# Xavier Besnard , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-18 19:40+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #: package/contents/ui/main.qml:19 #, kde-format msgid "" "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps " "regardless of their focus." msgstr "" "Ce module permet de configurer les évènements du clavier qui sont transmis " "aux applications sous X11, indépendamment de leur objectif." #: package/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "Les anciennes applications X11 nécessitent la possibilité de lire les " "frappes effectuées dans d’autres applications pour les fonctionnalités " "activées à l’aide de raccourcis clavier globaux. Ceci est désactivé par " "défaut pour des raisons de sécurité. Si vous avez besoin d’utiliser de " "telles applications, vous pouvez sélectionner votre propre compromis préféré " "de sécurité et de fonctionnalités ici." #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Autoriser les anciennes applications X11 à lire les appuis de touches " "saisies dans toutes les applications :" #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" msgstr "Seulement les touches « WIN », « CTRL », « ALT » et « MAJ »" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" msgstr "" "Toutes les touches mais seulement les touches « WIN », « CTRL », « ALT » et " "« MAJ » sont utilisées" #: package/contents/ui/main.qml:77 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Toujours" #: package/contents/ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Veuillez noter que l’utilisation de ce paramètre réduira la sécurité du " "système à celle de la session « X11 » en permettant aux logiciels " "malveillants de voler des mots de passe et d’espionner le texte que vous " "saisissez. Veuillez-vous assurer de comprendre et d’accepter ce risque." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xavier Besnard" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xavier.besnard@neuf.fr" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Prise en charge des anciennes applications sous X11" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Autoriser les anciennes applications X11 à lire les appuis de touches " #~ "saisies dans les autres applications"