# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-15 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 04:44+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kwintabboxconfigform.cpp:77 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "" #: layoutpreview.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "An example Desktop Name" #| msgid "Desktop 1" msgid "Show Desktop" msgstr "1-үстел" #: layoutpreview.cpp:163 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "1-үстел" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Негізгі" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Басқаша" #: main.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Window Switcher Layout" msgid "Get New Task Switchers..." msgstr "Жаңа терезе ауыстырғышының қалыпын табу" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "Назар ережелерін орнату терезелерді шарлау мүмкіндіктерін шектейді." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Мазмұны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "\"Үстелді көрсету\" таңбашасын қоса" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "Жуырда қолданған" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Кезек ретімен" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "Әр қолданбаға бір терезеден" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "Реттеу тәртібі:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Терезелерді сүзгілеу тәртібі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Виртуалды Үстелдер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Назардағы Үстел" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Бүкіл басқа Үстелдер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Белсенділіктер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Назардағы белсенділігі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Бүкіл басқа белсенділіктер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Экрандар" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Назардағы экран" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Бүкіл басқа экрандар" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Кішірейту" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Көрінетін терезелер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Жасырылған терезелер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Тркесімдер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Алға" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Бүкіл терезелер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Кері" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Назардағы қолданба" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "Көрсету" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "Үстел эффекттері белсенді болғанда терезелер тізімін ығыстыру эффекті." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Назардағы терезеден басқалары күнгірттеніп көрсетіледі. Бұл үшін Үстел " "эффекттері белсенді болу керек." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "Таңдалған терезе көрсетілсін" #~ msgid "Tabbox layout preview" #~ msgstr "Қойындымен келбетін қарап шығу" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Таңдалғанның сұлбасы көрсетілсін" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Бұл параметрлерін \"Терезелерді басқаша аралау\" әрекеттері қолданады." #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "Терезелерді аралау" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "Терезелерді аралау (кері)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау (кері)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау (кері)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Терезелерді басқаша аралау (кері)" #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Орналасу негізіндегі ауыстырғыш" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Орналасуын баптау" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Сайран Киккарин" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sairan@computer.org" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Бұл параметрлерін \"Терезелерді аралау\" әрекеттері қолданады." #, fuzzy #~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Қолданбаларға топталған барлық Үстелдер" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Барлық терезелерді түйіп қоятынды қосу." #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Барлық терезелерді түйіп қоятынды қосу." #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Назардағы терезені белгілеу" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Эффекті:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Ауыстырғанда тізімі көрсетілсін" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Нобайлары" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Толық мәліметті" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Ықшамды" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Тек мәтінді" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Үлкен таңбашалар" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Шағын таңбашалар" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Эффекті жоқ" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Орналасуын баптау..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Нысандарының орналасуы" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Нысандардын орналасуы:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Орналасуы:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Тігінен" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Көлденеңінен" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Кестелі" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Ені:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Минималды ені, экранның енінен %." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Биіктігі:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Минималды ені, экранның биіктігінен %." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Тайдалғандарын көрсету" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Таңдалған көрініс:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Жоғары" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Төмен" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Сол жақ" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Оң жақ" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Таңдалған орналысымы:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Жалпы"