# translation of kcmkwinrules.po to Nepali # Nabin Gautam , 2006, 2007. # Mahesh Subedi , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 20:28+0545\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kcmrules.cpp:228 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:408 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 का लागि अनुप्रयोग सेटिङ" #: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 का लागि सञ्झ्याल सेटिङ" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "महत्वहीन" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "दुरुस्त मिल्ने" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "सबस्ट्रिङ मिल्ने" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "सुरुआतमा लागू गर्नुहोस्" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "अहिले लागू गर्नुहोस्" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "सम्झनुहोस्" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "प्रभाव परेन" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "बल गर्नुहोस्" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "केही समय बल गर्नुहोस्" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 का लागि सेटिङ" #: rulesmodel.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "%1 का लागि सञ्झ्याल सेटिङ" #: rulesmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "तपाईँले महत्व नभएको रुपमा सञ्झ्याल वर्ग निर्दिष्ट गर्नुभएको छ ।\n" "यसको अर्थ सेटिङ सम्भवत: सबै अनुप्रयोगबाट सञ्झ्यालमा लागू गरिने छ । यदि तपाईँ वास्तवमै " "जेनेरिक सेटिङ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, यसले तपाईँलाई विशेष सञ्झ्याल प्रकार हटाउन कम्तिमा " "सञ्झ्याल प्रकार सीमा तोक्न सिफारिस गर्छ ।" #: rulesmodel.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "वर्णन:" #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 #: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window" msgid "Window matching" msgstr "सञ्झ्याल" #: rulesmodel.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application type):" msgid "Window class (application)" msgstr "सञ्झ्याल वर्ग (अनुप्रयोग प्रकार्य):" #: rulesmodel.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Match whole window class" msgstr "पूरा सञ्झ्याल वर्ग मिलाउनुहोस्" #: rulesmodel.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match w&hole window class" msgid "Whole window class" msgstr "पूरा सञ्झ्याल वर्ग मिलाउनुहोस्" #: rulesmodel.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "सञ्झ्याल प्रकार:" #: rulesmodel.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &role:" msgid "Window role" msgstr "सञ्झ्याल भूमिका:" #: rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक:" #: rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Machine (hostname):" msgid "Machine (hostname)" msgstr "मेसिन (होस्टनाम):" #: rulesmodel.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 #: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Size & Position" msgstr "स्थिति" #: rulesmodel.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "साइज" #: rulesmodel.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "तेर्सोगरी ठूलो पारिएको" #: rulesmodel.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "ठाडोगरी ठूलो पारिएको" #: rulesmodel.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "सबै डेस्कटप" #: rulesmodel.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "सबै डेस्कटप" #: rulesmodel.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "Activities" msgstr "% मा अस्पष्टता सक्रिय पार्नुहोस्" #: rulesmodel.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Splash Screen" msgid "Screen" msgstr "स्प्लास पर्दा" #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:922 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "सानो पारिएको" #: rulesmodel.cpp:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "छायाँ पारिएको" #: rulesmodel.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "P&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "स्थापना" #: rulesmodel.cpp:537 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore requested &geometry" msgid "Ignore requested geometry" msgstr "अनुरोध गरिएका रेखागणित उपेक्षा गर्नुहोस्" #: rulesmodel.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " "preferences. Setting this property overrides their placement requests.This affects Size and Position but not Maximized or " "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "न्यूनतम साइज" #: rulesmodel.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "अधिकतम साइज" #: rulesmodel.cpp:562 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " "certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " "one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Arrangement & Access" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip &taskbar" msgid "Skip taskbar" msgstr "कार्यपट्टी फड्काउनुहोस्" #: rulesmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip pager" msgstr "पेजर फड्काउनुहोस्" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip switcher" msgstr "पेजर फड्काउनुहोस्" #: rulesmodel.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "सर्टकट" #: rulesmodel.cpp:609 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 #: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 #: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "Active opacity" msgstr "% मा अस्पष्टता सक्रिय पार्नुहोस्" #: rulesmodel.cpp:625 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity in %" msgid "Inactive opacity" msgstr "% मा अस्पष्टता निस्क्रिय पार्नुहोस्" #: rulesmodel.cpp:631 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus stealing prevention" msgstr "चोरी प्रतिरोध फोकस गर्नुहोस्" #: rulesmodel.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " "from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " "with another window. This property can be used to change the level of focus " "stealing prevention applied to individual windows and apps.Here's " "what will happen to a window opened without your direct action at each level " "of focus stealing prevention:None: The window will be raised and focused.Low: Focus stealing prevention will be applied, but " "in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " "raised and focused.Normal: " "Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " "KWin considers ambiguous, the window will not be raised " "and focused.High: The window " "will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:658 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Focus stealing prevention" msgid "Focus protection" msgstr "चोरी प्रतिरोध फोकस गर्नुहोस्" #: rulesmodel.