# Darafei Praliaskouski , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-22 17:31\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "X-Crowdin-Project-ID: 127\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /main/be/kwin/kcmkwincompositing.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 8359\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) #: compositing.ui:31 #, kde-format msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" "This was most likely due to a driver bug.\n" "If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" "you can reset this protection but be aware that this might result in an " "immediate crash!" msgstr "" "Кампазітынг OpenGL (прадвызначана) у мінулым прыводзіў да збояў у KWin.\n" "Хутчэй за ўсё, гэта адбылося праз памылкі драйвера.\n" "Калі вы лічыце, што ўжо абнавілі драйвер да стабільнай версіі, вы можаце " "скінуць гэтую абарону, але майце на ўвазе, што гэта можа прывесці да " "неадкладнага збою!" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) #: compositing.ui:44 #, kde-format msgid "" "Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " "windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." msgstr "" "Захаванне мініяцюр акон заўсёды перашкаджае згорнутаму стану акон. Гэта можа " "прывесці да таго, што вокны не прыпыняць сваю працу пры згортванні." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) #: compositing.ui:56 #, kde-format msgid "Compositing:" msgstr "Кампазітынг:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) #: compositing.ui:63 #, kde-format msgid "Enable on startup" msgstr "Уключаць падчас запуску" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:72 #, kde-format msgid "" "Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" " This brings performance improvements for e.g. games.\n" " The setting can be overruled by window-specific rules." msgstr "" "Праграмы могуць вызначаць падказкі для блакавання кампазітынгу, калі акно " "адкрыта.\n" " Напрыклад, гэта можа палепшыць прадукцыйнасць гульні.\n" " Параметр можна скасаваць адмысловымі правіламі для асобных акон." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:75 #, kde-format msgid "Allow applications to block compositing" msgstr "Дазволіць праграмам блакаваць кампазітынг" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) #: compositing.ui:82 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Хуткасць анімацыі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: compositing.ui:119 #, kde-format msgid "Very slow" msgstr "Вельмі павольна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: compositing.ui:139 #, kde-format msgid "Instant" msgstr "Імгненна" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) #: compositing.ui:151 #, kde-format msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Пакіданне мініяцюр акон:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:159 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Ніколі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:164 #, kde-format msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Толькі для акон, якія паказваюцца" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:169 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Заўсёды" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, latencyLabel) #: compositing.ui:177 #, kde-format msgid "Latency:" msgstr "Затрымліванне:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:185 #, kde-format msgid "Force lowest latency (may cause dropped frames)" msgstr "Прымусовае мінімальнае затрымліванне (можа быць прапусканне кадраў)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:190 #, kde-format msgid "Prefer lower latency" msgstr "Аддаваць перавагу меншаму затрымліванню" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:195 #, kde-format msgid "Balance of latency and smoothness" msgstr "Баланс затрымлівання і плаўнасці" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:200 #, kde-format msgid "Prefer smoother animations" msgstr "Аддаваць перавагу больш плаўнай анімацыі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LatencyPolicy) #: compositing.ui:205 #, kde-format msgid "Force smoothest animations" msgstr "Прымусовая плаўная анімацыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing) #: compositing.ui:213 #, kde-format msgid "Allows applications to cause screen tearing in fullscreen." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowTearing) #: compositing.ui:216 #, kde-format msgid "Allow tearing in fullscreen" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "Паўторна ўключыць выяўленне OpenGL" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgid "OpenGL 3.1" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgid "OpenGL 2.0" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "XRender" #~ msgstr "XRender" #, fuzzy #~| msgid "Texture filter:" #~ msgid "Configure filter" #~ msgstr "Фільтр тэкстуры:" #, fuzzy #~| msgid "Enable desktop effects" #~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" #~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала" #, fuzzy #~| msgid "Common effects" #~ msgid "Get New Desktop Effects..." #~ msgstr "Звычайныя эфекты" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "komzpa@licei2.com" #, fuzzy #~| msgid "Improved window management" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Палепшанае кіраванне вокнамі" #, fuzzy #~| msgid "Enable desktop effects" #~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" #~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL mode:" #~ msgid "OpenGL interface:" #~ msgstr "Рэжым OpenGL:" #~ msgid "kcmkwincompositing" #~ msgstr "kcmkwincompositing" #~ msgid "(c) 2007 Rivo Laks" #~ msgstr "(c) 2007 Ріва Лакс" #~ msgid "Rivo Laks" #~ msgstr "Ріва Лакс" #, fuzzy #~| msgid "Common effects" #~ msgid "No effect" #~ msgstr "Звычайныя эфекты" #~ msgid "

Desktop Effects

" #~ msgstr "

Эфекты працоўнага стала

" #~ msgid "Improved window management" #~ msgstr "Палепшанае кіраванне вокнамі" #, fuzzy #~| msgid "Form" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Форма" #, fuzzy #~| msgid "You can find more effects in the Effects config module" #~ msgid "" #~ "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the " #~ "\"All Effects\" tab above." #~ msgstr "Вы можаце знайсці больш эфектаў у модулі настаўлення эфектаў" #, fuzzy #~| msgid "Common effects" #~ msgid "All Effects" #~ msgstr "Звычайныя эфекты" #, fuzzy #~| msgid "Advanced options..." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Адмысловыя настаўленні..." #, fuzzy #~| msgid "OpenGL options" #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "Настаўленні OpenGL" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL options" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Настаўленні OpenGL" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgid "OpenGL 1.2" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Use VSync" #~ msgstr "Выкарыстоўваць вертыкальную сінхранізацыю" #, fuzzy #~| msgid "Direct rendering" #~ msgid "Enable direct rendering" #~ msgstr "Прамы пралік" #, fuzzy #~| msgid "Enable desktop effects" #~ msgid "Resume Desktop Effects" #~ msgstr "Уключыць эфекты працоўнага стала" #, fuzzy #~| msgid "Common effects" #~ msgid "Common Settings" #~ msgstr "Звычайныя эфекты" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Цені" #~ msgid "Texture From Pixmap" #~ msgstr "Тэкстура з малюнку" #~ msgid "Shared Memory" #~ msgstr "Агульная памяць" #~ msgid "Fallback" #~ msgstr "Дапаможны" #~ msgid "Nearest (fastest)" #~ msgstr "Бліжэйшыя (найхутка)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Білінейны" #~ msgid "Trilinear (best quality)" #~ msgstr "Трылінейны (найлепшая якасць)" #, fuzzy #~| msgid "Common effects" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Звычайныя эфекты" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear" #~ msgid "Cylinder" #~ msgstr "Білінейны" #, fuzzy #~| msgid "Advanced options..." #~ msgid "Advanced Compositing Options" #~ msgstr "Адмысловыя настаўленні..."