# translation of kcmkwm.po to
# Malayalam translation of kcmkwm.po
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcmkwm package.
# ANI PETER|അനി പീറ്റര് If this option is enabled, a shaded window will "
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
"some time. The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop. This setting controls what happens when an open window "
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. "
"p> Switch to that Virtual Desktop"
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
"located. Bring window to current "
"Virtual Desktop will cause the window to jump to the active Virtual "
"Desktop.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only &when moving windows"
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "ജാലകങ്ങള് നീക്കുമ്പോള് &മാത്രം"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:90
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "ഏതെങ്കിലുമൊന്നു്"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:95
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "നടുവില്"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:100
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Under mouse"
msgstr "കേന്ദ്രീകരണം മൌസിന്റെ താഴെ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
"defined above."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
#: advanced.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Special windows:"
msgstr "ജാലകങ്ങള്"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
#: advanced.ui:133
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
#: advanced.ui:136
#, kde-format
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "നിര്ജ്ജീവ പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയുക്തജാലകങ്ങള് മറയ്ക്കുക"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
#: advanced.ui:143
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop behavior:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
#: advanced.ui:153
#, kde-format
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:160
#, kde-format
msgid ""
"
This option specifies how much KWin will try to " "prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " "windows. (Note: This feature does not work with the Focus under mouse or Focus strictly under mouse focus policies.)
Windows that " "are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " "by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " "changed in the Notifications control module.
" msgstr "" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "None" msgstr "ശൂന്യം" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:128 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:133 #, fuzzy, kde-format msgid "High" msgstr "ഉയര്ന്ന" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Extreme" msgstr "കൂടിയ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) #: focus.ui:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Raising windows:" msgstr "ജാലകങ്ങള്" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:153 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:156 #, fuzzy, kde-format msgid "&Click raises active window" msgstr "സജീവജാലകം ഉയര്ത്താന് &ക്ലിക്ക്" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:165 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:168 #, kde-format msgid "&Raise on hover, delayed by:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) #: focus.ui:175 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) #: focus.ui:196 #, kde-format msgid "Multiscreen behavior:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen) #: focus.ui:203 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, " "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the " "active screen is the screen containing the focused window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen) #: focus.ui:206 #, kde-format msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:213 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "screen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S&eparate screen focus" msgid "&Separate screen focus" msgstr "സ്ക്രീന് ഫോക്കസ് &വേര്തിരിക്കുക" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) #: focus.ui:229 #, kde-format msgid "Window activation policy description" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "&Focus" msgstr "&കേന്ദ്രീകരിക്കുക" #: main.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar A&ctions" msgstr "&തലപ്പട്ടയിലുള്ള പ്രവൃത്തികള്" #: main.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Actio&ns" msgid "W&indow Actions" msgstr "ജാലകത്തിലുള്ള പ്ര&വത്തികള്" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Mo&vement" msgstr "" #: main.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ad&vanced" msgid "Adva&nced" msgstr "പു&രോഗമിച്ച" #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "&Titlebar Actions" msgstr "&തലപ്പട്ടയിലുള്ള പ്രവൃത്തികള്" #: main.cpp:188 #, kde-format msgid "Window Actio&ns" msgstr "ജാലകത്തിലുള്ള പ്ര&വത്തികള്" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: mouse.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar Actions" msgstr "&തലപ്പട്ടയിലുള്ള പ്രവൃത്തികള്" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: mouse.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "&Double-click:" msgstr "&തലപ്പട്ട ഇരട്ടക്ലിക്ക്:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:36 #, kde-format msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "തലപ്പട്ടയില് ഇരട്ടക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximize" msgstr "വലുതാക്കുക" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690 #, kde-format msgid "Vertically maximize" msgstr "" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695 #, kde-format msgid "Horizontally maximize" msgstr "" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486 #: mouse.ui:548 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "മറയ്ക്കുക" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491 #: mouse.ui:553 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Show on all desktops" msgstr "എല്ലാ പണിയിടങ്ങളിലും" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: mouse.ui:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." msgstr "തലപ്പട്ടയില് ഇരട്ടക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mouse.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar and Frame Actions" msgstr "&തലപ്പട്ടയിലുള്ള പ്രവൃത്തികള്" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mouse.ui:167 #, kde-format msgid "Active" msgstr "സജീവം" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: mouse.ui:190 #, kde-format msgid "Inactive" msgstr "നിര്ജ്ജീവം" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active" "em> window." msgstr "" "ഒരു സജീവ ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ ഇടത് ക്ലിക്ക് " "ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496 #: mouse.ui:558 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operations Menu" msgid "Show actions menu" msgstr "പ്രക്രിയകള്ക്കുള്ള മെനു" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "ഒരു നിര്ജ്ജീവ ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ ഇടത് ക്ലിക്ക് " "ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activate & Lower" msgid "Activate and lower" msgstr "സജീവമാക്കി താഴ്ത്തുക" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: mouse.ui:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button Actions" msgstr "വലുതാക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #: mouse.ui:598 mouse.ui:611 #, kde-format msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "വലുതാക്കുവാനുള്ള ബട്ടണില് ഇടത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #: mouse.ui:633 mouse.ui:646 #, kde-format msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "വലുതാക്കുവാനുള്ള ബട്ടണില് മധ്യ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: mouse.ui:636 #, fuzzy, kde-format msgid "Middle c&lick:" msgstr "മധ്യത്തിലുള്ള ബട്ടണ്: " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:668 mouse.ui:681 #, kde-format msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "വലുതാക്കുവാനുള്ള ബട്ടണില് വലത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:20 #, kde-format msgid "Screen &edge snap zone:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #: moving.ui:30 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 #, fuzzy, kde-format msgid " px" msgstr " പിക്സല്" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: moving.ui:52 #, kde-format msgid "&Window snap zone:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #: moving.ui:62 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) #: moving.ui:84 #, kde-format msgid "&Center snap zone:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:94 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #: moving.ui:113 #, fuzzy, kde-format msgid "&Snap windows:" msgstr "ജാലകങ്ങള്" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:123 #, kde-format msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only &when moving windows" msgid "Only when overlapping" msgstr "ജാലകങ്ങള് നീക്കുമ്പോള് &മാത്രം" #: windows.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This behavior is common on other operating systems and likely what you want." msgstr "" #: windows.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Click to focus (mouse precedence): Mostly the same as Click to " "focus. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " "the currently active one was closed) the window under the mouse is the " "preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus" "em>." msgstr "" #: windows.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Focus follows mouse: Moving the mouse onto a window will activate " "it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " "Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click " "to focus just without having to actually click." msgstr "" #: windows.cpp:110 #, kde-format msgid "" "This is mostly the same as Focus follows mouse. If an active window " "has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " "closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " "if you want a hover controlled focus." msgstr "" #: windows.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Focus under mouse: The focus always remains on the window under the " "mouse.Please note " #~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " #~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " #~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.
" #~ msgstr "" #~ "KWin നിങ്ങളുടെ " #~ "ജാലകകാര്യസ്ഥനായിട്ടുപയോഗിച്ചില്ലെങ്കില് ഈ ക്രമീകരണങ്ങള് ഫലവത്താകില്ലെന്ന് ദയവായി " #~ "മനസ്സിലാക്കുക. നിങ്ങള് വേറെ ജാലകകാര്യസ്ഥനാണുപയോഗിക്കുന്നതെങ്കില്, ജാലകങ്ങളുടെ സ്വഭാവം " #~ "ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാന് അതിന്റെ വിവരണക്കുറിപ്പ് നോക്കുക.
" #, fuzzy #~| msgid "Display window &geometry when moving or resizing" #~ msgid "Display when moving or resizing" #~ msgstr "നീക്കുമ്പോഴും വലിപ്പം മാറ്റുമ്പോഴും ജാലക &ജ്യാമിതി കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "Maximize (vertical only)" #~ msgstr "വലുതാക്കുക (വെര്ട്ടിക്കല് മാത്രം)" #~ msgid "Maximize (horizontal only)" #~ msgstr "വലുതാക്കുക (ഹൊറിസോണ്ടല് മാത്രം)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "മിടുക്കുള്ള" #~ msgid "Maximizing" #~ msgstr "വലുതാക്കുന്നത്" #, fuzzy #~ msgid "Window tabbing:" #~ msgstr "ജാലകത്തിലുള്ള പ്ര&വത്തികള്" #, fuzzy #~ msgid "Start window tab drag" #~ msgstr "ജാലകത്തിലുള്ള പ്ര&വത്തികള്" #, fuzzy #~ msgid "Ri&ght button:" #~ msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്:" #, fuzzy #~ msgid "&Left button:" #~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്: " #, fuzzy #~ msgid "&Right button:" #~ msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്:" #, fuzzy #~ msgid "M&iddle button:" #~ msgstr "മധ്യത്തിലുള്ള ബട്ടണ്: " #, fuzzy #~ msgid "Left &button" #~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്: " #, fuzzy #~ msgid "Shading" #~ msgstr "മറയ്ക്കുക" #~ msgid "Dela&y:" #~ msgstr "താമ&സം:" #~ msgid "&Enable hover" #~ msgstr "ഹോവര് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Policy" #~ msgstr "&പോളിസി:" #~ msgid "&Moving" #~ msgstr "&നീങ്ങുന്നു" #, fuzzy #~ msgid "Wheel event:" #~ msgstr "തലപ്പട്ട ചക്രം സംഭവം:" #~ msgid "Handle mouse wheel events" #~ msgstr "മൌസ് ചക്രം സംഭവങ്ങളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #~ msgid "" #~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " #~ "frame of an active window." #~ msgstr "" #~ "ഒരു സജീവ ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ മൌസ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനെ ഈ വരിയില് " #~ "നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം." #~ msgid "" #~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " #~ "frame of an inactive window." #~ msgstr "" #~ "ഒരു നിര്ജ്ജീവ ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ മൌസ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനെ ഈ വരിയില് " #~ "നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം." #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്: " #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "മധ്യത്തിലുള്ള ബട്ടണ്: " #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "active window." #~ msgstr "" #~ "ഒരു സജീവ ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ മധ്യ ക്ലിക്ക് " #~ "ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്:" #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "active window." #~ msgstr "" #~ "ഒരു സജീവ ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ വലത് ക്ലിക്ക് " #~ "ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #, fuzzy #~ msgid "Titlebar & Frame" #~ msgstr "ശീര്ഷകപ്പട്ടയും ഫ്രെയിമും" #, fuzzy #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "&തലപ്പട്ടയിലുള്ള പ്രവൃത്തികള്" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "ജാലകങ്ങള്" #~ msgid "kcmkwinoptions" #~ msgstr "kcmkwinoptions" #, fuzzy #~ msgid "Display borders on &maximized windows" #~ msgstr "&വലിപ്പം മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങളിലുള്ളവ കാണിയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "ചെറുതാക്കുക" #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " #~ "or the frame of a window." #~ msgstr "" #~ "ഒരു ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന മൌസ് ക്ലിക്ക് സ്വഭാവം " #~ "ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം." #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "ഒരു നിര്ജ്ജീവ ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ വലത് ക്ലിക്ക് " #~ "ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "ഒരു നിര്ജ്ജീവ ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ മധ്യ ക്ലിക്ക് " #~ "ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം." #~ msgid "" #~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." #~ msgstr "" #~ "വലുതാക്കുവാനുള്ള ബട്ടണില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന സ്വഭാവം ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്ക് " #~ "ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം." #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " #~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." #~ msgstr "" #~ "ഒരു നിര്ജ്ജീവ ഉള്ജാലകത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന മൌസ് ക്ലിക്ക് സ്വഭാവം ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്ക് " #~ "ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം ('ഉള്ളില്' എന്നാല്: തലപ്പട്ടയിലോ ഫ്രെയിമിലോ അല്ല)." #~ msgid "" #~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " #~ "window while pressing a modifier key." #~ msgstr "" #~ "മോഡിഫയര് കീ അമര്ത്തിക്കൊണ്ട് ഒരു ജാലകത്തില് എവിടെയെങ്കിലും ക്ലിക്ക് ചെയ്താലുണ്ടാവുന്ന " #~ "കെഡിഇയുടെ സ്വഭാവം ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം." #, fuzzy #~ msgctxt "no border snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" #, fuzzy #~ msgctxt "no window snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" #, fuzzy #~ msgctxt "no center snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" #, fuzzy #~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" #~ msgid "Di&splay content in moving windows" #~ msgstr "നീക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങളിലുള്ളവ &കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " #~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " #~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration." #~ msgstr "" #~ "നീക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ഒരു ജാലകത്തിന്റെ ചട്ടക്കൂടിനുപകരം അതിലുള്ള സാധനങ്ങള് മുഴുവനായി " #~ "കാണിയ്ക്കാന് ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക. വേഗം കുറഞ്ഞ മെഷീനുകളില് ഗ്രാഫിക് ത്വരണമില്ലാതെ " #~ "ഇതു ഫലവത്തായില്ലെന്നുവരാം." #~ msgid "Display content in &resizing windows" #~ msgstr "&വലിപ്പം മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങളിലുള്ളവ കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while " #~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " #~ "not be satisfying on slow machines." #~ msgstr "" #~ "വലിപ്പം മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് ഒരു ജാലകത്തിന്റെ ചട്ടക്കൂടിനുപകരം അതിലുള്ള സാധനങ്ങള് " #~ "കാണിയ്ക്കാന് ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക. വേഗം കുറഞ്ഞ മെഷീനുകളില് ഇതു " #~ "ഫലവത്തായില്ലെന്നുവരാം." #~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" #~ msgstr "വലുതാക്കിയ ജാലകങ്ങളെ നീക്കാനും വലിപ്പം മാറ്റാനും അനുവദിക്കുക" #~ msgid "Show window list while switching windows" #~ msgstr "ജാലകങ്ങള് മാറ്റുന്നതിനിടെ ജാലകപ്പട്ടിക കാണിക്കുക" #~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "സാധാരണ" #~ msgid "Active Desktop Borders" #~ msgstr "സജീവമായ പണിയിട അതിരുകള്" #~ msgid "A&lways enabled" #~ msgstr "എ&പ്പോഴും സുസജ്ജം" #~ msgid "" #~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window " #~ "while pressing the modifier key." #~ msgstr "" #~ "മോഡിഫയര് കീ അമര്ത്തിക്കൊണ്ട് ഒരു ജാലകത്തില് മദ്ധ്യ ക്ലിക്ക് ചെയ്താലുണ്ടാവുന്ന കെഡിഇയുടെ " #~ "സ്വഭാവം ഇവിടെ നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം." #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " #~ "titlebar of a window." #~ msgstr "" #~ "ഒരു ജാലകത്തിന്റെ തലപ്പട്ടയില് ഇരട്ടക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോളുണ്ടാവുന്ന മൌസ് ക്ലിക്ക് സ്വഭാവം ഇവിടെ " #~ "നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം." #~ msgid "Modifier key + left button:" #~ msgstr "മോഡിഫയര് കീ + ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്:" #~ msgid "Modifier key + right button:" #~ msgstr "മോഡിഫയര് കീ + വലത്തുള്ള ബട്ടണ്:" #~ msgid "Modifier key + middle button:" #~ msgstr "മോഡിഫയര് കീ + മധ്യത്തിലുള്ള ബട്ടണ്:" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "കേന്ദ്രീകരിക്കുക" #~ msgid "Auto &raise" #~ msgstr "തനിയെ &ഉയര്ത്തുക" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "നാവിഗേഷന്" #~ msgid "Active &mouse screen" #~ msgstr "സജീവമായ മൌസ് സ്ക്രീന്"