. i18n: ectx: label, entry (count), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Total rules count (legacy)" msgstr "விதிமுறைகளின் மொத்த எண்ணிக்கை (பழையது)" #. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ordered list of rules groups" msgstr "விதிக்குழுக்களின் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியல்" #. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Rule description" msgstr "விதியின் விவரணம்" #. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Rule description (legacy)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Delete this rule (for use in imports)" msgstr "இவ்விதியை நீக்கு (இறக்குமதியின் போது பயன்படுத்தக்கூடியது)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "சாளர வகுப்பு (செயலி)" #. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Window class string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "சாளர வகுப்பை பொருத்து" #. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:34 #, kde-format msgid "Window role" msgstr "சாளர வகை" #. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Window role string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Window title" msgstr "சாளரத் தலைப்பு" #. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Window title string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "கணினி (புரவன் பெயர்)" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Machine string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:64 #, kde-format msgid "Window types that match" msgstr "பொருந்தும் சாளர வகைகள்" #. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:69 #, kde-format msgid "Initial placement" msgstr "துவக்கத்தில் வைக்கப்படுவது" #. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Initial placement rule type" msgstr "&முழுத்திரை" #. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:79 #, kde-format msgid "Window position" msgstr "சாளர இருப்பிடம்" #. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Desktop 10" msgid "Window position rule type" msgstr "சாளரத்தை 10வது மேசைக்கு" #. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "சாளர அளவு" #. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Window size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Window minimum size" msgstr "குறைந்தபட்ச சாளர அளவு" #. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:104 #, kde-format msgid "Window minimum size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Window maximum size" msgstr "அதிகபட்ச சாளர அளவு" #. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Window maximum size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:118 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "செயலிலுள்ளபோது ஒளிபுகாமை" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Active opacity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:129 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "செயலிலில்லாதபோது ஒளிபுகாமை" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Inactive opacity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "கோரும் அளவை பொருட்படுத்தாதே" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:151 #, kde-format msgid "List of Desktop Ids" msgstr "பணிமேடை எண்களின் பட்டியல்" #. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1" msgid "Desktop Ids rule type" msgstr "மேசை %1" #. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Screen number" msgstr "திரை எண்" #. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:166 #, kde-format msgid "Screen number rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:173 #, kde-format msgid "Activity" msgstr "செயல்பாடு" #. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Activity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:183 #, kde-format msgid "Maximized vertically" msgstr "நெடுக்காக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:187 #, kde-format msgid "Maximized vertically rule type" msgstr "நெடுக்காக அதிகபட்ச பெரிதாக்கும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:194 #, kde-format msgid "Maximized horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:198 #, kde-format msgid "Maximized horizontally rule type" msgstr "கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:205 #, kde-format msgid "Minimized" msgstr "ஒதுக்கப்பட்டதா" #. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:209 #, kde-format msgid "Minimized rule type" msgstr "ஒதுக்கும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:216 #, kde-format msgid "Shaded" msgstr "நிழலிடப்பட்டதா" #. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Shaded rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:227 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "பணிப்பட்டையில் காட்டாத‍து" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:231 #, kde-format msgid "Skip taskbar rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:238 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "பணி மாற்றியில் காட்டாதே" #. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Skip pager rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:249 #, kde-format msgid "Skip switcher" msgstr "மாற்றியில் காட்டாதே" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:253 #, kde-format msgid "Skip switcher rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:260 #, kde-format msgid "Keep above" msgstr "மற்றவற்றிற்கு மேலே வை" #. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:264 #, kde-format msgid "Keep above rule type" msgstr "மற்றவைகளுக்கு மேலே வைக்கும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:271 #, kde-format msgid "Keep below" msgstr "மற்றவற்றிற்கு கீழே வை" #. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:275 #, kde-format msgid "Keep below rule type" msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்கும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:282 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:286 #, kde-format msgid "Fullscreen rule type" msgstr "முழுத்திரை விதி" #. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:293 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "விளிம்பும் தலைப்புப்பட்டையும் வேண்டாம்" #. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:297 #, kde-format msgid "No titlebar rule type" msgstr "தலைப்புப்பட்டையை மறைக்கும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:304 #, kde-format msgid "Titlebar color and scheme" msgstr "தலைப்புப்பட்டயின் நிறமும் தோற்றத்திட்டமும்" #. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:307 #, kde-format msgid "Titlebar color rule type" msgstr "தலைப்புப்பட்டையின் நிறத்தை மாற்றும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:312 #, kde-format msgid "Block Compositing" msgstr "சாளரநிரலைத் தடு" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:316 #, kde-format msgid "Block Compositing rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:321 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "குவியத் திருட்டைத் தடுப்பது" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:327 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:332 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "குவியப் பாதுகாப்பு" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:338 #, kde-format msgid "Focus protection rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Accept Focus" msgstr "குவியத்தை ஏற்பது" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:347 #, kde-format msgid "Accept Focus rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:352 #, kde-format msgid "Closeable" msgstr "மூடக்கூடியது" #. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:356 #, kde-format msgid "Closeable rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:361 #, kde-format msgid "Autogroup with identical" msgstr "ஒத்தவையுடம் குழுப்படுத்து" #. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:365 #, kde-format msgid "Autogroup with identical rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:370 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground" msgstr "முன்புலத்தில் குழுப்படுத்து" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:374 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:379 #, kde-format msgid "Autogroup by ID" msgstr "அடையாள அடிப்படையில் குழுப்படுத்து" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:382 #, kde-format msgid "Autogroup by ID rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:387 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "வடிவ வரம்புகளை பின்பற்று" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:391 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:396 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "சுருக்குவழி" #. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:399 #, kde-format msgid "Shortcut rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:406 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "பொதுவான சுருக்குவழிகளை பொருட்படுத்தாதே" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:410 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:415 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "Desktop கோப்பின் பெயர்" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:418 #, kde-format msgid "Desktop file name rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (layer), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:425 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "அடுக்கு" #. i18n: ectx: label, entry (layerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:441 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above rule type" msgid "Layer rule type" msgstr "மற்றவைகளுக்கு மேலே வைக்கும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (adaptivesync), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:446 #, kde-format msgid "AdaptiveSync" msgstr "சூழறி ஒத்திசைவு" #. i18n: ectx: label, entry (adaptivesyncrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above rule type" msgid "AdaptiveSync rule type" msgstr "மற்றவைகளுக்கு மேலே வைக்கும் விதி" #. i18n: ectx: label, entry (tearing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:455 #, kde-format msgid "Allow Tearing" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (tearingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above rule type" msgid "Tearing rule type" msgstr "மற்றவைகளுக்கு மேலே வைக்கும் விதி" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #: shortcutdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "சார் சாளரம்" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #: sm.cpp:479 #, kde-format msgid "" "The following applications did not close:\n" "%1" msgstr "" "பின்வரும் செயலிகள் மூடவில்லை:\n" "%1" #: sm.cpp:480 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Logout" msgstr "வெளியேறுவதை ரத்து செய்" #: sm.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@action::button" msgid "Log Out Anyway" msgstr "இருப்பினும் வெளியேறு" #: tabbox/clientmodel.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "பணிமேடையை காட்டு" #: tabbox/switchers/thumbnail_grid/contents/ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder no entries in the task switcher" msgid "No open windows" msgstr "திறந்துள்ள சாளரங்கள் இல்லை" #: tabbox/tabbox.cpp:354 msgid "Walk Through Windows" msgstr "சாளரங்களின் பட்டியலில் முன்னே செல்" #: tabbox/tabbox.cpp:355 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "சாளரங்களின் பட்டியலில் பின்னே செல்" #: tabbox/tabbox.cpp:356 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "சாளரங்களின் பட்டியலில் வேறுவிதமாக முன்னே செல்" #: tabbox/tabbox.cpp:357 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "சாளரங்களின் பட்டியலில் வேறுவிதமாக பின்னே செல்" #: tabbox/tabbox.cpp:358 msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "தற்போதைய செயலியின் சாளரங்களின் பட்டியலில் முன்னே செல்" #: tabbox/tabbox.cpp:359 msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "தற்போதைய செயலியின் சாளரங்களின் பட்டியலில் பின்னே செல்" #: tabbox/tabbox.cpp:360 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "தற்போதைய செயலியின் சாளரங்களின் பட்டியலில் இப்படியும் முன்னே செல்" #: tabbox/tabbox.cpp:361 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "தற்போதைய செயலியின் சாளரங்களின் பட்டியலில் இப்படியும் பின்னே செல்" #: tabbox/tabboxhandler.cpp:247 #, kde-format msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" "பணிமேடை மாற்றியின் நிறுவல் சரியாக இல்லை.