# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Xəyyam Qocayev , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-19 10:54+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" #: main.cpp:129 touch.cpp:123 #, kde-format msgid "No Action" msgstr "Hərəkətsiz" #: main.cpp:130 touch.cpp:124 #, kde-format msgid "Peek at Desktop" msgstr "İş masasına nəzər salın" #: main.cpp:131 touch.cpp:125 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı kilidləmək" #: main.cpp:132 touch.cpp:126 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "KRunner göstərmək" #: main.cpp:133 touch.cpp:127 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Fəaliyyət Meneceri" #: main.cpp:134 touch.cpp:128 #, kde-format msgid "Application Launcher" msgstr "Tətbiq Başladıcı" #: main.cpp:138 touch.cpp:132 #, kde-format msgid "Present Windows" msgstr "hazırkı pəncərələr" #: main.cpp:139 touch.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 - All Desktops" msgstr "%1 - Bütün İş masaları" #: main.cpp:140 touch.cpp:134 #, kde-format msgid "%1 - Current Desktop" msgstr "%1 - Hazırkı İş masası" #: main.cpp:141 touch.cpp:135 #, kde-format msgid "%1 - Current Application" msgstr "%1 - Cari tətbiq" #: main.cpp:143 touch.cpp:137 #, kde-format msgid "Toggle window switching" msgstr "Pəncərə dəyişmə açarı" #: main.cpp:144 touch.cpp:138 #, kde-format msgid "Toggle alternative window switching" msgstr "Əlavə pəncərə dəyişmə açarı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: main.ui:23 #, kde-format msgid "" "You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " "corresponding screen edge or corner." msgstr "" "Siçanın kursorunu ekranın kənarına və ya küncünə doğru itərək müəyyən " "fəaliyyəti həyata keçirə bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) #: main.ui:67 #, kde-format msgid "&Maximize:" msgstr "&Böyütmək:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize) #: main.ui:77 #, kde-format msgid "Windows dragged to top edge" msgstr "Pəncərələr üst kənara sürükləndi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) #: main.ui:84 #, kde-format msgid "&Tile:" msgstr "&Başlıq:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling) #: main.ui:94 #, kde-format msgid "Windows dragged to left or right edge" msgstr "Pəncərələr sol və ya sağ kənarlara sürükləndi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:101 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Davranış:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen) #: main.ui:108 #, kde-format msgid "Remain active when windows are fullscreen" msgstr "Pəncərələr tam ekran açıldıqda aktiv qalsın" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) #: main.ui:115 #, kde-format msgid "Trigger &quarter tiling in:" msgstr "Pəncərənin ekranın dörddə bir hissəsi qədər açılan sahəsi:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:130 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:133 #, kde-format msgid "Outer " msgstr "Yuxarı və aşağı kənarlar " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: main.ui:149 #, kde-format msgid "of the screen" msgstr "ekranın kənarları" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "Kursoru ekranın kənarına toxundurduqda başqa iş masasına keçmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:177 #, kde-format msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "Kursoru ekranın kənarına hərəkət etdirdikdə iş ma&sasını dəyişmək:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:188 #, kde-format msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Qeyri-aktiv" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:193 #, kde-format msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Yalnız pəncərələrin yerini dəyişdikdə" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:198 #, kde-format msgid "Always Enabled" msgstr "Həmişə aktiv" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:206 #, kde-format msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" msgstr "" "Hərəkətə başlamazdan əvvəl kursorun ekranın kənarına toxunması üçün tələb " "olunan vaxt müddəti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:209 #, kde-format msgid "Activation &delay:" msgstr "Aktivləşmə müddəti:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown) #: main.ui:219 main.ui:254 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:238 #, kde-format msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" msgstr "" "Kursorun ekranın kənarına toxunması ilə müvafiq fəaliyyətin başlaması " "arasındakı vaxt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:241 #, kde-format msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Tək&rar fəaliyyətlər arasıdakı vaxt müddəti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: touch.ui:17 #, kde-format msgid "" "You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " "of the screen." msgstr "" "Fəaliyyəti icra etmək üçü ekran üzrə ekranın müvafiq kənarından mərkəzinə " "doğru sürüşdürə bilərsiniz" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xəyyam Qocayev" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xxmn77@gmail.com" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "İş masasını göstərmək" #~ msgid "Desktop Grid" #~ msgstr "İş masası toru" #~ msgid "Toggle Overview" #~ msgstr "Ümumi baxışı dəyişmək" #~ msgid "%1 - Cube" #~ msgstr "%1 - Kub" #~ msgid "%1 - Cylinder" #~ msgstr "%1 - Silindir" #~ msgid "%1 - Sphere" #~ msgstr "%1 - Kürə"