# translation of kcmkwinrules.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-22 15:31+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kcmrules.cpp:228 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:408 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 के लिए अनुप्रयोग विन्यास" #: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 के लिए विंडो विन्यास" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "महत्वहीन" #: optionsmodel.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exact Match" msgid "Exact match" msgstr "सटीक जोड़ीदार" #: optionsmodel.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Substring Match" msgid "Substring match" msgstr "सबस्ट्रिंग जोड़ीदार" #: optionsmodel.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Regular Expression" msgid "Regular expression" msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन." #: optionsmodel.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply Initially" msgid "Apply initially" msgstr "आरंभ में लागू करें" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply Now" msgid "Apply now" msgstr "अभी लागू करें" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "याद रखें" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do Not Affect" msgid "Do not affect" msgstr "प्रभावित नहीं करें" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "बाध्य करें" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Force Temporarily" msgid "Force temporarily" msgstr "अस्थायी रूप से बाध्य करें" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 हेतु विन्यास" #: rulesmodel.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "%1 के लिए विंडो विन्यास" #: rulesmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "वर्णन (&s):" #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 #: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window" msgid "Window matching" msgstr "विंडो (&W)" #: rulesmodel.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application type):" msgid "Window class (application)" msgstr "विंडो वर्ग (&c) (अनुप्रयोग प्रकार):" #: rulesmodel.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "संपूर्ण विंडो वर्ग की जोड़ी मिलाएँ (&h)" #: rulesmodel.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Whole window class" msgstr "संपूर्ण विंडो वर्ग की जोड़ी मिलाएँ (&h)" #: rulesmodel.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "विंडो प्रकार (&t):" #: rulesmodel.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window role" msgstr "विंडो भूमिका (&r):" #: rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "विंडो शीर्षक (&i):" #: rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Machine (hostname):" msgid "Machine (hostname)" msgstr "मशीन (होस्ट-नाम): (&M)" #: rulesmodel.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "स्थिति (&P)" #: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 #: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Size & Position" msgstr "स्थिति (&P)" #: rulesmodel.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "आकार (&S)" #: rulesmodel.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "आड़े में अधिकतम करें (&h)" #: rulesmodel.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "खड़े में अधिकतम करें (&v)" #: rulesmodel.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual desktop" msgstr "सभी डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "Activities" msgstr "इसमें सक्रिय अपारदर्शिता (&c)_ %" #: rulesmodel.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Splash Screen" msgid "Screen" msgstr "स्प्लैश स्क्रीन" #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:932 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "न्यूनतम (&i)" #: rulesmodel.cpp:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "छाया (&a)" #: rulesmodel.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "P&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "निर्धारित जगह (&l)" #: rulesmodel.cpp:537 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore requested &geometry" msgid "Ignore requested geometry" msgstr "निवेदित ज्यामिति की उपेक्षा करें (&g)" #: rulesmodel.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " "preferences. Setting this property overrides their placement requests.This affects Size and Position but not Maximized or " "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "न्यूनतम आकार (&i)" #: rulesmodel.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "अधिकतम आकार (&a)" #: rulesmodel.cpp:562 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " "certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " "one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Arrangement & Access" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी छोड़ें (&t)" #: rulesmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip pager" msgstr "पेजर छोड़ें (&g)" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip switcher" msgstr "पेजर छोड़ें (&g)" #: rulesmodel.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "शॉर्टकट" #: rulesmodel.cpp:609 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 #: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 #: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 #: rulesmodel.cpp:725 rulesmodel.cpp:730 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "Active opacity" msgstr "इसमें सक्रिय अपारदर्शिता (&c)_ %" #: rulesmodel.cpp:625 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity in %" msgid "Inactive opacity" msgstr "इसमें अक्रिय अपारदर्शिता (&n)_ %" #: rulesmodel.cpp:631 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus stealing prevention" msgstr "फोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन (&F)" #: rulesmodel.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " "from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " "with another window. This property can be used to change the level of focus " "stealing prevention applied to individual windows and apps.Here's " "what will happen to a window opened without your direct action at each level " "of focus stealing prevention:None: The window will be raised and focused.Low: Focus stealing prevention will be applied, but " "in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " "raised and focused.Normal: " "Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " "KWin considers ambiguous, the window will not be raised " "and focused.High: The window " "will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:658 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus protection" msgstr "फोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन (&F)" #: rulesmodel.