# translation of kcmkwinrules.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-19 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "संदिप शेडमाके, \n" "चेतन खोना" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "sandeep.shedmake@gmail.com, \n" "chetan@kompkin.com" #: kcmrules.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window Rules" msgstr "चौकट भूमिका (&r):" #: kcmrules.cpp:32 #, kde-format msgid "Ismael Asensio" msgstr "" #: kcmrules.cpp:33 #, kde-format msgid "Author" msgstr "" #: kcmrules.cpp:37 #, kde-format msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior.

" msgstr "" #: kcmrules.cpp:243 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:422 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 करिता अनुप्रयोग संयोजना" #: kcmrules.cpp:442 rulesmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "KWinRules KCM launcher" msgstr "" #: main.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "WId of the window for special window settings." msgid "KWin id of the window for special window settings." msgstr "विशेष चौकट संयोजना करिता चौकटचे WId." #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgstr "संयोजनामुळे अनुप्रयोगातील सर्व चौकट प्रभावीत व्हायला हवे का." #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "या सहाय्यक उपकार्यक्रमास प्रत्यरित्या कॉल नाही केले पाहिजे." #: main.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" msgid "Edit Application-Specific Settings" msgstr "अनुप्रयोग-संबंधित संयोजना संपादित करा" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "चौकट-संबंधित संयोजना संपादित करा" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "किरकोळ" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "योग्य जुळवणी" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "उपवाक्य जुळवणी" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "रेग्यूलर एक्सप्रेशन" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "प्रारंभस्वरूपी लागू करा" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "आताच लागू करा" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "लक्षात ठेवा" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "परिणाम करत नाही" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "बळपूर्वक" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "तात्पुरते बळपूर्वक लागू करा" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:14 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: package/contents/ui/FileDialogLoader.qml:26 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click the Add New... button below to add some" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New..." msgstr "नवीन (&N)..." #: package/contents/ui/main.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Import" msgid "Import..." msgstr "आयात (&I)" #: package/contents/ui/main.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Cancel Export" msgstr "निर्यात (&E)" #: package/contents/ui/main.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Export..." msgstr "निर्यात (&E)" #: package/contents/ui/main.qml:206 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "संपादित करा" #: package/contents/ui/main.qml:215 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:224 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "काढून टाका" #: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "आयात नियम" #: package/contents/ui/main.qml:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Rule" msgid "Export Rules" msgstr "निर्यात नियम" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: package/contents/ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Close" msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "नवीन (&N)..." #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:114 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:121 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:115 #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:126 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:147 #, kde-format msgid "Error" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:162 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:260 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:260 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "No" msgstr "काही नाही" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:262 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:171 #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:178 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:264 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/RulesEditor.qml:266 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: package/contents/ui/ValueEditor.qml:206 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 करिता संयोजना" #: rulesmodel.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "%1 करिता चौकट संयोजना" #: rulesmodel.cpp:237 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:244 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "वर्णन (&s):" #: rulesmodel.cpp:359 rulesmodel.cpp:367 rulesmodel.cpp:375 rulesmodel.cpp:382 #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:401 rulesmodel.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window matching" msgid "Window matching" msgstr "चौकट जुळवणी (&W)" #: rulesmodel.cpp:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application):" msgid "Window class (application)" msgstr "चौकट वर्ग (अनुप्रयोग) (&C):" #: rulesmodel.cpp:375 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)" #: rulesmodel.cpp:382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Whole window class" msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग जुळवा (&h)" #: rulesmodel.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "चौकट प्रकार (&t):" #: rulesmodel.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window role" msgstr "चौकट भूमिका (&r):" #: rulesmodel.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "चौकट शिर्षक (&i):" #: rulesmodel.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Machine (hostname):" msgid "Machine (hostname)" msgstr "मशीन (&M) (यजमान):" #: rulesmodel.cpp:413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "स्थान (&P)" #: rulesmodel.cpp:413 rulesmodel.cpp:419 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 #: rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:479 #: rulesmodel.cpp:484 rulesmodel.cpp:489 rulesmodel.cpp:494 rulesmodel.cpp:499 #: rulesmodel.cpp:506 rulesmodel.cpp:516 rulesmodel.cpp:521 rulesmodel.cpp:526 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size && Position" msgid "Size & Position" msgstr "आकार व स्थान (&S)" #: rulesmodel.cpp:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "आकार (&S)" #: rulesmodel.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "आडवेरित्या वाढविले (&h)" #: rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "उभेरित्या वाढविले (&v)" #: rulesmodel.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Activities" msgid "Activities" msgstr "सर्व कार्यपध्दती" #: rulesmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: rulesmodel.cpp:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "पूर्णस्क्रीन (&F)" #: rulesmodel.cpp:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "लहान केलेली (&I)" #: rulesmodel.cpp:494 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "सावली (&A)" #: rulesmodel.cpp:499 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Initial p&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "प्रारंभिक स्थान (&L)" #: rulesmodel.cpp:506 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore requested &geometry" msgid "Ignore requested geometry" msgstr "विनंतीकृत जीओमेट्रीकडे दुर्लक्ष करा (&g)" #: rulesmodel.cpp:508 #, kde-format msgid "" "Windows can ask to appear in a certain position.\n" "By default this overrides the placement strategy\n" "what might be nasty if the client abuses the feature\n" "to unconditionally popup in the middle of your screen." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:516 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "किमान आकार (&n)" #: rulesmodel.cpp:521 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "कमाल आकार (&a)" #: rulesmodel.cpp:526 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "भौमितिक प्रतिबंधाचे पालन करा" #: rulesmodel.cpp:528 #, kde-format msgid "" "Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" "or only grow by values larger than one\n" "(eg. by the dimensions of one character).\n" "This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" "like your complete screen area." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:537 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:542 rulesmodel.cpp:547 rulesmodel.cpp:553 #: rulesmodel.cpp:559 rulesmodel.cpp:565 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Arrangement && Access" msgid "Arrangement & Access" msgstr "रचना व प्रवेश (&A)" #: rulesmodel.cpp:542 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:547 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी वगळा (&t)" #: rulesmodel.cpp:549 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." msgstr "कार्यपट्टी मध्ये चौकट दिसणार नाही" #: rulesmodel.cpp:553 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip pager" msgstr "पेजरला वगळा (&g)" #: rulesmodel.cpp:555 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स व्यवस्थापना मध्ये चौकट दिसणार नाही" #: rulesmodel.cpp:559 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &switcher" msgid "Skip switcher" msgstr "बदलणाऱ्याला वगळा (&S)" #: rulesmodel.cpp:561 #, kde-format msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" msgstr "Alt+Tab यादीमध्ये चौकट दिसणार नाही" #: rulesmodel.cpp:565 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "शॉर्टकट" #: rulesmodel.cpp:571 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&No titlebar and frame" msgid "No titlebar and frame" msgstr "शिर्षकपट्टी व फ्रेम नाही (&N)" #: rulesmodel.cpp:571 rulesmodel.cpp:576 rulesmodel.cpp:582 rulesmodel.cpp:587 #: rulesmodel.cpp:592 rulesmodel.cpp:603 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:622 #: rulesmodel.cpp:635 rulesmodel.cpp:640 rulesmodel.cpp:646 rulesmodel.cpp:651 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Appearance && &Fixes" msgid "Appearance & Fixes" msgstr "दर्शनीयता व निर्धारण (&F)" #: rulesmodel.cpp:576 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:582 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity" msgid "Active opacity" msgstr "सक्रिय अपारदर्शकता (&C)" #: rulesmodel.cpp:587 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity" msgid "Inactive opacity" msgstr "निष्क्रिय अपारदर्शकता (&N)" #: rulesmodel.cpp:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus stealing prevention" msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)" #: rulesmodel.cpp:594 #, kde-format msgid "" "KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" "(\"activate\") while you're working in another window,\n" "but this may sometimes fail or superact.\n" "\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" "\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:603 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus protection" msgstr "लक्ष केंद्रीत करण्यास परावृत्त करणे (&F)" #: rulesmodel.cpp:605 #, kde-format msgid "" "This controls the focus protection of the currently active window.\n" "None will always give the focus away,\n" "Extreme will keep it.\n" "Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n" "assigned to the window that wants the focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकारा (&f)" #: rulesmodel.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" "from getting focused on a mouse click." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:622 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "जागतिक शॉर्टकट उपेक्षित करा" #: rulesmodel.cpp:624 #, kde-format msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" "This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" "\n" "Be warned:\n" "you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" "nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" "while it's active!" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "बंद करण्याजोगी (&C)" #: rulesmodel.cpp:640 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &type" msgid "Set window type" msgstr "चौकट प्रकार (&t)" #: rulesmodel.cpp:646 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:651 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "कंपोझिटींग रोखा" #: rulesmodel.cpp:727 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "चौकट प्रकार (&t):" #: rulesmodel.cpp:728 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "सामान्य चौकट" #: rulesmodel.cpp:729 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "संवाद चौकट" #: rulesmodel.cpp:730 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "उपकार्यक्रम चौकट" #: rulesmodel.cpp:731 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "डॉक (पटल)" #: rulesmodel.cpp:732 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "साधनपट्टी" #: rulesmodel.cpp:733 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "मेन्यू दर्शवू नका" #: rulesmodel.cpp:734 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "स्प्लॅश स्क्रीन" #: rulesmodel.cpp:735 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:737 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "स्टॅन्डअलोन मेन्यूपट्टी" #: rulesmodel.cpp:738 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:748 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "सर्व डेस्कटॉप" #: rulesmodel.cpp:750 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:769 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "सर्व कार्यपध्दती" #: rulesmodel.cpp:771 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:792 #, kde-format msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: rulesmodel.cpp:793 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "स्थित केले नाही" #: rulesmodel.cpp:794 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:795 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "वाढवित आहे" #: rulesmodel.cpp:796 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cascade" msgid "Cascaded" msgstr "श्रृंखला" #: rulesmodel.cpp:797 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "केंद्रीय" #: rulesmodel.cpp:798 #, kde-format msgid "Random" msgstr "विनाक्रम" #: rulesmodel.cpp:799 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "वरील-डावीकडील कोपरा" #: rulesmodel.cpp:800 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "माऊ खाली" #: rulesmodel.cpp:801 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "मुख्य चौकटीवर" #: rulesmodel.cpp:808 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "काही नाही" #: rulesmodel.cpp:809 #, kde-format msgid "Low" msgstr "कमी" #: rulesmodel.cpp:810 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: rulesmodel.cpp:811 #, kde-format msgid "High" msgstr "जास्त" #: rulesmodel.cpp:812 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "तीव्र" #: rulesmodel.cpp:855 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "वर ठेवा (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "खाली ठेवा (&B)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "KWin सहाय्यकीय उपकार्यक्रम" #, fuzzy #~| msgid "Activit&y" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "कार्यपध्दती (&Y)" #, fuzzy #~| msgid "&Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "चौकट गुणधर्म ओळखा (&D)" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "ओव्हरराइड प्रकार" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "अपरिचीत - यांस सामान्य चौकट नुरूप हाताळले जाईल" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "निवडलेल्या चौकट विषयी माहिती" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "वर्ग :" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "भूमीका :" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "प्रकार :" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "शिर्षक :" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "मशीन :" #~ msgid "Match by primary class name and" #~ msgstr "प्राथमिक वर्ग नावाने जुळवा" #~ msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" #~ msgstr "दुय्यम वर्ग नाव (कंसातील मजकूरावर ठरते)" #~ msgid "Window role (can be used to select windows by function)" #~ msgstr "चौकट भूमिका (कार्याप्रमाणे चौकटी निवडण्याकरिता वापरता येते)" #~ msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" #~ msgstr "चौकट प्रकार (उदा. सर्व संवाद, पण मुख्य चौकटी नाहीत)" #~ msgid "" #~ "Window title (very specific, can fail due to content changes or " #~ "translation)" #~ msgstr "चौकट शिर्षक (खूप निश्चित, मजकूर बदल किंवा भाषांतराने अपयशी होऊ शकते)" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "एकमेव शॉर्टकट (&S)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "नष्ट करा (&l)" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "चौकट-केंद्रीत मांडणी संयोजना विभाग" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "प्रत्येक चौकट करिता वेगळी संयोजना लक्षात ठेवा" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना दर्शवा" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "लक्षात ठेवण्याकरिता आंतरीक संयोजना" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "बदला (&M)..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "वर हलवा (&U)" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "खाली हलवा (&D)" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " #~ "window(s)." #~ msgstr "" #~ "हा चौकट गुणधर्म निर्देशीत चौकटींकरिता बदलण्याकरीता हा चेकबॉक्स कार्यान्वीत करा." #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "निनावी नोंदणी" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "अधिक माहिती करिता दस्तऐवजीकरण पहा." #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "शॉर्टकट संपादित करा" #~ msgid "s delay" #~ msgstr " सेकंद विलंब" #~ msgid "Unmanaged Window" #~ msgstr "अव्यवस्थापित चौकट" #~ msgid "x,y" #~ msgstr "x,y" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "width,height" #~ msgstr "रुंदी, उंची" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "डेस्कटॉप (&D)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "संपादित करा..." #~ msgid "Autog&roup in foreground" #~ msgstr "पृष्ठभूमी मधील स्वयंचलित समूह (&R)" #~ msgid "Autogroup by I&D" #~ msgstr "ID प्रमाणे स्वयंचलित समूह (&D)" #~ msgid "Autogroup with &identical" #~ msgstr "समानतेसह स्वयंचलित समूह (&I)" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "चतुर" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शक" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "पारदर्शक" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "हलविणे/आकार बदलणे (&M)" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "शिर्षक:" #~ msgid "" #~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " #~ "only window class should usually work." #~ msgstr "" #~ "ठराविक अनुप्रयोगच्या मालकीचे सर्व चौकट निवडण्याकरीता, फक्त चौकट वर्ग निवडणे सहसा " #~ "कार्यक्षम ठरायला हवे." #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "चौकट वर्ग वापरा (संपूर्ण अनुप्रयोग) (&c)" #~ msgid "" #~ "For selecting a specific window in an application, both window class and " #~ "window role should be selected. Window class will determine the " #~ "application, and window role the specific window in the application; many " #~ "applications do not provide useful window roles though." #~ msgstr "" #~ "अनुप्रयोग अंतर्गत विशेष चौकट निवडण्याकरीता, दोन्ही चौकट वर्ग व चौकट भूमिका निवडली " #~ "पाहिजे. चौकट वर्ग, व चौकट भूमिका अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकटची ओळख करतो; तसेच " #~ "अनेक अनुप्रयोग आवश्यक चौकट भूमिका पुरवित नाही." #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "चौकट वर्ग व चौकट भूमिका वापरा (ठराविक चौकट) (&r)" #~ msgid "" #~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " #~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window " #~ "class to contain both application and window role." #~ msgstr "" #~ "काहिक (विना-KDE) अनुप्रयोग सह संपूर्ण चौकट वर्ग अनुप्रयोग अंतर्गत ठराविक चौकट " #~ "निवडण्याकरीता पुरेसे आहे, तसेच ते संपूर्ण चौकट वर्ग यांस अनुप्रयोग व चौकट भूमिका समाविष्ट " #~ "करण्यास निश्चित करतो." #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "संपूर्ण चौकट वर्ग वापरा (ठराविक चौकट) (&w)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "चौकट शिर्षक देखिल जुळवा (&t)" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "वाढिव भूमिका:" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "अगाऊ चौकट (&E)" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "प्राधान्यता (&P)" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "किनार नाही (&N)" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789" #~ msgid "Strictly obey geometry" #~ msgstr "जीओमेट्री सक्तपणे बाळगा"