# translation of kcmkwincompositing.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2007-2009. # Donatas G. , 2010. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012. # Liudas Alisauskas , 2013. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-24 16:49+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, glCrashedWarning) #: compositing.ui:31 #, kde-format msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.\n" "This was most likely due to a driver bug.\n" "If you think that you have meanwhile upgraded to a stable driver,\n" "you can reset this protection but be aware that this might result in an " "immediate crash!" msgstr "" "OpenGL komponavimas (numatytasis) praeityje užstrigdino KWin.\n" "Greičiausiai, tai įvyko dėl klaidos tvarkyklėje.\n" "Jei galvojate, kad per tą laiką atnaujinote į stabilią tvarkyklės versiją,\n" "tuomet galite atstatyti šią apsaugą, vis dėlto, turėkite omenyje, kad tai " "gali nedelsiant sukelti strigtį!" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, windowThumbnailWarning) #: compositing.ui:44 #, kde-format msgid "" "Keeping the window thumbnail always interferes with the minimized state of " "windows. This can result in windows not suspending their work when minimized." msgstr "" "Langų miniatiūrų saugojimas visada trukdo sumažintoms langų būsenoms. Tai " "gali sąlygoti, kad langai, juos sumažinus, nepristabdys savo darbo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compositingLabel) #: compositing.ui:56 #, kde-format msgid "Compositing:" msgstr "Komponavimas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Enabled) #: compositing.ui:63 #, kde-format msgid "Enable on startup" msgstr "Įjungti paleidimo metu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:72 #, kde-format msgid "" "Applications can set a hint to block compositing when the window is open.\n" " This brings performance improvements for e.g. games.\n" " The setting can be overruled by window-specific rules." msgstr "" "Programos gali nustatyti užuominą blokuoti kompozicionavimą, kai langas yra " "atvertas.\n" " Tai suteikia našumo patobulinimų, pvz., žaidimams.\n" " Ši nuostata gali būti nustelbta tam tikromis langų taisyklėmis." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowsBlockCompositing) #: compositing.ui:75 #, kde-format msgid "Allow applications to block compositing" msgstr "Leisti programoms blokuoti kompozicionavimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel) #: compositing.ui:82 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Animacijos greitis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: compositing.ui:119 #, kde-format msgid "Very slow" msgstr "Labai lėtai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: compositing.ui:139 #, kde-format msgid "Instant" msgstr "Akimirksniu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HiddenPreviews) #: compositing.ui:151 #, kde-format msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Saugoti langų miniatiūras:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:159 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Niekada" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:164 #, kde-format msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Tik rodomiems langams" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HiddenPreviews) #: compositing.ui:169 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Visada" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "Iš naujo įjungti OpenGL aptikimą" #~ msgid "" #~ "Scale method \"Accurate\" is not supported by all hardware and can cause " #~ "performance regressions and rendering artifacts." #~ msgstr "" #~ "Mastelio keitimo metodas \"Tikslus\" nėra palaikomas visos aparatinės " #~ "įrangos ir gali sukelti našumo regresijas bei atvaizdavimo artefaktus." #~ msgid "Scale method:" #~ msgstr "Mastelio keitimo metodas:" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Glotnus" #~ msgid "Accurate" #~ msgstr "Tikslus" #~ msgid "Tearing prevention (\"vsync\"):" #~ msgstr "Perskyrimų prevencija („VSync“):" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatiškai" #~ msgid "Only when cheap" #~ msgstr "Tik tuomet, kai lengva" #~ msgid "Full screen repaints" #~ msgstr "Viso ekrano piešimas iš naujo" #~ msgid "Re-use screen content" #~ msgstr "Pakartotinai naudoti ekrano turinį" #~ msgid "" #~ "\"Only when cheap\" only prevents tearing for full screen changes like a " #~ "video." #~ msgstr "" #~ "\"Tik tuomet, kai lengva\" neleidžia perskyrimų tik viso ekrano " #~ "pakeitimuose, tokiuose kaip vaizdo įrašai." #~ msgid "\"Full screen repaints\" can cause performance problems." #~ msgstr "\"Viso ekrano piešimas iš naujo\" gali sukelti našumo problemų." #~ msgid "" #~ "\"Re-use screen content\" causes severe performance problems on MESA " #~ "drivers." #~ msgstr "" #~ "\"Pakartotinai naudoti ekrano turinį\" MESA tvarkyklėse gali sukelti " #~ "rimtų našumo problemų." #~ msgid "Rendering backend:" #~ msgstr "Atvaizdavimo vidinė pusė:" #~ msgid "OpenGL 3.1" #~ msgstr "OpenGL 3.1" #~ msgid "OpenGL 2.0" #~ msgstr "OpenGL 2.0" #~ msgid "Crisp" #~ msgstr "Aiškus" #~ msgid "Smooth (slower)" #~ msgstr "Glotnus (lėtesnis)" #~ msgid "XRender" #~ msgstr "XRender" #~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" #~ msgid "EGL" #~ msgstr "EGL" #~ msgctxt "OpenGL Platform Interface" #~ msgid "GLX" #~ msgstr "GLX" #~ msgid "" #~ "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " #~ "effect's settings." #~ msgstr "" #~ "Užuomina: norėdami rasti, kaip aktyvuoti efektą arba jį konfigūruoti, " #~ "žiūrėkite efekto nuostatas." #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Ieškoti" #~ msgid "Configure filter" #~ msgstr "Konfigūruoti filtrą" #, fuzzy #~| msgid "Get New Effects ..." #~ msgid "Get New Desktop Effects..." #~ msgstr "Gauti naujus efektus..." #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Išvaizda" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Candy" #~ msgstr "Saldainiukai" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Fokusas" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Įrankiai" #~ msgctxt "Category of Desktop Effects, used as section header" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Langų tvarkymas" #~ msgid "KWin development team" #~ msgstr "KWin vystymo komanda" #~ msgid "Experimental:" #~ msgstr "Ekperimentinis:" #~ msgid "Enable color correction" #~ msgstr "Įgalinti spalvų taisymą" #~ msgid "Expert:" #~ msgstr "Ekspertas:" #~ msgid "Suspend compositor for full screen windows" #~ msgstr "Sustabdyti kompozitorių pilno ekrano langams" #~ msgid "OpenGL interface:" #~ msgstr "OpenGL sąsaja:" #~ msgid "Animation Speed:" #~ msgstr "Animacijos greitis:" #~ msgid "Scale Method:" #~ msgstr "Mastelio keitimo būdas:" #~ msgid "Tearing Prevention (VSync):" #~ msgstr "Plyšimo prevencija (VSync):" #~ msgid "Keep Window Thumbnails:" #~ msgstr "Laikyti langų miniatiūras:" #~ msgid "Always (Breaks Animations)" #~ msgstr "Visuomet (sugadina animacijas)"