# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Vincenzo Reale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 10:14+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "Le applicazioni X11 originali richiedono la capacità di leggere i tasti " "digitati in altre applicazioni per le funzionalità che vengono attivate " "utilizzando le scorciatoie da tastiera globali. Questo è disabilitato in " "modo predefinito per motivi di sicurezza. Se hai bisogno di utilizzare tali " "applicazioni, puoi scegliere qui il tuo equilibrio preferito tra sicurezza e " "funzionalità." #: ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Consenti alle applicazioni X11 originali di leggere i tasti digitati in " "tutte le applicazioni:" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Mai" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Only non-character keys" msgstr "Solo i tasti che non rappresentano caratteri" #: ui/main.qml:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "As above, plus any key typed while a modifier key is pressed" msgid "" "As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" msgstr "" "Come sopra, più qualsiasi tasto digitato mentre viene premuto un tasto " "modificatore" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Tieni presente che l'utilizzo di questa impostazione ridurrà la sicurezza " "del sistema a quella della sessione X11 consentendo a software dannoso di " "rubare le password e spiare il testo digitato. Assicurati di comprendere e " "accettare questo rischio." #~ msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" #~ msgstr "Solo i tasti Meta, Control, Alt e Maiusc" #~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" #~ msgstr "" #~ "Tutti i tasti, ma solo mentre sono premuti i tasti Meta, Ctrl, Alt o " #~ "Maiusc" #~ msgid "" #~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 " #~ "apps regardless of their focus." #~ msgstr "" #~ "Questo modulo consente di configurare quali eventi della tastiera sono " #~ "inoltrati alle applicazioni X11 indipendentemente dal loro focus." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Vincenzo Reale" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "smart2128vr@gmail.com" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Supporto per le applicazioni X11 originali" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Consenti alle applicazioni X11 originali di leggere i tasti digitati in " #~ "altre applicazioni"