\n" "உங்கள் இயக்குதள பராமரிப்பாளர்களை இது குறித்து அணுகுங்கள்." #: useractions.cpp:162 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " "the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " "keyboard shortcut." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை விளிம்பு இல்லாமல் காட்டுமாறு கோரியுள்ளீர்கள்.\n" "விளிம்பு இல்லாதபோது, சுட்டியை மட்டும் கொண்டு அதனை மறுபடியும் காட்ட முடியாது. பதிலாக, " "%1 என்ற சுருக்குவழியை அழுத்தும்போது காட்டப்படும் பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்." #: useractions.cpp:169 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " "mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " "window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை முழுத்திரை முறையில் காட்டுமாறு கோரியுள்ளீர்கள்.\n" "முழுத்திரை முறையை முடக்கும் வசதி அச்செயலியிலேயே இல்லாத பட்சத்தில், சுட்டியை மட்டும் " "கொண்டு முழுத்திரை பயன்முறையை முடக்க முடியாது. பதிலாக, %1 என்ற சுருக்குவழியை " "அழுத்தும்போது காட்டப்படும் பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்." #: useractions.cpp:216 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&நகர்த்து" #: useractions.cpp:221 #, kde-format msgid "&Resize" msgstr "&அளவுமாற்று" #: useractions.cpp:226 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "மற்றவற்றிற்கு &மேலே வை" #: useractions.cpp:232 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "மற்றவற்றிற்கு &கீழே வை" #: useractions.cpp:238 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&முழுத்திரை" #: useractions.cpp:244 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "&நிழலிடு" #: useractions.cpp:250 #, kde-format msgid "&No Titlebar and Frame" msgstr "&விளிம்பும் தலைப்புப்பட்டையும் வேண்டாம்" #: useractions.cpp:258 #, kde-format msgid "Set Window Short&cut…" msgstr "சாளர சுருக்குவழி&யை அமை…" #: useractions.cpp:264 #, kde-format msgid "Configure Special &Window Settings…" msgstr "&சாளரத்திற்கான தனிப்பட்ட அமைப்புகளை அமை…" #: useractions.cpp:269 #, kde-format msgid "Configure S&pecial Application Settings…" msgstr "செய&லிக்கான தனிப்பட்ட அமைப்புகளை அமை…" #: useractions.cpp:275 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "அதிகபட்ச பெ&ரிதாக்கு" #: useractions.cpp:281 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "&ஒதுக்கு" #: useractions.cpp:287 #, kde-format msgid "&More Actions" msgstr "&மேலும் செயல்கள்" #: useractions.cpp:292 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "மூ&டு" #: useractions.cpp:362 #, kde-format msgid "&Extensions" msgstr "து&ணை நிரல்கள்" #: useractions.cpp:413 #, kde-format msgid "&Desktops" msgstr "&பணிமேடைகள்" #: useractions.cpp:427 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "&பணிமேடைக்கு நகர்த்து" #: useractions.cpp:444 #, kde-format msgid "Move to &Screen" msgstr "&காட்சிக் கருவிக்கு நகர்த்து" #: useractions.cpp:460 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "செ&யல்பாடுகளில் காட்டு" #: useractions.cpp:477 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "&தற்போதைய பணிமேடைக்கு நகர்த்து" #: useractions.cpp:487 useractions.cpp:546 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "&அனைத்து பணிமேடைகளிலும்" #: useractions.cpp:519 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move the window there" msgid "&New Desktop" msgstr "&புதிய பணிமேடை" #: useractions.cpp:580 useractions.cpp:710 #, kde-format msgid "Move to %1" msgstr "%1-க்கு நகர்த்து" #: useractions.cpp:593 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" msgid "Add to &New Desktop" msgstr "&புதிய பணிமேடையிலும் காட்டு" #: useractions.cpp:605 #, kde-format msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" msgid "Move to New Desktop" msgstr "புதிய பணிமேடைக்கு நகர்த்து" #: useractions.cpp:636 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " "number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" msgstr "காட்சிக் கருவி &%1 (%2)" #: useractions.cpp:662 #, kde-format msgid "&All Activities" msgstr "&அனைத்து செயல்பாடுகளிலும்" #: useractions.cpp:829 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "%1 ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" #: useractions.cpp:831 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "%1 %2 என்பதால் %3 என்பதற்கு பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: useractions.cpp:911 #, kde-format msgid "Window Operations Menu" msgstr "சாளர இயக்கப்பட்டி" #: useractions.cpp:913 #, kde-format msgid "Close Window" msgstr "சாளரத்தை மூடு" #: useractions.cpp:915 #, kde-format msgid "Maximize Window" msgstr "சாளரத்தை அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" #: useractions.cpp:917 #, kde-format msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" #: useractions.cpp:919 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" #: useractions.cpp:921 #, kde-format msgid "Minimize Window" msgstr "சாளரத்தை ஒதுக்கு" #: useractions.cpp:923 #, kde-format msgid "Shade Window" msgstr "சாளரத்தை நிழலாக்கு" #: useractions.cpp:925 #, kde-format msgid "Move Window" msgstr "சாளரத்தை நகர்த்து" #: useractions.cpp:927 #, kde-format msgid "Resize Window" msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று" #: useractions.cpp:929 #, kde-format msgid "Raise Window" msgstr "சாளரத்தை உயர்த்து" #: useractions.cpp:931 #, kde-format msgid "Lower Window" msgstr "சாளரத்தை இறக்கு" #: useractions.cpp:933 #, kde-format msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "சாளரத்தை