# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Enol P. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-12 00:37+0100\n" "Last-Translator: Enol P. \n" "Language-Team: \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "Les aplicaciones heredaes de X11 riquen la capacidá de lleer les pulsaciones " "de tecles feches n'otres aplicaciones pa funciones que s'activen colos " "atayos globales del tecláu. Por defeutu, esta función ta desactivada por " "motivos de seguranza. Si precises usar esti tipu d'aplicaciones, equí pues " "escoyer l'equilibriu preferíu ente seguranza ya funcionalidá." #: ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Permitir que les aplicaciones heredaes de X11 llean les pulsaciones de " "tecles feches en toles aplicaciones:" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Enxamás" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Only non-character keys" msgstr "" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "" "As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Always" msgstr "" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Decátate qu'usar esta opción va amenorgar la seguranza del sistema a la de " "la sesión X11 permitiendo que'l software malicioso robe contraseñes ya " "escluque'l testu qu'escribas. Asegúrate de qu'entiendes ya aceptes esti " "riesgu."