# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:48+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: kcmrules.cpp:228 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "%1 என்பதின் நகல்" #: kcmrules.cpp:408 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 எனும் செயலிக்கான அமைப்புகள்" #: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 எனும் சாளரத்திற்கான அமைப்புகள்" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "முக்கியமில்லை" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "சரியான பொருத்தம்" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "துணை சரப் பொருத்தம்" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "வழக்கமான செய்கை" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "முதலில் பயன்படுத்து" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" "சாளரம் உருவாக்கப்பட்ட பின் அதன் குறிப்பிட்ட பண்பு குறிப்பிட்ட மதிப்பாக மாற்றப்படும்.\n" "அதற்கு பின் அந்த மதிப்பு கட்டாயப்படுத்தப்படாது." #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "இப்போது செயல்படுத்து" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" "சாளரத்தின் குறிப்பிட்ட பண்பு குறிப்பிட்ட மதிப்பாக இப்போதே மாற்றப்படும், ஆனால அதற்கு பின் " "சாளரம் பாதிக்கப்படாது\n" "(அதாவது ஒருமுறை சேயல்பட்டபின் இந்த செயல் நீக்கப்படும்)." #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "நினைவில் கொள்" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "பாதிக்காது" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "கட்டாயப்படுத்து" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "தற்காலிகமாக கட்டாயப்படுத்து" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1க்கான அமைப்புகள்" #: rulesmodel.cpp:227 #, kde-format msgid "New window settings" msgstr "புதிய சாளர அமைப்புகள்" #: rulesmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "சாளர தரம் முக்கியமானதல்ல என்று குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள்.\n" "அதாவது இந்த அமைப்புகள் எல்லா பயன்பாடுகளில் இருந்தும் சாளரங்களுக்கு பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் " "பொதுவான அமைப்பை உருவாக்க விரும்பினால், இது விசேஷ சாளர வகைகளை தவிர்க்க " "பரிந்துரைக்கிறது." #: rulesmodel.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" "ஒளிபுகாமை மிக‍க்குறைவாக இருந்தால் சாளரத்திலுள்ளவற்றைப் படிப்பது கஷ்டமாக இருக்கலாம். 0%-" "மாக இருந்தால், சாளரம் தெரியாமல் போய்விடும்." #: rulesmodel.cpp:388 #, kde-format msgid "Description" msgstr "விவரணம்" #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 #: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 #, kde-format msgid "Window matching" msgstr "சாளரப் பொருத்தல்" #: rulesmodel.cpp:396 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "சாளர வகுப்பு (செயலி)" #: rulesmodel.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "முழுமையான சாளர வகுப்புக்கு பொருந்தும்" #: rulesmodel.cpp:411 #, kde-format msgid "Whole window class" msgstr "முழு சாளர வகுப்பு" #: rulesmodel.cpp:417 #, kde-format msgid "Window types" msgstr "சாளர வகைகள்" #: rulesmodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Window role" msgstr "சாளர வகை" #: rulesmodel.cpp:430 #, kde-format msgid "Window title" msgstr "சாளரத் தலைப்பு:" #: rulesmodel.cpp:436 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "கணினி (புரவன் பெயர்)" #: rulesmodel.cpp:442 #, kde-format msgid "Position" msgstr "இருப்பிடம்" #: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 #: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 #, kde-format msgid "Size & Position" msgstr "அளவும் இருப்பிடமும்" #: rulesmodel.cpp:448 #, kde-format msgid "Size" msgstr "அளவு" #: rulesmodel.cpp:454 #, kde-format msgid "Maximized horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" #: rulesmodel.cpp:459 #, kde-format msgid "Maximized vertically" msgstr "நெடுக்காக அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" #: rulesmodel.cpp:467 #, kde-format msgid "Virtual Desktop" msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடை" #: rulesmodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Virtual Desktops" msgstr "மெய்நிகர் பணிமேடைகள்" #: rulesmodel.cpp:492 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" #: rulesmodel.cpp:508 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "திரை" #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:927 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை" #: rulesmodel.cpp:518 #, kde-format msgid "Minimized" msgstr "ஒதுக்கப்பட்டதா" #: rulesmodel.cpp:523 #, kde-format msgid "Shaded" msgstr "நிழலிடப்பட்டதா" #: rulesmodel.cpp:528 #, kde-format msgid "Initial placement" msgstr "துவக்கத்தில் வைக்கப்படுவது" #: rulesmodel.cpp:537 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "கோரும் அளவை பொருட்படுத்தாதே" #: rulesmodel.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " "preferences. Setting this property overrides their placement requests.This affects Size and Position but not Maximized or " "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:552 #, kde-format msgid "Minimum Size" msgstr "குறைந்தபட்ச அளவு" #: rulesmodel.cpp:557 #, kde-format msgid "Maximum Size" msgstr "அதிகபட்ச அளவு" #: rulesmodel.cpp:562 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "வடிவ வரம்புகளை பின்பற்று" #: rulesmodel.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " "certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " "one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "மற்ற சாளரங்களுக்கு மேலே வை" #: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Arrangement & Access" msgstr "அடுக்குவதும் அணுகுவதும்" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "மற்ற சாளரங்களுக்கு கீழே வை" #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "பணிப்பட்டையில் காட்டாதே" #: rulesmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "பணி மாற்றியில் காட்டாதே" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format msgid "Skip switcher" msgstr "மாற்றியில் காட்டாதே" #: rulesmodel.