உயர்த்து/இறக்கு" #: useractions.cpp:935 #, kde-format msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "சாளரத்தை முழுத் திரையாக்கு" #: useractions.cpp:937 #, kde-format msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" msgstr "விளிம்பையும் தலைப்புப்பட்டையையும் நிலைமாற்று" #: useractions.cpp:939 #, kde-format msgid "Keep Window Above Others" msgstr "சாளரத்தை மற்றவற்றிற்கு மேலே வை" #: useractions.cpp:941 #, kde-format msgid "Keep Window Below Others" msgstr "சாளரத்தை மற்றவற்றிற்கு கீழே வை" #: useractions.cpp:943 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "கவனம் கோரும் சாளரத்தை செயல்படுத்து" #: useractions.cpp:945 #, kde-format msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "சாளர சருக்குவழியை அமை" #: useractions.cpp:947 #, kde-format msgid "Move Window to the Center" msgstr "சாளரத்தை நடுப்பகுதிக்கு நகர்த்து" #: useractions.cpp:949 #, kde-format msgid "Move Window Right" msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமாக நகர்த்து" #: useractions.cpp:951 #, kde-format msgid "Move Window Left" msgstr "சாளரத்தை இடதுபுறமாக நகர்த்து" #: useractions.cpp:953 #, kde-format msgid "Move Window Up" msgstr "சாளரத்தை மேலே நகர்த்து" #: useractions.cpp:955 #, kde-format msgid "Move Window Down" msgstr "சாளரத்தை கீழே நகர்த்து" #: useractions.cpp:957 #, kde-format msgid "Expand Window Horizontally" msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக பெரிதாக்கு" #: useractions.cpp:959 #, kde-format msgid "Expand Window Vertically" msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு" #: useractions.cpp:961 #, kde-format msgid "Shrink Window Horizontally" msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக சுருக்கு" #: useractions.cpp:963 #, kde-format msgid "Shrink Window Vertically" msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக சுருக்கு" #: useractions.cpp:965 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "சாளரத்தை இடது பாதிக்கு பொருத்து" #: useractions.cpp:967 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "சாளரத்தை வலது பாதிக்கு பொருத்து" #: useractions.cpp:969 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top" msgstr "சாளரத்தை மேல் பாதிக்கு பொருத்து" #: useractions.cpp:971 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom" msgstr "சாளரத்தை கீழ் பாதிக்கு பொருத்து" #: useractions.cpp:973 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "சாளரத்தை மேல்-இடது காற்பங்குக்கு பொருத்து" #: useractions.cpp:975 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "சாளரத்தை கீழ்-இடது காற்பங்குக்கு பொருத்து" #: useractions.cpp:977 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "சாளரத்தை மேல்-வலது காற்பங்குக்கு பொருத்து" #: useractions.cpp:979 #, kde-format msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "சாளரத்தை கீழ்-வலது காற்பங்குக்கு பொருத்து" #: useractions.cpp:981 #, kde-format msgid "Switch to Window Above" msgstr "மேலுள்ள சாளரத்திற்கு தாவு" #: useractions.cpp:983 #, kde-format msgid "Switch to Window Below" msgstr "கீழுள்ள சாளரத்திற்கு தாவு" #: useractions.cpp:985 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "வலதிலுள்ள சாளரத்திற்கு தாவு" #: useractions.cpp:987 #, kde-format msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "இடதிலுள்ள சாளரத்திற்கு தாவு" #: useractions.cpp:989 #, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" msgstr "செயலிலுள்ள சாளரத்தின் ஒளிபுகுமையை 5% அதிகமாக்கு" #: useractions.cpp:991 #, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" msgstr "செயலிலுள்ள சாளரத்தின் ஒளிபுகுமையை 5% குறை" #: useractions.cpp:994 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "சாளரத்தை எல்லா பணிமேடைகளிலும் வைத்திரு" #: useractions.cpp:1005 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "பணிமேடை %1-க்கு சாளரத்தை அனுப்பு" #: useractions.cpp:1007 #, kde-format msgid "Window to Next Desktop" msgstr "சாளரத்தை அடுத்த பணிமேடைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1008 #, kde-format msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "சாளரத்தை முந்தைய பணிமேடைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1009 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "சாளரத்தை வலதிலுள்ள பணிமேடைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1011 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "சாளரத்தை இடதிலுள்ள பணிமேடைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1013 #, kde-format msgid "Window One Desktop Up" msgstr "சாளரத்தை மேலுள்ள பணிமேடைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1015 #, kde-format msgid "Window One Desktop Down" msgstr "சாளரத்தை கீழுள்ள பணிமேடைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1019 #, kde-format msgid "Move Window to Screen %1" msgstr "சாளரத்தை திரை %1-க்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1026 #, kde-format msgid "Move Window to Next Screen" msgstr "சாளரத்தை அடுத்த திரைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1028 #, kde-format msgid "Move Window to Previous Screen" msgstr "சாளரத்தை முந்தைய திரைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1030 #, kde-format msgid "Move Window One Screen to the Right" msgstr "சாளரத்தை வலதிலுள்ள திரைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1032 #, kde-format msgid "Move Window One Screen to the Left" msgstr "சாளரத்தை இடதிலுள்ள திரைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1034 #, kde-format msgid "Move Window One Screen Up" msgstr "சாளரத்தை மேலுள்ள திரைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1036 #, kde-format msgid "Move Window One Screen Down" msgstr "சாளரத்தை கீழுள்ள திரைக்கு அனுப்பு" #: useractions.cpp:1040 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "திரை %1-க்கு தாவு" #: useractions.cpp:1047 #, kde-format msgid "Switch to Next Screen" msgstr "அடுத்த காட்சிக் கருவிக்கு தாவு" #: useractions.cpp:1048 #, kde-format msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "முந்தைய காட்சிக் கருவிக்கு