# Frederik Schwarzer , 2009, 2011, 2012, 2022. # Markus Slopianka , 2009. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Thomas Reitelbach , 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Burkhard Lück , 2010, 2012, 2014, 2015, 2018, 2020. # Frank Steinmetzger , 2011. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 18:07+0100\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #: layoutpreview.cpp:131 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Arbeitsfläche anzeigen" #: layoutpreview.cpp:161 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Arbeitsfläche 1" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Allgemein" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Get New Task Switchers..." msgstr "Neue Anwendungsumschalter holen ..." #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "Fokus-Richtlinien schränken die Funktion des Fensterwechsels ein." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Inhalt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "Symbol „Arbeitsfläche anzeigen“ einfügen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "Kürzlich verwendete" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Stapel-Reihenfolge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "Nur ein Fenster pro Anwendung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "Minimierte Fenster hinter nicht minimierten Fenstern einsortieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "Sortierreihenfolge:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Fenster filtern nach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Virtuellen Arbeitsflächen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Alle anderen Arbeitsflächen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Aktuelle Aktivität" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Alle anderen Aktivitäten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Bildschirme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Aktueller Bildschirm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Alle anderen Bildschirme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Minimierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Sichtbare Fenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Ausgeblendete Fenster" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Alle Fenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Aktuelle Anwendung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "Darstellung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Dieser Effekt ersetzt die normale Liste, wenn Arbeitsflächen-Effekte " "aktiviert sind." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Das aktuell ausgewählte Fenster wird hervorgehoben, indem alle anderen " "Fenster ausgeblendet werden. Diese Einstellung erfordert aktivierte " "Arbeitsflächen-Effekte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "Ausgewähltes Fenster anzeigen" #: shortcutsettings.cpp:132 #, kde-format msgid "Walk Through Windows" msgstr "Zwischen Fenstern wechseln" #: shortcutsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Zwischen Fenstern wechseln (Gegenrichtung)" #: shortcutsettings.cpp:134 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln" #: shortcutsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln (Gegenrichtung)" #: shortcutsettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern" #: shortcutsettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern (Gegenrichtung)" #: shortcutsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung" #: shortcutsettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "" "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung " "(Gegenrichtung)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Tabbox layout preview" #~ msgstr "Vorschau des Tabbox-Layouts" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Umrisse des ausgewählten Fensters anzeigen" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellungen werden vom Effekt „Alternatives Wechseln zwischen " #~ "Fenstern“ verwendet." #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Layoutbasierter Umschalter" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Layout einrichten" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "schwarzer@kde.org" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellungen werden vom Effekt „Zwischen Fenstern wechseln“ " #~ "verwendet." #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Arbeitsfläche:" #~ msgid "Windows from all desktops" #~ msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen" #~ msgid "Windows from current desktop only" #~ msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche" #~ msgid "Exclude windows from current desktop" #~ msgstr "Fenster der aktuellen Arbeitsfläche ausschließen" #~ msgid "Windows from all activities" #~ msgstr "Fenster aller Aktivitäten" #~ msgid "Exclude windows from current activity" #~ msgstr "Fenster der aktuellen Aktivität ausschließen" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Alle Fenster aller Anwendungen" #~ msgid "All windows of the current application only" #~ msgstr "Nur alle Fenster der aktuellen Anwendung" #~ msgid "Ignore status" #~ msgstr "Status ignorieren" #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Minimierte Fenster ausschließen" #~ msgid "Minimized windows only" #~ msgstr "Nur minimierte Fenster" #~ msgid "Do not show desktop" #~ msgstr "Arbeitsfläche nicht anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Fügt einen Eintrag zum Minimieren aller Fenster hinzu." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorieren" #~ msgid "Only windows from current screen" #~ msgstr "Nur Fenster des aktuellen Bildschirms" #~ msgid "Exclude windows from current screen" #~ msgstr "Fenster des aktuellen Bildschirms ausschließen" #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Ausgewähltes Fenster hervorheben" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Effekt:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Beim Wechseln Liste anzeigen" #~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications" #~ msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche nach Anwendungen gruppiert" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Vorschaubilder" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Ausführlich" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompakt" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Nur Text" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Große Symbole" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Kleine Symbole" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Kein Effekt" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Layout einrichten ..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Element-Layout" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Element-Layout:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Layout:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Senkrecht" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Waagerecht" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tabellarisch" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Breite:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Minimalbreite, prozentual zur Bildschirmbreite." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höhe:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Minimalhöhe, prozentual zur Bildschirmhöhe." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Ausgewähltes Element anzeigen" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Ausgewählte Element-Ansicht:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Oben" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Unten" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Ausgewähltes Element-Layout:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein"