# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2013, 2014, 2017, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-03 09:36+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" #: genericscriptedconfig.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "Could not locate package metadata" msgstr "Nie można było znaleźć metadanych pakietu" #: genericscriptedconfig.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Required file does not exist" msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file" msgstr "%1 nie zawiera prawidłowego pliku metadata.json" #: genericscriptedconfig.cpp:89 genericscriptedconfig.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Required file does not exist" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 nie istnieje" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #~ msgctxt "Error message" #~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" #~ msgstr "Wtyczka nie dostarcza pliku konfiguracyjnego w oczekiwanym miejscu" #~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" #~ msgid "Assertion failed: %1 is not null" #~ msgstr "Nieudana asercja: %1 nie jest zerem" #~ msgctxt "Assertion failed in KWin script" #~ msgid "Assertion failed: argument is null" #~ msgstr "Nieudana asercja: argument jest zerem" #~ msgctxt "Error in KWin Script" #~ msgid "" #~ "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method " #~ "need to be provided" #~ msgstr "" #~ "Nieprawidłowa liczba argumentów. Muszą być podane co najmniej: usługa, " #~ "ścieżka, interfejs i metoda" #~ msgctxt "Error in KWin Script" #~ msgid "" #~ "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" #~ msgstr "" #~ "Nieprawidłowy typ. Usługa, ścieżka, interfejs i metoda muszą być ciągami " #~ "znaków" #~ msgctxt "syntax error in KWin script" #~ msgid "Invalid number of arguments" #~ msgstr "Nieprawidłowa liczba argumentów" #~ msgctxt "" #~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" #~ msgid "%1 is not a variant type" #~ msgstr "%1 nie jest typem variant" #~ msgctxt "" #~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" #~ msgid "%1 is not of required type" #~ msgstr "%1 nie jest wymaganym typem" #~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" #~ msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback" #~ msgstr "Drugi argument do registerScreenEdge musi być oddzwanianiem" #~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" #~ msgid "Second argument to registerTouchScreenEdge needs to be a callback" #~ msgstr "Drugi argument do registerTouchScreenEdge musi być oddzwanianiem" #~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" #~ msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback" #~ msgstr "Argument do registerUserActionsMenu musi być oddzwanianiem" #~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" #~ msgid "Assertion failed: %1" #~ msgstr "Nieudana asercja: %1" #~ msgctxt "" #~ "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value" #~ msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2" #~ msgstr "Nieudana asercja: Oczekiwano %1, otrzymano %2"