தாவு" #: useractions.cpp:1049 #, kde-format msgid "Switch to Screen to the Right" msgstr "வலதிலுள்ள திரைக்கு தாவு" #: useractions.cpp:1051 #, kde-format msgid "Switch to Screen to the Left" msgstr "இடதிலுள்ள திரைக்கு தாவு" #: useractions.cpp:1053 #, kde-format msgid "Switch to Screen Above" msgstr "மேலுள்ள திரைக்கு தாவு" #: useractions.cpp:1055 #, kde-format msgid "Switch to Screen Below" msgstr "கீழுள்ள திரைக்கு தாவு" #: useractions.cpp:1058 #, kde-format msgid "Peek at Desktop" msgstr "பணிமேடையைக் காட்டு" #: useractions.cpp:1061 #, kde-format msgid "Kill Window" msgstr "சாளரத்தை கட்டாயமாக மூடு" #: useractions.cpp:1127 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "சாளரத்தை செயல்படுத்து (%1)" #: utils/edid.cpp:263 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "தெரியாதது" #: virtualdesktops.cpp:664 virtualdesktops.cpp:739 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "பணிமேடை %1" #: virtualdesktops.cpp:746 #, kde-format msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "அடுத்த பணிமேடைக்கு தாவு" #: virtualdesktops.cpp:747 #, kde-format msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "முந்தைய பணிமேடைக்கு தாவு" #: virtualdesktops.cpp:750 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "வலதிலுள்ள பணிமேடைக்கு தாவு" #: virtualdesktops.cpp:751 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "இடதிலுள்ள பணிமேடைக்கு தாவு" #: virtualdesktops.cpp:752 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "மேலுள்ள பணிமேடைக்கு தாவு" #: virtualdesktops.cpp:753 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "கீழுள்ள பணிமேடைக்கு தாவு" #: virtualdesktops.cpp:841 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "பணிமேடை %1-க்கு தாவு" #: window.cpp:3100 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" msgstr "(பதிலளிக்கவில்லை)" #: workspace.cpp:1599 #, kde-format msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. " "https://discuss.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options " "are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a " "paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" "கேவின் ஆதரவு விவரங்கள்:\n" "https://discuss.kde.org போன்ற இடங்களில் உதவி கோரும்போது இவ்விவரங்கள் குறிப்பிடப்பட " "வேண்டும்.\n" "தற்போது ஓடிக்கொண்டிருக்கும் பிரதி, பயன்படுத்தப்படும் விருப்பத்தேர்வுகள், OpenGL இயக்கி, " "மற்றும்\n" "ஓடிக்கொண்டிருக்கும் அசைவூட்டங்கள் போன்றவற்றின் விவரங்கள் இதில் அடங்கும்.\n" "உதவுவோருக்கு கீழுள்ள விவரங்களை அப்படியே வழங்குவதற்கு பதிலாக, https://paste.kde.org " "போன்ற\n" "ஒட்டுபலகை (pastebin) சேவையை பயன்படுத்தி ஒட்டியதற்கான இணைப்பை வழங்கலாம்.\n" #: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:277 #, kde-format msgid "Xwayland has crashed" msgstr "Xwayland முறிவடைந்துள்ளது" #~ msgid "Inactivity duration (seconds):" #~ msgstr "செயலற்று இருக்கும் காலநீட்சி (நொடிகளில்):" #~ msgid "Split Horizontally" #~ msgstr "கிடைமட்டமாக பிரி" #~ msgid "Split Vertically" #~ msgstr "நெடுக்காக பிரி" #~ msgctxt "Night Light was disabled" #~ msgid "Night Light Off" #~ msgstr "இரவு நிறமாற்றம் முடக்கப்பட்டது" #~ msgid "Toggle Night Light" #~ msgstr "இரவு நிறமாற்றத்தை நிலைமாற்று" #~ msgid "" #~ "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on " #~ "it as active one.\n" #~ "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." #~ msgstr "" #~ "சுட்டிக்குறி உள்ள திரையையே செயலிலுள்ளதாக கருதுமாறு சாளர மேலாளர் " #~ "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n" #~ "இதனால், சுட்டிக்குறியை கொண்டிராத திரைக்கு தாவ முடியாது." #~ msgid "Region outside the workspace" #~ msgstr "பணிமேடைக்கு வெளியேயான பரப்பளவு" #~ msgid "Move to %1 %2" #~ msgstr "%1 %2 -க்கு நகர்த்து" #~ msgid "Layout mode:" #~ msgstr "தளவமைக்கும் முறை:" #~ msgid "Closest" #~ msgstr "பக்கத்து பக்கத்தில்" #~ msgid "Natural" #~ msgstr "இயல்பானது" #~ msgid "Set window type to" #~ msgstr "சாளர வகையை இதுவாக அமை" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "மில்லிநொடிகள்" #~ msgctxt "" #~ "Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument" #~ msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)" #~ msgstr "கே.டீ.யீ. Wayland சாளரநிரல் %1 (%2)" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Application \"%1\" is not responding" #~ msgstr "\"%1\" என்ற செயலி பதிலளிக்கவில்லை" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process " #~ "ID: %3) but the application is not responding." #~ msgstr "" #~ "\"%2\" என்ற செயலியின் \"%1\" என்ற சாளரத்தை மூட முயற்சித்தீர்கள் (பணி எண்: %3) " #~ "ஆனால் அச்செயலி பதிலளிக்கவில்லை." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process " #~ "ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding." #~ msgstr "" #~ "\"%4\" என்ற புரவனில் ஓடும் \"%2\" என்ற செயலியின் \"%1\" என்ற சாளரத்தை மூட " #~ "முயற்சித்தீர்கள் (பணி எண்: %3) ஆனால் அச்செயலி பதிலளிக்கவில்லை." #~ msgid "Show Desktop Grid" #~ msgstr "பணிமேடை கிரிடை காட்டுவது" #~ msgctxt "Desktop name alignment:" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "முடக்கு" #~ msgid "Top-Right" #~ msgstr "மேல்-வலது" #~ msgid "Bottom-Right" #~ msgstr "கீழ்-வலது" #~ msgid "Bottom-Left" #~ msgstr "கீழ்-இடது" #~ msgid "Top-Left" #~ msgstr "மேல்-இடது" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "பணிமேடை மாற்றி" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "தானியக்கம்" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "வேறு" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "வரிசைகளின் &எண்ணிக்கை:" #~ msgid "Desktop &name alignment:" #~ msgstr "பணிமேடையின் &பெயர் காட்டப்படுவது:" #~ msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" #~ msgstr "பணிமேடைகளின் எண்ணிக்கையை மாற்றும் பட்டன்களை காட்டு" #~ msgid "&Grid layout mode:" #~ msgstr "&கிரிடை தளவமைக்கும் முறை:" #~ msgid "Windows layout:" #~ msgstr "சாளரங்களின் தளவமைப்பு:" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "தூண்டுவது" #~ msgid "" #~ "Desktop effects have been suspended by another application.
You can " #~ "resume using the '%1' shortcut." #~ msgstr "" #~ "பணிமேடை அசைவூட்டங்கள் இன்னொரு செயலியால் முடக்கப்பட்டுள்ளன.
'%1' என்ற " #~ "சுருக்குவழியை கொண்டு அவற்றை மறுபடியும் இயக்கலாம்." #~ msgctxt "" #~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~ "module of KWin" #~ msgid "Configure W&indow Manager..." #~ msgstr "சாளர மேலாளரை அமை" #~ msgctxt "Error message" #~ msgid "Could not locate package metadata" #~ msgstr "தொகுப்பைக் குறித்த மேனிலைத் தரவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #~ msgctxt "Required file does not exist" #~ msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file" #~ msgstr "%1 என்பதில் முறையான metadata.json கோப்பு இல்லை" #~ msgctxt "Required file does not exist" #~ msgid "%1 does not exist" #~ msgstr "%1 என்பது இல்லை" #~ msgid "Walk Through Desktops" #~ msgstr "பணிமேடைகளின் பட்டியலில் முன்னே செல்" #~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" #~ msgstr "பணிமேடைகளின் பட்டியலில் பின்னே செல்" #~ msgid "Walk Through Desktop List" #~ msgstr "பணிமேடைகளின் பட்டியலில் முன்னே செல்" #~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" #~ msgstr "பணிமேடைகளின் பட்டியலில் பின்னே செல்" #~ msgid "&No Border" #~ msgstr "&விளிம்பு வேண்டாம்" #~ msgctxt "Error message" #~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" #~ msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட இடத்தில் செருகுநிரல் விருப்பத்தேர்வு கோப்பை வழங்கவில்லை" #~ msgid "List all available backends and quit." #~ msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய பின்நிலைகளை பட்டியலிட்டு வெளியேறும்." #, fuzzy #~| msgid "Close Window" #~ msgid "X11 Client Windows" #~ msgstr "சாளரத்தை மூடிவிடு" #~ msgid "Pack Window to the Right" #~ msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமாக திணி" #~ msgid "Pack Window to the Left" #~ msgstr "சாளரத்தை இடதுபுறமாக திணி" #~ msgid "Pack Window Up" #~ msgstr "சாளரத்தை மேலே திணி" #~ msgid "Pack Window Down" #~ msgstr "சாளரத்தை கீழே திணி" #~ msgid "Pack Grow Window Horizontally" #~ msgstr "சாளரத்தை கிடைமட்டமாக வளர்த்து திணி" #~ msgid "Pack Grow Window Vertically" #~ msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக வளர்த்து திணி" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1" #~ msgid "Desktop number" #~ msgstr "மேசை %1" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows" #~ msgid "Walk Through Window Tabs" #~ msgstr "சாளரங்களினூடு செல்" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" #~ msgstr "சாளரங்களினூடு செல்(பின்னோக்கு)" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 10" #~ msgid "Switch to Tab" #~ msgstr "மேசை 10க்கு மாற்று " #, fuzzy #~| msgid "&Special Window Settings..." #~ msgctxt "" #~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~ "module of KWin" #~ msgid "Window Manager S&ettings..." #~ msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " #~| "--replace)\n" #~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n" #~ msgstr "" #~ "kwin: மேலாளர் தேர்வை கோர இயலவில்லை,ம்ற்றொறு wm உபயோகத்தில் உள்ளதா?(try using --" #~ "replace)\n" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "மேம்பாட்டாளர்" #~ msgid "Sh&ade" #~ msgstr "நிழல்தரம்" #~ msgid "KWin: " #~ msgstr "Kசாளரம்:" #~ msgid "System" #~ msgstr "இயக்கம்" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "உலாவல்" #~ msgid "Window & Desktop" #~ msgstr "சாளரம் & மேசை" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "மேசை மாற்றம்" #~ msgid "" #~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " #~ "started.\n" #~ msgstr "" #~ "kwin: ஏற்கனவே ஒரு சாளர மேலாளர் இயங்குவது போல் தெரிகிறது. kwin ஆரம்பிக்கபடவில்லை\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Window with title \"%2\" is not responding. This window " #~| "belongs to application %1 (PID=%3, hostname=%4).

Do you wish to " #~| "terminate this application? (All unsaved data in this application will " #~| "be lost.)" #~ msgid "" #~ "

The window \"%2\" is not responding. It belongs to the " #~ "application %1 (Process ID = %3, hostname = %4).

Do you wish " #~ "to terminate the application process including all of its " #~ "child windows?
Any unsaved data will be lost.

" #~ msgstr "" #~ "சாளரத்தின் தலைப்பு\"%2\" பயன்பாட்டில் இல்லை,இந்த சாளரம் இந்த " #~ "பயன்பாட்டினுடையது %1 (PID=%3, hostname=%4).

நிங்கள் இந்த பயன்பாட்டை " #~ "முடித்து விடபோகிரிர்களா? (All unsaved data in this application will be " #~ "lost.)" #, fuzzy #~ msgid "Window '%1' demands attention." #~ msgstr "கவனம் கேட்கும் சாளரத்தை தூண்டவும் " #, fuzzy #~| msgid "Close Window" #~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state" #~ msgid "&Float Window" #~ msgstr "சாளரத்தை மூடிவிடு" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "&உயர்நிலை " #~ msgid "*** No Windows ***" #~ msgstr "*** சாளரங்கள் இல்லை ***" #, fuzzy #~| msgid "Pack Window to the Right" #~ msgid "To the Right" #~ msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமக்கு" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 1" #~ msgid "Switch Focus Left" #~ msgstr "மேசை 1க்கு மாற்று " #, fuzzy #~| msgid "Switch One Desktop Up" #~ msgid "Switch Focus Up" #~ msgstr "ஒரு மேசை மேலே மாற்று" #, fuzzy #~| msgid "Switch One Desktop Down" #~ msgid "Switch Focus Down" #~ msgstr "ஒரு மேசை கீழே மாற்று" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "KWin will now exit..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kசாளரம் இப்போது வெளிச்செல்லும்.." #~ msgid "Window to Desktop 2" #~ msgstr "சாளரத்தை 2வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 3" #~ msgstr "சாளரத்தை 3வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 4" #~ msgstr "சாளரத்தை 4வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 5" #~ msgstr "சாளரத்தை 5வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 6" #~ msgstr "சாளரத்தை 6வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 7" #~ msgstr "சாளரத்தை 7வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 8" #~ msgstr "சாளரத்தை 8வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 9" #~ msgstr "சாளரத்தை 9வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 10" #~ msgstr "சாளரத்தை 10வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 11" #~ msgstr "சாளரத்தை 11வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 12" #~ msgstr "சாளரத்தை 12வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 13" #~ msgstr "சாளரத்தை 13வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 14" #~ msgstr "சாளரத்தை 14வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 15" #~ msgstr "சாளரத்தை 15வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 16" #~ msgstr "சாளரத்தை 16வது மேசைக்கு" #~ msgid "Window to Desktop 17" #~ msgstr "மேல்மேசை 17க்கான சாளரம்" #~ msgid "Window to Desktop 18" #~ msgstr "மேல்மேசை 18க்கான சாளரம்" #~ msgid "Window to Desktop 19" #~ msgstr "மேல்மேசை 19க்கான சாளரம்" #~ msgid "Window to Desktop 20" #~ msgstr "மேல்மேசை 20க்கான சாளரம்" #, fuzzy #~| msgid "Window to Desktop 3" #~ msgid "Window to Screen 3" #~ msgstr "சாளரத்தை 3வது மேசைக்கு" #, fuzzy #~| msgid "Window to Desktop 4" #~ msgid "Window to Screen 4" #~ msgstr "சாளரத்தை 4வது மேசைக்கு" #, fuzzy #~| msgid "Window to Desktop 5" #~ msgid "Window to Screen 5" #~ msgstr "சாளரத்தை 5வது மேசைக்கு" #, fuzzy #~| msgid "Window to Desktop 6" #~ msgid "Window to Screen 6" #~ msgstr "சாளரத்தை 6வது மேசைக்கு" #, fuzzy #~| msgid "Window to Desktop 7" #~ msgid "Window to Screen 7" #~ msgstr "சாளரத்தை 7வது மேசைக்கு" #~ msgid "Switch to Desktop 3" #~ msgstr "மேசை 3க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 4" #~ msgstr "மேசை 4க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 5" #~ msgstr "மேசை 5க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 6" #~ msgstr "மேசை 6க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 7" #~ msgstr "மேசை 7க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 8" #~ msgstr "மேசை 8க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 9" #~ msgstr "மேசை 9க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 10" #~ msgstr "மேசை 10க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 11" #~ msgstr "மேசை 11க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 12" #~ msgstr "மேசை 12க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 13" #~ msgstr "மேசை 13க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 14" #~ msgstr "மேசை 14க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 15" #~ msgstr "மேசை 15க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 16" #~ msgstr "மேசை 16க்கு மாற்று " #~ msgid "Switch to Desktop 17" #~ msgstr "மேல்மேசை 17க்கு செல்" #~ msgid "Switch to Desktop 18" #~ msgstr "மேல்மேசை 18க்கு செல்" #~ msgid "Switch to Desktop 19" #~ msgstr "மேல்மேசை 19க்கு செல்" #~ msgid "Switch to Desktop 20" #~ msgstr "மேல்மேசை 20க்கு செல்" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 2" #~ msgid "Switch to Screen 2" #~ msgstr "மேசை 2க்கு மாற்று " #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 3" #~ msgid "Switch to Screen 3" #~ msgstr "மேசை 3க்கு மாற்று " #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 4" #~ msgid "Switch to Screen 4" #~ msgstr "மேசை 4க்கு மாற்று " #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 5" #~ msgid "Switch to Screen 5" #~ msgstr "மேசை 5க்கு மாற்று " #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 6" #~ msgid "Switch to Screen 6" #~ msgstr "மேசை 6க்கு மாற்று " #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 7" #~ msgid "Switch to Screen 7" #~ msgstr "மேசை 7க்கு மாற்று " #, fuzzy #~ msgid "

%1
" #~ msgstr "
%1 முன்காட்சி
" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் இல்லை" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "அனைத்து மேசைகளிலும்" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்கவேண்டாம்" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்க வேண்டாம்" #~ msgid "No window decoration plugin library was found." #~ msgstr "சாளர அலங்காரச் செருகிப் பகிர்வெதுவும் இல்லை." #~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." #~ msgstr "கொடாநிலை அலங்காரச் செருகி மாசுள்ளது. அதை ஏற்ற முடியவில்லை!." #~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." #~ msgstr "இந்த நூலகம் %1 ஒரு KWin சொருகு அல்ல" #, fuzzy #~ msgid "Window Screenshot to Clipboard" #~ msgstr "சாளரத் திரைவேட்டு" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard" #~ msgstr "மேசைத் திரைவேட்டு" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows" #~ msgid "Walk Through Grouped Windows" #~ msgstr "சாளரங்களினூடு செல்" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)" #~ msgstr "சாளரங்களினூடு செல்(பின்னோக்கு)" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 10" #~ msgid "Switch to group window" #~ msgstr "மேசை 10க்கு மாற்று " #~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting" #~ msgstr "kwin: தொடக்கத்தில் முடக்கம்; முறிகிறது" #, fuzzy #~| msgid "Keep Window on All Desktops" #~ msgid "for windows on all desktops: " #~ msgstr "சாளரத்தை எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வைக்கவும்" #, fuzzy #~| msgid "Keep Window on All Desktops" #~ msgid "for windows on all desktops: Ctrl+F11" #~ msgstr "சாளரத்தை எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வைக்கவும்" #~ msgid "Reset opacity to default value" #~ msgstr "மங்கலாக்கும் தன்மையை முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு திரும்ப அமை" #~ msgid "Slide this to set the window's opacity" #~ msgstr "சாளரத்தின் மங்கும் திறனை அமைக்கவும்" #~ msgid "" #~ "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr" #~ "\" in a $PATH directory." #~ msgstr "" #~ "ஒருங்கிணைப்பு மேலாளரை துவக்கமுடியவில்லை.\\nஉங்கள் $PATH அடைவில் \"kompmgr\" " #~ "உள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்." #~ msgid "" #~ "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore " #~ "disabled for this session." #~ msgstr "" #~ "ஒருங்கிணைப்பு மேலாளர் ஒரு நிமிடத்தில் இருமுறை தகர்ந்தது. அதனால் இந்த அமர்வுக்கு செயல் " #~ "நீக்கப்பட்டது." #~ msgid "Composite Manager Failure" #~ msgstr "ஒருங்கிணைப்பு மேலாளர் இயங்கவில்லை" #~ msgid "" #~ "kompmgr failed to open the display
There is probably an " #~ "invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.
" #~ msgstr "" #~ "kompmgrல் காட்சியைத் திறக்க முடியவில்லை
உங்கள் ~/.xcompmgrrcல் ஒரு " #~ "தவறான காட்சி உள்ளீடு இருக்கலாம்.
" #~ msgid "" #~ "kompmgr cannot find the Xrender extension
You are using " #~ "either an outdated or a crippled version of XOrg.
Get XOrg ≥ 6.8 " #~ "from www.freedesktop.org.
" #~ msgstr "" #~ "kompmgrஆல் Xrender விரிவாக்கத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை
நீங்கள் " #~ "XOrg. Get XOrg ≥ 6.8 ன் ஒரு முடிவடைந்த தேதி அல்லது பழுதடைந்த பதிப்பை
" #~ "www.freedesktop.orgல் இருந்து பயன்படுத்தி கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
" #~ msgid "" #~ "Composite extension not found
You must use XOrg ≥ " #~ "6.8 for translucency and shadows to work.
Additionally, you need to " #~ "add a new section to your X config file:
Section \"Extensions" #~ "\"
Option \"Composite\" \"Enable\"
EndSection
" #~ msgstr "" #~ "ஒருங்கிணைப்பு விரிவாக்கம் இல்லை
நீங்கள்ஒளிக்கசிவுமற்றும் " #~ "நிழல்களுக்கு XOrg ≥ 6.8 ஐ பயன்படுத்தவேண்டும்.
மேலும், நீங்கள் ஒரு புதிய " #~ "பிரிவை உங்கள் X வடிவமைப்பு கோப்பில் சேர்க்கவேண்டும்:
பிரிவு \"விரிவாக்கங்கள்" #~ "\"
விருப்பத்தேர்வு \"ஒருங்கிணைப்பு\" \"செயலாக்குe\"
முடியும் பிரிவு
" #~ msgid "" #~ "Damage extension not found
You must use XOrg ≥ " #~ "6.8 for translucency and shadows to work.
" #~ msgstr "" #~ "பழுதாக்க விரிவாக்கம் இல்லை
நீங்கள்ஒளிக்கசிவுமற்றும் நிழல்களுக்கு " #~ "XOrg ≥ 6.8 ஐ பயன்படுத்தவேண்டும்.
" #~ msgid "" #~ "XFixes extension not found
You must use XOrg ≥ " #~ "6.8 for translucency and shadows to work.
" #~ msgstr "" #~ "XFixes விரிவாக்கம் இல்லை
நீங்கள்ஒளிக்கசிவுமற்றும் நிழல்களுக்கு " #~ "XOrg ≥ 6.8 ஐ பயன்படுத்தவேண்டும்.
"