# Translation for kcm_kwintabbox.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2011, Free Software Foundation. # Copyright (C) 2012-2022, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014, 2019, 2022. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-17 17:55+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kwintabboxconfigform.cpp:80 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #: layoutpreview.cpp:133 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Erakutsi mahaigaina" #: layoutpreview.cpp:163 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "1. mahaigaina" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Nagusia" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Ordezkoa" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Get New Task Switchers..." msgstr "Lortu ataza-aldatzaile berriak..." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Foku-gidalerroen ezarpenek leiho batetik bestera funtzionaltasuna mugatzen " "dute." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Edukia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "Sartu \"Erakutsi mahaigaina\" ikonoa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "Duela gutxi erabilitakoak" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Pilatze-ordena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "Leiho bakarra aplikazio bakoitzeko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "Ordenatu ikonotutako leihoak ikonotugabekoen atzetik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "Ordena:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Iragazi leihoak honen arabera:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Alegiazko mahaigainak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Uneko mahaigaina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Beste mahaigain guztiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Uneko jarduera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Beste jarduera guztiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Pantailak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Uneko pantaila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Beste pantaila guztiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Minimizatzea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Ageriko leihoak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Ezkutuko leihoak" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Leiho guztiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Uneko aplikazioa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "Bistaratzea" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Mahaigaineko efektuak aktibatuta daudenean leiho-zerrenda ordezkatzeko " "efektua." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Une honetan hautatuta dagoen leihoa nabarmendu egingo da gainontzeko leihoak " "itzaliz. Aukera hori erabiltzeko, mahaigain-efektuak aktibatuak izan behar " "dira." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "Erakutsi hautatutako leihoa" #, fuzzy #~| msgid "Show outline of selected window" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Erakutsi hautatutako leihoaren zirriborroa " #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Ezarpen hauek \"Ibili leihoetan zehar beste modu batean\" ekintzek " #~ "erabiltzen dituzte." #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "Ibili leihoetan zehar" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "Ibili leihoetan zehar (atzerantz)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "Ibili leihoetan zehar beste modu batean" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Ibili leihoetan zehar beste modu batean (alderantziz)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "Ibili leihoetan zehar beste modu batean" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "Ibili leihoetan zehar beste modu batean (alderantziz)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "Ibili leihoetan zehar beste modu batean" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Ibili leihoetan zehar beste modu batean (alderantziz)" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Konfiguratu antolamendua" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xalba@euskalnet.net" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "" #~ "Ezarpen hauek \"Ibili leihoetan zehar\" ekintzek erabiltzen dituzte." #, fuzzy #~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Mahaigain guztiak aplikazioen arabera taldekatuta" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Leiho guztiak minimizatzeko sarrera eransten du." #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Leiho guztiak minimizatzeko sarrera eransten du." #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Nabarmendu hautatutako leihoa" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Efektua:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Bistaratu zerrenda aldatzerakoan" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informatzeko" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Trinkoa" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testua" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Ikono haundiak" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Ikono txikiak" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Efekturik ez" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Konfiguratu antolamendua..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Elementuaren antolamendua" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Elementuaren antolamendua:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Antolamendua:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Bertikala" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontala" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Taulan" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Zabalera:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Gutxieneko zabalera, pantaila zabaleraren ehuneko bezala." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Altuera:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Gutxieneko altuera, pantaila altueraren ehuneko bezala." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Erakutsi hautatutako elementua" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Hautatutako elementuaren ikuspegia:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Goian" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Behean" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ezker" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Eskuin" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Hautatutako elementuaren antolamendua:"