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This property controls the focus protection level of the currently active " "window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " "windows that are opened without your direct action.Here's what " "happens to new windows that are opened without your direct action at each " "level of focus protection while the window with this property applied to it " "has focus:None: Newly-" "opened windows always raise themselves and take focus.Low: Focus stealing prevention will be applied to " "the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will be raised and focused.Normal: Focus stealing prevention will be applied " "to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will not be raised and focused.High: Newly-opened windows " "will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " "the currently-focused window.Extreme: Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकार गर्नुहोस्" #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:692 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Block global shortcuts" msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "विश्वव्यापी सर्टकट बन्द गर्नुहोस्" #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " "the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " "machines that handle some of the same shortcuts themselves.Note " "that you won't be able to Alt+Tab out of the window or " "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "बन्द गर्न सकिने" #: rulesmodel.cpp:709 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:714 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:772 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application type):" msgid "Window class not available" msgstr "सञ्झ्याल वर्ग (अनुप्रयोग प्रकार्य):" #: rulesmodel.cpp:773 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:807 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "सञ्झ्याल प्रकार:" #: rulesmodel.cpp:808 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "सामान्य सञ्झ्याल" #: rulesmodel.cpp:809 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "संवाद सञ्झ्याल" #: rulesmodel.cpp:810 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "युटिलिटी सञ्झ्याल" #: rulesmodel.cpp:811 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "डक (प्यानल)" #: rulesmodel.cpp:812 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" #: rulesmodel.cpp:813 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Torn-Off मेनु" #: rulesmodel.cpp:814 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "स्प्लास पर्दा" #: rulesmodel.cpp:815 rulesmodel.cpp:917 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटप" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:817 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "स्ट्यान्डअलोन मेनुपट्टी" #: rulesmodel.cpp:818 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:828 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "सबै डेस्कटप" #: rulesmodel.cpp:830 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:849 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:851 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:872 #, kde-format msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: rulesmodel.cpp:873 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "स्थापना छैन" #: rulesmodel.cpp:874 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:875 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "ठूलो पारिदैँछ" #: rulesmodel.cpp:876 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित" #: rulesmodel.cpp:877 #, kde-format msgid "Random" msgstr "अनियमित" #: rulesmodel.cpp:878 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "माथिल्लो बायाँ कुना" #: rulesmodel.cpp:879 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "माउस तल" #: rulesmodel.cpp:880 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "मुख्य सञ्झ्याल" #: rulesmodel.cpp:887 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: rulesmodel.cpp:888 #, kde-format msgid "Low" msgstr "न्यून" #: rulesmodel.cpp:889 rulesmodel.cpp:919 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: rulesmodel.cpp:890 #, kde-format msgid "High" msgstr "उच्च" #: rulesmodel.cpp:891 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "अत्याधिक" #: rulesmodel.cpp:918 #, kde-format msgid "Below" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:920 #, kde-format msgid "Above" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Notification" msgstr "स्थिति" #: rulesmodel.cpp:923 #, kde-format msgid "Popup" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:924 #, kde-format msgid "Critical Notification" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:925 #, kde-format msgid "OSD" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:926 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:951 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Main Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "मुख्य सञ्झ्याल" #: rulesmodel.cpp:952 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: ui/main.qml:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click the Add New… button below to add some" msgstr "" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New…" msgstr "नयाँ..." #: ui/main.qml:111 #, kde-format msgid "Import…" msgstr "" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgid "Cancel Export" msgstr "" #: ui/main.qml:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit..." msgid "Export…" msgstr "सम्पादन..." #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Export Rules" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "सञ्झ्याल विशेषता पत्ता लगाउनुहोस्" #: ui/RulesEditor.qml:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्न सकिने" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "नयाँ..." #: ui/RulesEditor.qml:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "सञ्झ्याल विशेषता पत्ता लगाउनुहोस्" #: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:176 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:278 ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "No" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ui/RulesEditor.qml:280 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:282 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:284 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Window &type" #~ msgid "Set window type" #~ msgstr "सञ्झ्याल शैली" #, fuzzy #~| msgid "WId of the window for special window settings." #~ msgid "KWin id of the window for special window settings." #~ msgstr "विशेष सञ्झ्याल सेटिङका लागि सञ्झ्यालको WId" #~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." #~ msgstr "सेटिङले अनुप्रयोगको सबै सञ्झ्याललाई असर गर्छ या गर्दैन ।" #~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." #~ msgstr "यो मद्दत युटिलिटीलाई प्रत्यक्ष रूपमा कल गरिदैन ।" #, fuzzy #~| msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ प्रविष्ट गर्नुहोस्" #~ msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgstr "सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ प्रविष्ट गर्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "