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "சுருக்குவழி" #: rulesmodel.cpp:609 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "விளிம்பும் தலைப்புப்பட்டையும் வேண்டாம்" #: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 #: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 #: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "தோற்றமும் திருத்தங்களும்" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "தலைப்புப்பட்டயின் நிறத்திட்டம்" #: rulesmodel.cpp:620 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "செயலிலுள்ளபோது ஒளிபுகாமை" #: rulesmodel.cpp:625 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "செயலிலில்லாதபோது ஒளிபுகாமை" #: rulesmodel.cpp:631 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "குவியத் திருட்டைத் தடுப்பது" #: rulesmodel.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " "from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " "with another window. This property can be used to change the level of focus " "stealing prevention applied to individual windows and apps.Here's " "what will happen to a window opened without your direct action at each level " "of focus stealing prevention:None: The window will be raised and focused.Low: Focus stealing prevention will be applied, but " "in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " "raised and focused.Normal: " "Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " "KWin considers ambiguous, the window will not be raised " "and focused.High: The window " "will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:658 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "குவியப் பாதுகாப்பு" #: rulesmodel.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This property controls the focus protection level of the currently active " "window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " "windows that are opened without your direct action.Here's what " "happens to new windows that are opened without your direct action at each " "level of focus protection while the window with this property applied to it " "has focus:None: Newly-" "opened windows always raise themselves and take focus.Low: Focus stealing prevention will be applied to " "the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will be raised and focused.Normal: Focus stealing prevention will be applied " "to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will not be raised and focused.High: Newly-opened windows " "will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " "the currently-focused window.Extreme: Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format msgid "Accept focus" msgstr "குவியத்தை ஏற்பது" #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:692 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "பொதுவான சுருக்குவழிகளை பொருட்படுத்தாதே" #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " "the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " "machines that handle some of the same shortcuts themselves.Note " "that you won't be able to Alt+Tab out of the window or " "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:704 #, kde-format msgid "Closeable" msgstr "மூடக்கூடியது" #: rulesmodel.cpp:709 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "Desktop கோப்பின் பெயர்" #: rulesmodel.cpp:714 #, fuzzy, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "சாளரநிரலைத் தடு" #: rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "அடுக்கு" #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "Adaptive Sync" msgstr "சூழறி ஒத்திசைவு" #: rulesmodel.cpp:777 #, kde-format msgid "Window class not available" msgstr "சாளர வகுப்பு கிடைக்கவில்லை" #: rulesmodel.cpp:778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:812 #, kde-format msgid "All Window Types" msgstr "அனைத்து சாளர வகைகள்" #: rulesmodel.cpp:813 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "இயல்பான சாளரம்" #: rulesmodel.cpp:814 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "உரையாடல் பெட்டி சாளரம்" #: rulesmodel.cpp:815 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "பயனுள்ள சாளரம்" #: rulesmodel.cpp:816 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "டாக் (பலகம்)" #: rulesmodel.cpp:817 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை" #: rulesmodel.cpp:818 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "`" #: rulesmodel.cpp:819 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "தோன்றும் திரை" #: rulesmodel.cpp:820 rulesmodel.cpp:922 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "பணிமேடை" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:822 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "தனியான பட்டிப்பட்டை" #: rulesmodel.cpp:823 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "திரையில் காட்டப்படும் தகவல்" #: rulesmodel.cpp:833 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "அனைத்து பணிமேடைகளிலும்" #: rulesmodel.cpp:835 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:854 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "அனைத்து செயல்பாடுகளிலும்" #: rulesmodel.