# Indonesian translations for kcm_kwintabbox package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcm_kwintabbox package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2022. # Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: layoutpreview.cpp:127 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Tampilkan Desktop" #: layoutpreview.cpp:157 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Desktop 1" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Utama" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Get New Task Switchers..." msgstr "Dapatkan Pengalih Tugas yang Baru..." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Pengesetan kebijakan fokus membatasi fungsionalitas bernavigasi antar " "jendela." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Isi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgid "Include \"Show Desktop\" entry" msgstr "Termasuk ikon \"Tampilkan Desktop\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "Barusan Digunakan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Urutan penumpukan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "Hanya satu jendela per aplikasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "Tata jendela yang diminimalkan setelah jendela yang tidak diminimalkan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "Tata pengurutan:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Filter jendela oleh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Desktop virtual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Desktop saat ini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Semua desktop lainnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Activities" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Aktivitas saat ini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Semua aktivitas lainnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Layar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Layar saat ini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Semua layar lainnya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Peminimalan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Jendela yang terlihat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Jendela yang tersembunyi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Maju" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Semua jendela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Mundur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Aplikasi saat ini" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "Visualisasi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Efek untuk menggantikan senarai jendela ketika efek desktop tidak aktif." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Jendela terpilih saat ini akan disorot dengan melesapkan semua jendela " "lainnya. Opsi ini memerlukan efek desktop supaya aktif." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "Tampilkan jendela terpilih" #: shortcutsettings.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows" msgid "Walk Through Windows" msgstr "Berjalan Antar Jendela" #: shortcutsettings.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Jendela (Kebalikan)" #: shortcutsettings.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela" #: shortcutsettings.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela (Kebalikan)" #: shortcutsettings.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela" #: shortcutsettings.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela (Kebalikan)" #: shortcutsettings.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela" #: shortcutsettings.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "Berjalan Antar Alternatif Jendela (Kebalikan)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #, fuzzy #~| msgid "Show outline of selected window" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Tampilan kerangka dari jendela terpilih" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Pengaturan ini digunakan oleh aksi \"Berjalan Antar Alternatif Jendela\"." #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Atur Tata Letak" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andhika Padmawan" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "andhika.padmawan@gmail.com" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Pengaturan ini digunakan oleh aksi \"Berjalan Antar Jendela\"." #, fuzzy #~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Semua Desktop Dikelompokkan Berdasarkan Aplikasi" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Tambah entri untuk meminimalkan semua jendela." #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Tambah entri untuk meminimalkan semua jendela." #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Sorot jendela terpilih" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Efek:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Tampilkan senarai ketika mengganti" #, fuzzy #~| msgid "Informative" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informatif" #, fuzzy #~| msgid "Compact" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompak" #, fuzzy #~| msgid "Text Only" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Hanya Teks" #, fuzzy #~| msgid "Large Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Ikon Besar" #, fuzzy #~| msgid "Small Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Ikon Kecil" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Tanpa Efek" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Atur Tata Letak..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Item Tata Letak" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Item tata letak:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Tata Letak:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tabular" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lebar" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Lebar minimum, sebagai persentasi dari lebar layar." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Tinggi:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Tinggi minimum, sebagai persentasi dari tinggi layar." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Tampilkan Item Terpilih" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Tampilan item terpilih:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Atas" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Bawah" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Kiri" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Kanan" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Tata letak item terpilih:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum"