# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Anıl Özbek , 2013. # Volkan Gezer , 2013, 2017. # Kaan Ozdincer , 2014. # Emir SARI , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 12:11+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" #: genericscriptedconfig.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "Could not locate package metadata" msgstr "Paket üst verisi bulunamadı" #: genericscriptedconfig.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Required file does not exist" msgid "%1 does not contain a valid metadata.json file" msgstr "%1, geçerli bir metadata.json dosyası içermiyor" #: genericscriptedconfig.cpp:89 genericscriptedconfig.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Required file does not exist" msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 yok" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Emir SARI" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "emir_sari@icloud.com" #~ msgctxt "Error message" #~ msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" #~ msgstr "Eklenti beklenen konumda yapılandırma dosyası sunmuyor" #~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" #~ msgid "Assertion failed: %1 is not null" #~ msgstr "Onaylama işlemi başarısız oldu: %1 null değil" #~ msgctxt "Assertion failed in KWin script" #~ msgid "Assertion failed: argument is null" #~ msgstr "Onaylama işlemi başarısız oldu: argüman null" #~ msgctxt "Error in KWin Script" #~ msgid "" #~ "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method " #~ "need to be provided" #~ msgstr "" #~ "Geçersiz argüman sayısı. En azından servis, yol, arayüz ve metot " #~ "sunulmalıdır" #~ msgctxt "Error in KWin Script" #~ msgid "" #~ "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" #~ msgstr "" #~ "Geçersiz tür. Servis, yol, arayüz ve metot dizge değerinde olmalıdır" #~ msgctxt "syntax error in KWin script" #~ msgid "Invalid number of arguments" #~ msgstr "Geçersiz argüman sayısı" #~ msgctxt "" #~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" #~ msgid "%1 is not a variant type" #~ msgstr "%1 bir varyant tür değil" #~ msgctxt "" #~ "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" #~ msgid "%1 is not of required type" #~ msgstr "%1 gerekli türde değil" #~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" #~ msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback" #~ msgstr "" #~ "RegisterScreenEdge'in ikinci argümanının bir geriçağırım olması gerekir" #~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" #~ msgid "Second argument to registerTouchScreenEdge needs to be a callback" #~ msgstr "" #~ "İkinci registerTouchScreenEdge argümanının bir geri arama (callback) " #~ "olması gerekiyor" #~ msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" #~ msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback" #~ msgstr "RegisterUserActionsMenu argümanının bir geriçağırım olması gerekir" #~ msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" #~ msgid "Assertion failed: %1" #~ msgstr "Onaylama işlemi başarısız oldu: %1" #~ msgctxt "" #~ "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value" #~ msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2" #~ msgstr "Onaylama işlemi başarısız oldu: %1 bekleniyordu, %2 alındı"