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:877 #, kde-format msgid "Default" msgstr "இயல்பிருப்பு" #: rulesmodel.cpp:878 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "ஏதுமில்லை" #: rulesmodel.cpp:879 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "ஒன்றன்மேல் ஒன்று இல்லாமல்" #: rulesmodel.cpp:880 #, kde-format msgid "Maximized" msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கி" #: rulesmodel.cpp:881 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது" #: rulesmodel.cpp:882 #, kde-format msgid "Random" msgstr "சமவாய்ப்பாக" #: rulesmodel.cpp:883 #, kde-format msgid "In Top-Left Corner" msgstr "மேல்-இடது மூலையில்" #: rulesmodel.cpp:884 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "சுட்டிக்கு அடியில்" #: rulesmodel.cpp:885 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "பிரதான சாளரத்தில்" #: rulesmodel.cpp:892 #, kde-format msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: rulesmodel.cpp:893 #, kde-format msgid "Low" msgstr "குறைவானது" #: rulesmodel.cpp:894 rulesmodel.cpp:924 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "சாதாரணது" #: rulesmodel.cpp:895 #, kde-format msgid "High" msgstr "அதிகமானது" #: rulesmodel.cpp:896 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "மிக அதிகமானது" #: rulesmodel.cpp:923 #, kde-format msgid "Below" msgstr "கீழே" #: rulesmodel.cpp:925 #, kde-format msgid "Above" msgstr "மேலே" #: rulesmodel.cpp:926 #, kde-format msgid "Notification" msgstr "அறிவிப்பு" #: rulesmodel.cpp:928 #, kde-format msgid "Popup" msgstr "மேல்தோன்றுவது" #: rulesmodel.cpp:929 #, kde-format msgid "Critical Notification" msgstr "நெருக்கடியான அறிவிப்பு" #: rulesmodel.cpp:930 #, kde-format msgid "OSD" msgstr "திரையில் காட்டப்படும் தகவல்" #: rulesmodel.cpp:931 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:956 #, kde-format msgid "Unmanaged window" msgstr "கையாளப்படா சாளரம்" #: rulesmodel.cpp:957 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "சாளரத்தின் பண்புகளைக் கண்டறிய முடியவில்லை. இச்சாளரத்தை கேவின் கையாளவில்லை." #: ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "கோப்பை தேர்ந்தெடுப்பது" #: ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "கேவின் விதிமுறைகள் (*.kwinrule)" #: ui/main.qml:28 #, kde-format msgid "Add New…" msgstr "புதியதை சேர்…" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Import…" msgstr "இறக்குமதி…" #: ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Cancel Export" msgstr "ஏற்றுமதியை ரத்து செய்" #: ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Export…" msgstr "ஏற்றுமதி…" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "குறிப்பிட்ட சாளரங்களுக்கான தனிப்பட்ட விதியேதும் அமைக்கப்படவில்லை" #: ui/main.qml:88 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Click the Add New… button below to add some" msgctxt "@info" msgid "Click Add New… to add some" msgstr "சிலவற்றை சேர்க்க, புதியதை சேர்… பட்டனை அழுத்தவும்" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய விதிமுறைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "விதிமுறைகளை சேமி" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "நகலெடு" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "விதிமுறைகளை இறக்குமதி செய்" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Export Rules" msgstr "விதிமுறைகளை ஏற்றுமதி செய்" #: ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #: ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "அனைத்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன" #: ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன" #: ui/RulesEditor.qml:66 #, kde-format msgid "No window properties changed" msgstr "எந்த சாளரப்பண்பும் மாற்றப்படவில்லை" #: ui/RulesEditor.qml:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" "இவ்விதிமுறையால பாதிக்கப்பட வேண்டிய சில பண்புகளைச் சேர்க்க கீழுள்ள பண்பை " "சேர்... பட்டனை அழுத்தவும்" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, kde-format msgid "Add Property..." msgstr "பண்பை சேர்..." #: ui/RulesEditor.qml:99 #, kde-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "சாளரப் பண்புகளை கண்டறி" #: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "உடனடியாக" #: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "%1 நொடிக்குப் பின்" msgstr[1] "%1 நொடிக்குப் பின்" #: ui/RulesEditor.qml:174 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "பண்பை விதிமுறைக்கு சேர்" #: ui/RulesEditor.qml:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No window properties changed" msgctxt "@info:placeholder" msgid "No properties left to add" msgstr "எந்த சாளரப்பண்பும் மாற்றப்படவில்லை" #: ui/RulesEditor.qml:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No window properties changed" msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user" msgid "No properties match \"%1\"" msgstr "எந்த சாளரப்பண்பும் மாற்றப்படவில்லை" #: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:60 #, kde-format msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: ui/RulesEditor.qml:294 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "(%1, %2)" #: ui/RulesEditor.qml:296 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "(%1, %2)" #: ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "x" #~ msgid "Close" #~ msgstr "மூடு" #, fuzzy #~| msgid "Window &type" #~ msgid "Set window type" #~ msgstr "சாளர &வகை" #~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." #~ msgstr "குறிப்பிட்ட செயலியின் அனைத்து சாளரங்களையும் இவ்வமைப்புகள் பாதிக்க வேண்டுமா." #~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." #~ msgstr "இந்த உதவிநிரலை நேரடியாக துவக்கக்கூடாது" #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செயலிக்கான அமைப்புகளைத் திருத்துவது" #~ msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட சாளரத்திற்கான அமைப்புகளைத் திருத்துவது" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " #~| "specifically only for some windows.

Please note that this " #~| "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " #~| "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " #~| "documentation for how to customize window behavior." #~ msgid "" #~ "

Window-specific Settings

Here you can customize window " #~ "settings specifically only for some windows.

Please note that this " #~ "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " #~ "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " #~ "documentation for how to customize window behavior.

" #~ msgstr "" #~ "

சாளரம்-குறிப்பிட்ட அமைப்புகள்

இங்கே நீங்கள் குறிப்பாக சில சாளரங்களுக்கு " #~ "அமைப்புகளை தனிப்பயனாக்கலாம்.

கேவின்னை உங்கள் சாளர மேலாளராக பயன்படுத்தாவிட்டால் " #~ "வடிவமைக்க இயலாது. மாறுபட்ட சாளர மேலாளரை பயன்படுத்தினால், வேறு சாளரத்தை " #~ "பயன்படுத்தினால் அதை தனிப்பயன் ஆக்குவதற்கு அதனுடைய ஆவணத்தைப் பார்க்கவேண்டும்." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "tamilpc team" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tamilpc@ambalam.com" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "சாளர விதிமுறைகள்" #~ msgid "Author" #~ msgstr "இயற்றியவர்" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "அடுக்கடுக்கான" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "மேலே &வை" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "கீழே &வை" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "KWin உதவும் வசதி" #, fuzzy #~| msgid "Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "சாளர பண்புகளை கண்டுபிடி" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "மேல்செல்லும் வகை" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "தெரியாத - சாதாரண சாளரமாக கருதவேண்டும்" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாளரத்தின் தகவல் பற்றி" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "தரம்:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "செயல்:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "வகை:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "தலைப்பு:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "இயந்திரம்:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two " #~| "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" #~| "It is possible to have several possible shortcuts, and the first " #~| "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-" #~| "separated shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base are modifiers and list is a list of keys.
\n" #~| "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " #~| "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." #~ msgid "" #~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two " #~ "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" #~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first " #~ "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using " #~ "shortcut sets separated by \" - \". One set is specified as base" #~ "+(list), where base are modifiers and list is a list of keys.
\n" #~ "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " #~ "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." #~ msgstr "" #~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two " #~ "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" #~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first " #~ "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-" #~ "separated shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base are modifiers and list is a list of keys.
\n" #~ "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " #~ "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "&ஒற்றை குறுக்குவழி" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "நீக்கு" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "சாளர-குறிப்பிடப்பட்ட அமைப்புகள் வடிவமைப்பு வகை" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 கேவின் மற்றும் கேகட்டுப்பாட்டு ஆசிரியர்கள்" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கான அமைப்புகளை தனித்தனியாக நினைவில் கொள்" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "நினைவில் கொள்வதற்கான உள்ளார்ந்த அமைப்புகளைக் காட்டு" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "நினைவில் கொள்வதற்கான உள்ளார்ந்த அமைப்பு" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "&மாற்று..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "மேலே &நகர்த்து" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "கீழே &நகர்த்து" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " #~ "window(s)." #~ msgstr "குறிப்பிட்ட சாளர(ங்கள்)த்திற்கான சாளர பண்பை சரிசெய்ய இந்த தேர்வை செயலாக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not " #~ "Affect: The window property will not be affected and therefore the " #~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more " #~ "generic window settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window property will be only set to the given value after the " #~ "window is created. No further changes will be affected.
  • Remember: The value of the window property will be " #~ "remembered and every time the window is created, the last remembered " #~ "value will be applied.
  • Force: The window property will " #~ "be always forced to the given value.
  • Apply Now: The " #~ "window property will be set to the given value immediately and will not " #~ "be affected later (this action will be deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property will be forced to " #~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the " #~ "window is hidden).
" #~ msgstr "" #~ "சாளர பண்பு எப்படி பாதிக்கப்படும் என்பதை குறிப்பிடுக:
  • பாதிக்காது: " #~ "சாளர பண்பை பாதிக்காது. ஏனென்றால் முன்னிருப்பு கையாளப்படுபவையே பயன்படுத்தப்படும். இதை " #~ "குறிப்பிட்டால் நிறைய பொது சாளர அமைப்புகள் பாதிக்கப்படுவதை தடுக்கும்.
  • முதலில் பயன்படுத்து: சாளரம் உருவாக்கப்பட்டவுடன் சாளர பண்பு " #~ "கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புக்கு மட்டும் அமைக்கும். மேலும் மாற்றங்களை பாதிக்காது.
  • நினைவில் கொள்: சாள பண்பின் மதிப்பு ஒவ்வொரு முறை சாளரம் " #~ "உருவாக்கப்படும்போதும் நினைவுப்படுத்தப்படும். கடைசியாக நினைவூட்டப்பட்ட மதிப்பு " #~ "பயன்படுத்தப்படும்.
  • கட்டாயப்படுத்துதல்: கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புக்கு " #~ "சாளர பண்பு கட்டாயப்படுத்தப்படும்.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not " #~ "Affect: The window property will not be affected and therefore the " #~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more " #~ "generic window settings from taking effect.
  • Force: The " #~ "window property will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to " #~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the " #~ "window is hidden).
" #~ msgstr "" #~ "சாளர பண்பு எப்படி பாதிக்கப்படும் என்பதை குறிப்பிடுக:
  • பாதிக்காது: " #~ "சாளர பண்பை பாதிக்காது. ஏனென்றால் முன்னிருப்பு கையாளப்படுபவையே பயன்படுத்தப்படும். இதை " #~ "குறிப்பிட்டால் நிறைய பொது சாளர அமைப்புகள் பாதிக்கப்படுவதை தடுக்கும்.
  • கட்டாயப்படுத்துதல்: கொடுக்கப்பட்ட மதிப்புக்கு சாளர பண்பு " #~ "கட்டாயப்படுத்தப்படும்.
" #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "பெயரிடப்படாத உள்ளீடு" #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "குறுக்கு வழியைத் தொகு" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "&மேல்மேசை" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "ஸ்மார்ட்" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "ஒளி ஊடுருவாத" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "ஒளி ஊடுருவக்கூடிய" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "&நகர்தல்/மறுஅளவாக்குதல்" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "தலைப்பு:" #~ msgid "" #~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " #~ "only window class should usually work." #~ msgstr "" #~ "குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டின் எல்லா சாளரங்களையும் தேர்ந்தெடுக்க, சாளர வகுப்பு என்பது " #~ "வழக்கமாக பயன்படும்." #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "சாளர &தரத்தைப் பயன்படுத்து (பயன்பாடு முழுவதும்)" #~ msgid "" #~ "For selecting a specific window in an application, both window class and " #~ "window role should be selected. Window class will determine the " #~ "application, and window role the specific window in the application; many " #~ "applications do not provide useful window roles though." #~ msgstr "" #~ "ஒரு குறிப்பிட்ட சாளரத்தை தேர்வு செய்ய சாளரத்தின் தரம், மற்றும் செயல் தேர்ந்தெடுக்க " #~ "வேண்டும். சாளர தரம் பயன்பாட்டை சாளர செயல் பயன்பாட்டில் உள்ள குறிப்பிட்ட சாளரத்தையும் " #~ "வரையறுக்கிறது.நிறைய பயன்பாடுகள் பயனுள்ளசெயல்களை தருவதில்லை." #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "சாளர தரம் மற்றும் சாளர &செயலை பயன்படுத்து (குறிப்பிட்ட சாளரத்தில்)" #~ msgid "" #~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " #~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window " #~ "class to contain both application and window role." #~ msgstr "சில நிரல்களில் (கேடியி அல்லாத) " #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "முழு சாளர வகுப்பையும் பயன்படுத்து (குறிப்பிட்ட சாளரத்தில்)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "சாளரத் தலைப்புக்கும் பொருந்தும்" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "அதிகமான செயல்" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "உபரியான சாளரம்" #~ msgid "&Geometry" #~ msgstr "&வடிவியல்" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&சலுகைகள்" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "&விளிம்பு இல்லை" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789" #~ msgid "W&orkarounds" #~ msgstr "பணி சுற்றிடங்கள்" #~ msgid "Strictly obey geometry" #~ msgstr "வடிவியல்படி நட" #~ msgid "&Detect" #~ msgstr "&கண்டுபிடி"