# translation of kcmkwinrules.po to Walloon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2008. # Jean Cayron , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-08 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:19+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmrules.cpp:226 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:406 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Tchuzes di programe po %1" #: kcmrules.cpp:428 rulesmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Tchuzes di purnea po %1" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "Nén impôrtant" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "Corespond totafwaitmint" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "Corespond å boket d' tchinne" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Erîlêye ratourneure" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "Mete en ouve å cminçmint" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Mete en ouve asteure" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "Rimimbrer" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "En nén riwaitî" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "Foirci" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Foirci po kék tins" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click the Add New... button below to add some" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New..." msgstr "&Novea..." #: package/contents/ui/main.qml:109 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Cancel Export" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit..." msgid "Export..." msgstr "Candjî..." #: package/contents/ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: package/contents/ui/main.qml:216 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:225 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Export Rules" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "&Detecter prôpietés do purnea" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Close" msgstr "&Cloyåve" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "&Novea..." #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "&Detecter prôpietés do purnea" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:175 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:273 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "No" msgstr "Nole" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:275 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:168 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:277 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:279 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Tchuzes po %1" #: rulesmodel.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "Tchuzes di purnea po %1" #: rulesmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Vos avoz specifyî kel classe do purnea n' est nén impôrtante.\n" "Ça vout dire ki les apontiaedjes vont pleur esse metous en ouve po tos les " "programes. Si vs voloz vormint fé èn apontiaedje djenerike, il est rcomandé " "di, pol moens, limiter les sôres di purneas po n' nén aveur des sôres " "speciåles di purneas." #: rulesmodel.cpp:244 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:378 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "Di&scrijhaedje:" #: rulesmodel.cpp:378 rulesmodel.cpp:386 rulesmodel.cpp:394 rulesmodel.cpp:401 #: rulesmodel.cpp:407 rulesmodel.cpp:415 rulesmodel.cpp:420 rulesmodel.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window" msgid "Window matching" msgstr "&Purnea" #: rulesmodel.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application type):" msgid "Window class (application)" msgstr "&Classe di purnea (sôre di programe):" #: rulesmodel.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "Fé coresponde a t&ote li classe do purnea" #: rulesmodel.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Whole window class" msgstr "Fé coresponde a t&ote li classe do purnea" #: rulesmodel.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "&Sôres di purnea:" #: rulesmodel.cpp:415 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window role" msgstr "&Role do purnea:" #: rulesmodel.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "&Tite do purnea:" #: rulesmodel.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Machine (hostname):" msgid "Machine (hostname)" msgstr "É&ndjin (no d' lodjoe):" #: rulesmodel.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "&Eplaeçmint" #: rulesmodel.cpp:432 rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:449 #: rulesmodel.cpp:457 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:482 rulesmodel.cpp:498 #: rulesmodel.cpp:503 rulesmodel.cpp:508 rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 #: rulesmodel.cpp:525 rulesmodel.cpp:535 rulesmodel.cpp:540 rulesmodel.cpp:545 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Size & Position" msgstr "&Eplaeçmint" #: rulesmodel.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "&Grandeu" #: rulesmodel.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "Å pus grand di &coûtchî" #: rulesmodel.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "Å pus grand d' &astampé" #: rulesmodel.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "Tos les scribannes" #: rulesmodel.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Tos les scribannes" #: rulesmodel.cpp:482 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "Activities" msgstr "Opacité a&ctive en %" #: rulesmodel.cpp:498 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Splash Screen" msgid "Screen" msgstr "Waitroûle splash" #: rulesmodel.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "Tote li &waitroûle" #: rulesmodel.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "Å pus &ptit" #: rulesmodel.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "A l' &ombion" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "P&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "P&laeçmint" #: rulesmodel.cpp:525 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore requested &geometry" msgid "Ignore requested geometry" msgstr "Passer houte li d&jeyometreye dimandêye" #: rulesmodel.cpp:527 #, kde-format msgid "" "Windows can ask to appear in a certain position.\n" "By default this overrides the placement strategy\n" "what might be nasty if the client abuses the feature\n" "to unconditionally popup in the middle of your screen." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "Grandeu m&inimom" #: rulesmodel.cpp:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "Grandeu m&acsimom" #: rulesmodel.cpp:545 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:547 #, kde-format msgid "" "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" "or only grow by values larger than one\n" "(eg. by the dimensions of one character).\n" "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" "like your complete screen area." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:556 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:556 rulesmodel.cpp:561 rulesmodel.cpp:566 rulesmodel.cpp:572 #: rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584 #, kde-format msgid "Arrangement & Access" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:561 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip taskbar" msgstr "Passer li båre di &bouyes" #: rulesmodel.cpp:568 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip pager" msgstr "Passer pa&ger" #: rulesmodel.cpp:574 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip switcher" msgstr "Passer pa&ger" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:584 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Rascourti" #: rulesmodel.cpp:590 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:595 rulesmodel.cpp:601 rulesmodel.cpp:606 #: rulesmodel.cpp:612 rulesmodel.cpp:623 rulesmodel.cpp:634 rulesmodel.cpp:642 #: rulesmodel.cpp:655 rulesmodel.cpp:660 rulesmodel.cpp:666 rulesmodel.cpp:671 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:595 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:601 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "Active opacity" msgstr "Opacité a&ctive en %" #: rulesmodel.cpp:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity in %" msgid "Inactive opacity" msgstr "Opacité &nén active en %" #: rulesmodel.cpp:612 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus stealing prevention" msgstr "Hapaedje di &focusse" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "" "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" "(\"activate\") while you're working in another window,\n" "but this may sometimes fail or superact.\n" "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus protection" msgstr "Hapaedje di &focusse" #: rulesmodel.cpp:625 #, kde-format msgid "" "This controls the focus protection of the currently active window.\n" "None will always give the focus away,\n" "Extreme will keep it.\n" "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" "assigned to the window that wants the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:634 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "Accepter &focus" #: rulesmodel.cpp:636 #, kde-format msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" "from getting focused on a mouse click." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:642 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Block global shortcuts" msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "Espaitchî globås rascourtis" #: rulesmodel.cpp:644 #, kde-format msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" "\n" "Be warned:\n" "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" "while it's active!" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "&Cloyåve" #: rulesmodel.cpp:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &type" msgid "Set window type" msgstr "&Sôre di purnea" #: rulesmodel.cpp:666 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:671 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:723 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application type):" msgid "Window class not available" msgstr "&Classe di purnea (sôre di programe):" #: rulesmodel.cpp:724 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:758 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "&Sôres di purnea:" #: rulesmodel.cpp:759 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "Purnea normå" #: rulesmodel.cpp:760 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "Purnea d' divize" #: rulesmodel.cpp:761 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "Purnea d' usteye" #: rulesmodel.cpp:762 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Dock (sicriftôr)" #: rulesmodel.cpp:763 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "Båre ås usteyes" #: rulesmodel.cpp:764 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Disrîlêye dressêye" #: rulesmodel.cpp:765 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Waitroûle splash" #: rulesmodel.cpp:766 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "Sicribanne" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:768 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Båre di dressêye tote seule" #: rulesmodel.cpp:769 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:779 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "Tos les scribannes" #: rulesmodel.cpp:781 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:800 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:802 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:823 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Prémetou" #: rulesmodel.cpp:824 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "Pont d' plaeçmint" #: rulesmodel.cpp:825 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:826 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "Å pus grand" #: rulesmodel.cpp:827 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Å mitan" #: rulesmodel.cpp:828 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Pa accidint" #: rulesmodel.cpp:829 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "Coine del copete hintche" #: rulesmodel.cpp:830 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "Pa dzo l' sori" #: rulesmodel.cpp:831 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "Sol mwaisse purnea" #: rulesmodel.cpp:838 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Nole" #: rulesmodel.cpp:839 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Basse" #: rulesmodel.cpp:840 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normåle" #: rulesmodel.cpp:841 #, kde-format msgid "High" msgstr "Hôte" #: rulesmodel.cpp:842 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "Estrinme" #: rulesmodel.cpp:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Main Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "Sol mwaisse purnea" #: rulesmodel.cpp:886 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "WId of the window for special window settings." #~ msgid "KWin id of the window for special window settings." #~ msgstr "Wld do purnea po speciålès tchuzes di purnea" #~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." #~ msgstr "Si les tchuzes duvrént aler po tos les purneas do programe." #~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." #~ msgstr "" #~ "Çou n' est nén çou k' est préveyou d' apeler direk ciste usteye d' " #~ "aidance." #, fuzzy #~| msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "Aspougnî tchuzes sipecifikes å purnea" #~ msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgstr "Aspougnî tchuzes sipecifikes å purnea" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Djan Cayron" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "jean.cayron@gmail.com" #, fuzzy #~| msgid "Window &role:" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "&Role do purnea:" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "Riguilite" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "Wårder pa dz&eu" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "Wårder pa dz&o" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "Usteye d' aidance di KWin" #, fuzzy #~| msgid "&Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "&Detecter prôpietés do purnea" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "Sipotchî sôre" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "Nén cnoxhou - serè riwaitî come Normå purnea" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "Informåcion sol purnea tchoezi" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Classe:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Role:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Sôre:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tite:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Éndjin:" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "&Simpe rascourti" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "Net&yî" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "Module d' apontiaedje des tchuzes sipecifikes å purnea" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "© 2004 Les oteurs di KWin eyet KControl" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "Rimimbrer les tchuzes a pårt po tchaeke purnea" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "Mostrer les dvintrinnès tchuzes po rimimbrer" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "Divintrinnès tchuzes po rimimbrer" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "&Candjî..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "&Monter" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "&Dischinde" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " #~ "window(s)." #~ msgstr "" #~ "Mete en alaedje cisse boesse a clitchî po candjî cisse prôpieté do purnea " #~ "po li/les purnea(s) di specifyî(s)." #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "Intrêye nén lomêye" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "Léjhoz l' documintåcion po pus di detays." #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "Candjî rascourti" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "&Sicribanne" #~ msgid "Autog&roup in foreground" #~ msgstr "G&rouper otomaticmint dins l' fond" #~ msgid "Autogroup by I&D" #~ msgstr "Grouper otomaticmint so l' &ID" #~ msgid "Autogroup with &identical" #~ msgstr "Grouper otomaticmint avou les &minmes" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Malén" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Opake" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparint" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "&Bodjî/candjî grandeu" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Tite:" #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "Eployî &classe di purnea (tot l' programe)" #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "Eployî classe eyet &role di purnea (specifike å purnea)" #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "Eployî classe di &tot l' purnea (sipecifike å purnea)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "Fé coresponde avou l' &tite do purnea eto" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "Role di pus:" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "Pus sol purn&ea" #~ msgid "&Geometry" #~ msgstr "&Djeyometreye" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Preferinces" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "&Pont d' boird" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789" #~ msgid "W&orkarounds" #~ msgstr "Passer l' &ostake" #~ msgid "Strictly obey geometry" #~ msgstr "Todi schoûter l' djeyometreye" #~ msgid "&Detect" #~ msgstr "&Detecter"