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This property controls the focus protection level of the currently active " "window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " "windows that are opened without your direct action.Here's what " "happens to new windows that are opened without your direct action at each " "level of focus protection while the window with this property applied to it " "has focus:None: Newly-" "opened windows always raise themselves and take focus.Low: Focus stealing prevention will be applied to " "the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will be raised and focused.Normal: Focus stealing prevention will be applied " "to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will not be raised and focused.High: Newly-opened windows " "will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " "the currently-focused window.Extreme: Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "फ़ोकस स्वीकारें (&f)" #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:692 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Block global shortcuts" msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स पर रोक लगाएँ" #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " "the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " "machines that handle some of the same shortcuts themselves.Note " "that you won't be able to Alt+Tab out of the window or " "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "बन्द करने योग्य (&C)" #: rulesmodel.cpp:709 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:714 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "Adaptive sync" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:730 #, kde-format msgid "Allow tearing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:782 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application type):" msgid "Window class not available" msgstr "विंडो वर्ग (&c) (अनुप्रयोग प्रकार):" #: rulesmodel.cpp:783 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:817 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All window types" msgstr "विंडो प्रकार (&t):" #: rulesmodel.cpp:818 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Window" msgid "Normal window" msgstr "सामान्य विंडो" #: rulesmodel.cpp:819 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dialog Window" msgid "Dialog window" msgstr "संवाद विंडो" #: rulesmodel.cpp:820 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Utility Window" msgid "Utility window" msgstr "यूटिलिटी विंडो" #: rulesmodel.cpp:821 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "डाक करें (फलक)" #: rulesmodel.cpp:822 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "औज़ार पट्टी" #: rulesmodel.cpp:823 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Torn-Off Menu" msgid "Torn-off menu" msgstr "टॉर्न-ऑफ मेन्यू" #: rulesmodel.cpp:824 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Splash Screen" msgid "Splash screen" msgstr "स्प्लैश स्क्रीन" #: rulesmodel.cpp:825 rulesmodel.cpp:927 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:827 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standalone Menubar" msgid "Standalone menubar" msgstr "अलग-थलग मेनू-पट्टी" #: rulesmodel.cpp:828 rulesmodel.cpp:935 #, kde-format msgid "On-screen display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:838 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "All desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:840 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:859 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "All activities" msgstr "इसमें सक्रिय अपारदर्शिता (&c)_ %" #: rulesmodel.cpp:861 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:882 #, kde-format msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: rulesmodel.cpp:883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Placement" msgid "No placement" msgstr "कोई स्थल नहीं" #: rulesmodel.cpp:884 #, kde-format msgid "Minimal overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "अधिकतम किया जा रहा है" #: rulesmodel.cpp:886 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "केंद्रित" #: rulesmodel.cpp:887 #, kde-format msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: rulesmodel.cpp:888 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In top-left corner" msgstr "ऊपरी बायाँ कोना" #: rulesmodel.cpp:889 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Under Mouse" msgid "Under mouse" msgstr "माउस के नीचे" #: rulesmodel.cpp:890 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Main Window" msgid "On main window" msgstr "मुख्य विंडो पर" #: rulesmodel.cpp:897 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: rulesmodel.cpp:898 #, kde-format msgid "Low" msgstr "निम्न" #: rulesmodel.cpp:899 rulesmodel.cpp:929 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: rulesmodel.cpp:900 #, kde-format msgid "High" msgstr "उच्च" #: rulesmodel.cpp:901 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "चरम" #: rulesmodel.cpp:928 #, kde-format msgid "Below" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:930 #, kde-format msgid "Above" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:931 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Notification" msgstr "स्थिति (&P)" #: rulesmodel.cpp:933 #, kde-format msgid "Popup" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Critical notification" msgstr "स्थिति (&P)" #: rulesmodel.cpp:936 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:961 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Main Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "मुख्य विंडो पर" #: rulesmodel.cpp:962 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: ui/main.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New…" msgstr "नया... (&N)" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Import…" msgstr "" #: ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Cancel Export" msgstr "" #: ui/main.qml:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit..." msgid "Export…" msgstr "संपादन..." #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: ui/main.qml:88 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Add New… to add some" msgstr "" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "संपादन" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" #: ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Export Rules" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ" #: ui/RulesEditor.qml:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "नया... (&N)" #: ui/RulesEditor.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ" #: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:174 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect Window Properties" msgctxt "@info:placeholder" msgid "No properties left to add" msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ" #: ui/RulesEditor.qml:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect Window Properties" msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user" msgid "No properties match \"%1\"" msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ" #: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "No" msgstr "कुछ नहीं" #: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:294 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:296 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "&Closeable" #~ msgid "Close" #~ msgstr "बन्द करने योग्य (&C)" #, fuzzy #~| msgid "Window &type" #~ msgid "Set window type" #~ msgstr "विंडो प्रकार (&t)" #, fuzzy #~| msgid "WId of the window for special window settings." #~ msgid "KWin id of the window for special window settings." #~ msgstr "विशिष्ट विंडो सेटिंग के लिए विंडो का डबल्यूआईडी " #~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." #~ msgstr "सेटिंग क्या अनुप्रयोग के सभी विंडो पर प्रभाव डालेगा" #~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." #~ msgstr "यह मदद यूटिलिटी सीधे ही बुलाया नहीं जा सकता." #, fuzzy #~| msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास संपादित करें" #~ msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास संपादित करें" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "raviratlami@aol.in," #, fuzzy #~| msgid "Window &role:" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "विंडो भूमिका (&r):" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "एक के बाद एक" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "ऊपर रखें (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "नीचे रखें (&B)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "के-विन" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "के-विन मदद यूटिलिटी" #, fuzzy #~| msgid "Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "विंडो गुणों का पता लगाएँ" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "ओवरराइड टाइप" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "अज्ञात - सामान्य विंडो के रूप में माना जाएगा" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "चयनित विंडो के बारे में जानकारी" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "वर्गः" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "भूमिकाः" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "क़िस्मः" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "शीर्षक:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "मशीनः" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "एकल शॉर्टकट... (&S)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "साफ करें (&l)" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "विंडो-विशिष्ट विन्यास कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 के-विन तथा के-कन्ट्रोल लेखक" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "लुबॉस लुनाक" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "प्रत्येक विंडो के लिए विन्यासों को अलग-अलग याद रखें" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "याद रखने के लिए आंतरिक विन्यासों को दिखाएँ" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "याद रखने के लिए आंतरिक विन्यास" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "सुधारें... (&M)" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "ऊपर जाएं (&U)" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "नीचे जाएं (&D)" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " #~ "window(s)." #~ msgstr "उल्लेखित विंडो के विंडो-गुणों को बदलने के लिए इस चेक-बक्से को सक्षम करें." #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "अनाम प्रविष्टि" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "अतिरिक्त विवरणों के लिए दस्तावेजों को देखें" #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "शॉर्टकट संपादित करें" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "डेस्कटॉप (&D)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "स्मार्ट" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "केसीएम-केविन-रूल्स" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शी" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "पारदर्शी" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "खिसकाना / नया आकार देना (&M)" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "शीर्षक:" #~ msgid "" #~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " #~ "only window class should usually work." #~ msgstr "" #~ "किसी विशिष्ट अनुप्रयोग के सभी विंडोज़ को चयन करने के लिए आमतौर पर विंडो वर्ग को चुन " #~ "लेने पर भी काम हो जाता है." #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "विंडो वर्ग उपयोग करें (&c) (सम्पूर्ण अनुप्रयोग)" #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "विंडो वर्ग एवं विंडो भूमिका उपयोग करें (&r) (विशिष्ट विंडो)" #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "सम्पूर्ण विंडो वर्ग उपयोग करें (विशिष्ट विंडो)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "विंडो शीर्षक को भी मिलान करें (&t)" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "अतिरिक्त भूमिका:" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "अतिरिक्त विंडो (&E)" #~ msgid "&Geometry" #~ msgstr "ज्यामिति (&G)" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "वरीयताएँ (&P)" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "कोई किनारा नहीं (&N)" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789" #~ msgid "W&orkarounds" #~ msgstr "कार्य-विकल्प (&o)" #~ msgid "Strictly obey geometry" #~ msgstr "ज्यामिती का कड़ाई से पालन करें" #~ msgid "&Detect" #~ msgstr "पता लगाएँ (&D)"