# translation of kwin_clients.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-01 23:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-30 18:00+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: aurorae/src/aurorae.cpp:726 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "" #: aurorae/src/aurorae.cpp:727 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "" #: aurorae/src/aurorae.cpp:728 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "বড়" #: aurorae/src/aurorae.cpp:729 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "বড়" #: aurorae/src/aurorae.cpp:730 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "বড়" #: aurorae/src/aurorae.cpp:731 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "বড়" #: aurorae/src/aurorae.cpp:732 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "মাপ পরিবর্তন" #: aurorae/src/aurorae.cpp:735 #, kde-format msgid "Button size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Config Dialog" msgstr "কনফিগ ডায়লগ" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "শিরোনামের অবস্থান (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, kde-format msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, kde-format msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, kde-format msgid "Colored window border" msgstr "উইন্ডোর রঙিন প্রান্ত" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, kde-format msgid "Animate buttons" msgstr "বাটন অ্যানিমেট করা হবে" #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "ছায়াবৃত লেখা ব্যবহার করা হবে (&t)" #, fuzzy #~| msgid "Animate buttons" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "বাটন অ্যানিমেট করা হবে" #, fuzzy #~| msgid "Actions Settings" #~ msgid "Question - Oxygen Settings" #~ msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "General" #~ msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "বড়" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "বড়" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "বড়" #, fuzzy #~| msgid "Title &Alignment" #~ msgid "Tit&le alignment:" #~ msgstr "শিরোনামের অবস্থান (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Small" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "ছোট" #~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" #~ msgstr "মেনু বাটনের উপর দুইবার ক্লিক করে উইন্ডো বন্ধ করুন" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Outline active window title" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "ছায়াবৃত" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Active Window Glow" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #, fuzzy #~| msgid "Config Dialog" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "কনফিগ ডায়লগ" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Use window title" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Outline active window title:" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Hide window title bar" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #, fuzzy #~| msgid "Restore" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "পুর্বাবস্থা" #, fuzzy #~| msgid "Oxygen" #~ msgid "Oxygen Shadow Demo" #~ msgstr "Oxygen" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Inactive Windows" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Active Windows" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "Oxygen" #~ msgid "Help" #~ msgstr "সাহায্য" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "আড়াল করুন" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "বড় করুন" #~ msgid "Close" #~ msgstr "বন্ধ করুন" #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "অন্যান্যদের উপর" #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "অন্যান্যদের নীচে" #~ msgid "On All Desktops" #~ msgstr "সকল ডেস্কটপে" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "মেনু" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "সকল ডেস্কটপে প্রযোজ্য নয়" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "সকল ডেস্কটপে প্রযোজ্য" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "ছায়াবিহীন" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "ছায়াবৃত" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "মাপ পরিবর্তন" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "পুর্বাবস্থা" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "শিরোনামের রঙ সহযোগে উইন্ডোর প্রান্ত আঁকা হবে (&t)" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "নির্বাচিত হলে, উইন্ডোর প্রান্ত আঁকার জন্য শিরোনামের রঙ ব্যবহার করা হবে; অন্যথা, " #~ "প্রান্তের স্বাভাবিক রঙ প্রয়োগ করা হবে।" #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "মেনু বাটনের উপর দুইবার ক্লিক করুন:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "কিছু করা হবে না" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "উইন্ডোর ছায়াবৃত করুন" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "ল্যাপ-টপ" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Save" #~ msgstr "ছায়াবৃত" #~ msgid "Large" #~ msgstr "বড়" #~ msgid "Small" #~ msgstr "ছোট" #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Plastik" #, fuzzy #~| msgid "On All Desktops" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "সকল ডেস্কটপে" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "বন্ধ করুন" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "বাঁদিকে (&L)" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "ডানদিকে (&R)" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "অন্যান্যদের উপর" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "অন্যান্যদের উপর" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "অন্যান্যদের নীচে" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "অন্যান্যদের নীচে" #, fuzzy #~| msgid "Maximize" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "বড় করুন" #, fuzzy #~| msgid "Shade" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "ছায়াবৃত" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "নতুন KWM থিম ইনস্টল করতে ব্যবহৃত" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "থিম কনফিগ ফাইলের পাথ" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWMTheme
" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
Keramik-র ঝলক
" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Redmond" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "মাঝারি" #~ msgid "Web" #~ msgstr "ওয়েব" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "নতুন KWM থিম ইনস্টল করতে ব্যবহৃত" #, fuzzy #~| msgid "Installs a KWM theme" #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "নতুন KWM থিম ইনস্টল করতে ব্যবহৃত" #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন" #~ msgid "Ozone" #~ msgstr "Ozone" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "শিরোনামের রঙ সহযোগে উইন্ডোর প্রান্ত আঁকা হবে (&t)"