Window-specific Settings

Here you can customize window " #~ "settings specifically only for some windows.

Please note that this " #~ "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " #~ "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " #~ "documentation for how to customize window behavior.

" #~ msgstr "" #~ "

सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ

यहाँ तपाईँले विशेष रुपले केही सञ्झ्यालमा मात्र " #~ "सञ्झ्याल सेटिङ अनुकूल गर्न सक्नुहुन्छ ।

कृपया याद गर्नुहोस् यदि तपाईँले केडीई विन " #~ "सञ्झ्याल प्रबन्धकको रुपमा प्रयोग गर्नुहुदैन भने यो कन्फिगरेसनले प्रभाव लिने छैन । तपाईँले " #~ "फरक सञ्झ्याल प्रबन्धक प्रयोग गर्नुहुन्छ भने, कृपया सञ्झ्याल व्यवहार कसरी गर्ने अनुकूल गर्नका " #~ "लागि यसको मिसिलिकरणमा सोध्नुहोस् ।

" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्न बल" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com" #, fuzzy #~| msgid "Window &role:" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "सञ्झ्याल भूमिका:" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "क्यासकेड" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "माथि राख्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "तल राख्नुहोस्" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "केडीई विन" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "केडीई विन मद्दत युटिलिटी" #, fuzzy #~| msgid "Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "सञ्झ्याल विशेषता पत्ता लगाउनुहोस्" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "अधिरोहण प्रकार" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "अज्ञातलाई सामान्य सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिनेछ" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "चयन गरेको सञ्झ्यालका बारेमा सूचना" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "वर्ग:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "भूमिका:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "प्रकार:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "शीर्षक:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "मेसिन:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two " #~| "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" #~| "It is possible to have several possible shortcuts, and the first " #~| "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-" #~| "separated shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base are modifiers and list is a list of keys.
\n" #~| "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " #~| "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." #~ msgid "" #~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two " #~ "buttons. Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" #~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first " #~ "available shortcut will be used. The shortcuts are specified using " #~ "shortcut sets separated by \" - \". One set is specified as base" #~ "+(list), where base are modifiers and list is a list of keys.
\n" #~ "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " #~ "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." #~ msgstr "" #~ "एउटा सर्टकट दुइ बटन प्रयोग गरेर सजिलै मानाङ्कन गर्न वा खाली गर्न सकिन्छ । सर्टकट " #~ "परिमार्जकसँग मात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

\n" #~ "धेरै सम्भावित सर्टकट हुने, र पहिला उपलब्ध हुने सर्टकट प्रयोग गरिने सम्भवना हुन्छ । खाली " #~ "स्थान विभाजक सर्टकट सेट प्रयोग गरेर सर्टकट निर्दिष्ट गरिन्छ । एउटा सेट base" #~ "+(list) का रुपमा सेट गरिन्छ, जहाँ परिमार्जक आधार हुन् र सूची कुञ्जीको सूची हो " #~ "।
\n" #~ "उदाहरणका लागि \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" पहिलो प्रयास हुने " #~ "छShift+Alt+1, त्यसपछी अन्य Shift+Ctrl+C पछिल्लो एकका रुपमा हुने " #~ "छन् ।" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "एकल सर्टकट" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "सञ्झ्याल निर्दिष्ट सेटिङ कन्फिगरेसन मोड्युल" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(सी) २००४ केडीई विन र केडीई नियन्त्रण लेखक" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "लुबोस लुनाक" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि सेटिङ फरक तरिकाले सम्झनुहोस्" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "सम्झनका लागि आन्तरिक सेटिङ देखाउनुहोस्" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "सम्झनका लागि आन्तरिक सेटिङ" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "परिमार्जन ..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "माथि सार्नुहोस्" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "तल सार्नुहोस्" #~ msgid "" #~ "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " #~ "window(s)." #~ msgstr "" #~ "निर्दिष्ट गरिएका सञ्झ्यालका लागि यो सञ्झ्याल विशेषता परिवर्तन गर्न यो जाँच बाकस " #~ "सक्षम पार्नुहोस् ।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not " #~| "Affect: The window property will not be affected and therefore the " #~| "default handling for it will be used. Specifying this will block more " #~| "generic window settings from taking effect.
  • Apply Initially:" #~| " The window property will be only set to the given value after the " #~| "window is created. No further changes will be affected.
  • Remember: The value of the window property will be " #~| "remembered and every time time the window is created, the last " #~| "remembered value will be applied.
  • Force: The window " #~| "property will be always forced to the given value.
  • Apply Now:" #~| " The window property will be set to the given value immediately and " #~| "will not be affected later (this action will be deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property will be forced to " #~| "the given value until it is hidden (this action will be deleted after " #~| "the window is hidden).
" #~ msgid "" #~ "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not " #~ "Affect: The window property will not be affected and therefore the " #~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more " #~ "generic window settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window property will be only set to the given value after the " #~ "window is created. No further changes will be affected.
  • Remember: The value of the window property will be " #~ "remembered and every time the window is created, the last remembered " #~ "value will be applied.
  • Force: The window property will " #~ "be always forced to the given value.
  • Apply Now: The " #~ "window property will be set to the given value immediately and will not " #~ "be affected later (this action will be deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property will be forced to " #~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the " #~ "window is hidden).
" #~ msgstr "" #~ "कसरी सञ्झ्याल विशेषता प्रभावित हुन्छ निर्दिष्ट गर्नुहोस्:
  • कुने प्रभाव परेन: सञ्झ्याल विशेषता प्रभावित हुने छैन र त्यसैले यसको पूर्वनिर्धारित ह्यान्डल गर्ने प्रयोग " #~ "गरिने छ । यसलाई निर्दिष्ट गर्दा प्रभावले जेनेरिक बढी भएको सञ्झ्याल सेटिङ बन्द गर्नेछ ।
  • सुरुआतमा लागू गर्नुहोस्: सञ्झ्याल विशेषता सञ्झ्याल सिर्जना गरिएपछि " #~ "मात्र दिएको मानमा सेट गरिनेछ । अगाडिका परिवर्तनले प्रभाव पार्ने छैन ।
  • सम्झनुहोस्: सञ्झ्याल गुणको मान सम्झिने छ र हरेक समय समयमा सञ्झ्याल " #~ "सिर्जना गरिने छ, अन्त्यमा सम्झिएको मान लागू गरिने छ ।
  • बल: " #~ "सञ्झ्याल गुणले सधैँ दिएको मानमा बल गर्नेछ ।
  • अहिले लागू गर्नुहोस्: " #~ "सञ्झ्याल विशेषता दिएको मानमा तत्काल सेट गरिने छ र पछि प्रभावित हुने छैन । (यो कार्य " #~ "पछि मेटिने छ) ।
  • केही समय बल गर्नुहोस् : सञ्झ्याल गुणले यो नलुके सम्म " #~ "दिएको मानमा बल गर्नेछ (यो कार्य सञ्झ्याल लुकाएपछि मेटिने छ) ।
" #~ msgid "" #~ "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not " #~ "Affect: The window property will not be affected and therefore the " #~ "default handling for it will be used. Specifying this will block more " #~ "generic window settings from taking effect.
  • Force: The " #~ "window property will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to " #~ "the given value until it is hidden (this action will be deleted after the " #~ "window is hidden).
" #~ msgstr "" #~ "कसरी सञ्झ्याल विशेषता प्रभावित हुनेछ निर्दिष्ट गर्नुहोस्:
  • प्रभाव पार्दैन: सझ्याल विशेषता प्रभावित नहुने हुनाले यसका लागि पूर्वनिर्धारित ह्यान्डलिङ प्रयोग " #~ "गरिने छ । यसलाई निर्दिष्ट गर्दा प्रभावले जेनेरिक बढी भएको सञ्झ्याल सेटिङ बन्द गर्नेछ ।
  • बल: सञ्झ्याल गुणले दिएको मानमा सधैँ बल गर्नेछ ।
  • केही " #~ "समय बल गर्नुहोस्: सञ्झ्याल गुणले यो नलुके सम्म दिएको मानमा बल गर्नेछ (यो कार्य " #~ "सञ्झ्याल लुकाएपछि मेटिने छ) ।
" #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "नाम नदिइएको प्रविष्टि" #~ msgid "" #~ "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " #~ "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " #~ "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " #~ "affected and to which value." #~ msgstr "" #~ "यो कन्फिगरेसन संवादले चयन गरिएका सञ्झ्याल र अनुप्रयोगका लागि परिवर्तन सेटिङ मात्र " #~ "अनुमति दिन्छ । तपाईँले प्रभाव पार्न चाहेको सेटिङ फेला पार्नुहोस्, जाँच बाकस प्रयोग गरेर " #~ "सेटिङ सक्षम पार्नुहोस् अनि कुन तरिकाले र कुन मानमा सेटिङ प्रभावकारी हुन्छ चयन गर्नुहोस् ।" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "बढी विवरणका लागि मिसिलिकरण परामर्श लिनुहोस्" #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "सर्टकट सम्पादन गर्नुहोस्" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "०१२३४५६७८९-+,xX:" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "डेस्कटप" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "छरितो" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "अपारदर्शी" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "पारदर्शी" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "सार्ने/रिसाइज गर्ने" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "शीर्षक:" #~ msgid "" #~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " #~ "only window class should usually work." #~ msgstr "" #~ "निर्दिष्ट अनुप्रयोगमा स्वामित्व हुने सबै सञ्झ्याल चयन गर्नका लागि, सञ्झ्याल वर्ग चयनले " #~ "मात्र सधैँ कार्य गर्छ ।" #~ msgid "Use window &class (whole application)" #~ msgstr "सञ्झ्याल वर्ग प्रयोग गर्नुहोस् (पूरा अनुप्रयोग)" #~ msgid "" #~ "For selecting a specific window in an application, both window class and " #~ "window role should be selected. Window class will determine the " #~ "application, and window role the specific window in the application; many " #~ "applications do not provide useful window roles though." #~ msgstr "" #~ "अनुप्रयोगमा निर्दिष्ट सञ्झ्याल चयन गर्नका लागि, सञ्झ्याल वर्ग र सञ्झ्याल भूमिका दुवै चयन " #~ "गरिएको हुनुपर्छ । अनुप्रयोगमा सञ्झ्याल वर्गले अनुप्रयोग र सञ्झ्याल निर्दिष्ट सञ्झ्याल " #~ "भूमिका निर्धारण गर्नेछ; यसबाट धेरै अनुप्रयोगले उपयोगी सञ्झ्याल भूमिका प्रदान गर्ने छैन ।" #~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" #~ msgstr "सञ्झ्याल वर्ग र सञ्झ्याल भूमिका प्रयोग गर्नुहोस् (निर्दिष्ट सञ्झ्याल)" #~ msgid "" #~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " #~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window " #~ "class to contain both application and window role." #~ msgstr "" #~ "अनुप्रयोग र सञ्झ्याल भूमिका दुबै समावेश गर्न पूरा सञ्झ्याल वर्ग सेट भए अनुरुप, अनुप्रयोगमा " #~ "निर्दिष्ट सञ्झ्याल चयन गर्नका लागि केही (non-KDE) अनुप्रयोगमा पूरा सञ्झ्याल वर्ग " #~ "प्रयाप्त हुन सक्छ ।" #~ msgid "Use &whole window class (specific window)" #~ msgstr "पूरा सञ्झ्याल वर्ग प्रयोग गर्नुहोस् (निर्दिष्ट सञ्झ्याल)" #~ msgid "Match also window &title" #~ msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक पनि मिलाउनुहोस्" #~ msgid "Extra role:" #~ msgstr "अतिरिक्त भूमिका:" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "अतिरिक्त सञ्झ्याल" #~ msgid "&Geometry" #~ msgstr "रेखागणित" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "प्राथमिकता" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "किनारा छैन" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "०१२३४५६७८९" #~ msgid "W&orkarounds" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र" #~ msgid "Strictly obey geometry" #~ msgstr "रेखागणित पालना गर्नुहोस्" #~ msgid "&Detect" #~ msgstr "पत्ता लगाउनुहोस्"