# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Xəyyam Qocayev , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-18 00:03+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: actions.ui:20 #, kde-format msgid "Inactive Inner Window Actions" msgstr "Qeyri-altiv pəncərənin daxili" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: actions.ui:29 mouse.ui:183 #, kde-format msgid "&Left click:" msgstr "Siçanın so&l düyməsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #: actions.ui:42 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) " "siçanın sol düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə " "bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:46 actions.ui:86 actions.ui:126 #, kde-format msgid "Activate, raise and pass click" msgstr "Aktivləşdirmık, üstə çıxarmaq və tıklamanı icra etmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:51 actions.ui:91 actions.ui:131 #, kde-format msgid "Activate and pass click" msgstr "Aktivləşdirmək və tıklamanı icra etmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:56 actions.ui:96 actions.ui:136 mouse.ui:299 mouse.ui:414 #: mouse.ui:529 #, kde-format msgid "Activate" msgstr "Aktivləşdirmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:61 actions.ui:101 actions.ui:141 mouse.ui:289 mouse.ui:404 #: mouse.ui:519 #, kde-format msgid "Activate and raise" msgstr "Aktivləşdirmək və üstə çıxarmaq" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: actions.ui:69 mouse.ui:206 #, kde-format msgid "&Middle click:" msgstr "Siçanın orta düy&məsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow2) #: actions.ui:82 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) " "siçanın orta düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə " "bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: actions.ui:109 mouse.ui:219 #, kde-format msgid "&Right click:" msgstr "Sağ &klik:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindow3) #: actions.ui:122 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) " "siçanın sağ düyməsinin vurulması zamanı onun davranışını təyin edə " "bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: actions.ui:149 mouse.ui:91 #, kde-format msgid "Mouse &wheel:" msgstr "Siçanın diyircə&yi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:162 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Bu sətirdə siz qeyri-aktiv pəncərənin daxilində (başlıq və çərçivəyə deyil) " "siçanın diyircəyinə vurulması zamanı onun davranışını təyin edə bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:166 #, kde-format msgid "Scroll" msgstr "Sürüşdürmə" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:171 #, kde-format msgid "Activate and scroll" msgstr "Aktivləşdirmək və sürüşdürmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandWindowWheel) #: actions.ui:176 #, kde-format msgid "Activate, raise and scroll" msgstr "Aktivləşdirmək, üzə çıxartmaq və sürüşdürmək" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: actions.ui:190 #, kde-format msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions" msgstr "Pəncərə daxilində, Başlıqda və Çərçivədə" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: actions.ui:201 #, kde-format msgid "Mo&difier key:" msgstr "&Dəyişdirici düymə:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) #: actions.ui:211 #, kde-format msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" "Burada Meta düyməsini və ya Alt düyməsini basılı saxlamaqla aşağıdakı " "hərəkətləri əməlləri icra edə bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) #: actions.ui:215 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllKey) #: actions.ui:220 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: actions.ui:242 #, kde-format msgid " + " msgstr " + " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: actions.ui:254 mouse.ui:610 #, kde-format msgid "L&eft click:" msgstr "S&ol klik:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #: actions.ui:267 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Bu sətirdə başlıq çubuğuna və ya çərçivəyə tıkladıqda sol klik davranışına " "düzəliş edə bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:271 actions.ui:341 actions.ui:411 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Köçürmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:276 actions.ui:346 actions.ui:416 #, kde-format msgid "Activate, raise and move" msgstr "Aktivləşdirmək, yüksəltmək və köçürmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:281 actions.ui:351 actions.ui:421 mouse.ui:252 mouse.ui:314 #: mouse.ui:367 mouse.ui:429 mouse.ui:482 mouse.ui:544 #, kde-format msgid "Toggle raise and lower" msgstr "Yüksəltmə və Alçaltma keçisi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:286 actions.ui:356 actions.ui:426 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Ölçüsünü dəyişmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:291 actions.ui:361 actions.ui:431 mouse.ui:242 mouse.ui:304 #: mouse.ui:357 mouse.ui:419 mouse.ui:472 mouse.ui:534 #, kde-format msgid "Raise" msgstr "Yüksəltmək" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:296 actions.ui:366 actions.ui:436 mouse.ui:68 mouse.ui:247 #: mouse.ui:309 mouse.ui:362 mouse.ui:424 mouse.ui:477 mouse.ui:539 #, kde-format msgid "Lower" msgstr "Alçaltmaq" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:301 actions.ui:371 actions.ui:441 mouse.ui:58 mouse.ui:257 #: mouse.ui:319 mouse.ui:372 mouse.ui:434 mouse.ui:487 mouse.ui:549 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Kiçiltmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:306 actions.ui:376 actions.ui:446 #, kde-format msgid "Decrease opacity" msgstr "Şəffaflığı azaltmaq" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:311 actions.ui:381 actions.ui:451 #, kde-format msgid "Increase opacity" msgstr "Şəffaflığı artırmaq" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: actions.ui:316 actions.ui:386 actions.ui:456 actions.ui:511 advanced.ui:154 #: mouse.ui:83 mouse.ui:135 mouse.ui:277 mouse.ui:339 mouse.ui:392 mouse.ui:454 #: mouse.ui:507 mouse.ui:569 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Heç biri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: actions.ui:324 #, kde-format msgid "Middle &click:" msgstr "O&rta düymə:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll2) #: actions.ui:337 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Bu sətirdə siz başlıq çubuğuna və çəçivəyə vurduqda orta düymənin " "davranışına düzəliş edə bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: actions.ui:394 mouse.ui:680 #, kde-format msgid "Right clic&k:" msgstr "Sağ kli&k:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAll3) #: actions.ui:407 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "Bu sətirdə siz siz başlıq çübüğuna və çərçivəyə vurduqda sağ düymənin " "davranışlarına düzəliş edə bilərsiniz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: actions.ui:464 #, kde-format msgid "Mo&use wheel:" msgstr "Siçanın di&yircəyi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #: actions.ui:477 #, kde-format msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Burada siz pəncərə daxilində dəyişdirici düyməyə basdıqda siçanın " "diyircəyini hərəkət etdirərkən KDE-nin davranışına düzəliş edə bilərsiniz" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:481 mouse.ui:105 #, kde-format msgid "Raise/lower" msgstr "Yüksəltmək/Alçaltmaq" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:486 mouse.ui:110 #, kde-format msgid "Shade/unshade" msgstr "Kolgələmək/Kölgələməmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:491 mouse.ui:115 #, kde-format msgid "Maximize/restore" msgstr "Böyütmək/Geri qaytarmaq" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:496 mouse.ui:120 #, kde-format msgid "Keep above/below" msgstr "Üstdə/Altda tutmaq" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:501 mouse.ui:125 #, kde-format msgid "Move to previous/next desktop" msgstr "Əvvəlki/Sonrakı iş masasına köçürmək" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandAllWheel) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: actions.ui:506 mouse.ui:130 #, kde-format msgid "Change opacity" msgstr "Şəffaflığı dəyişmək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: advanced.ui:20 #, kde-format msgid "Window &unshading:" msgstr "Pəncərəni başlıqdan aç&maq:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) #: advanced.ui:32 #, kde-format msgid "" "

If this option is enabled, a shaded window will " "unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " "some time.

" msgstr "" "

Bu seçimdə, başlığa yığılmış pəncərə, kursoru başlıq " "çubuğu üzərində bir müddət saxladıqda açılacaqdır.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover) #: advanced.ui:35 #, kde-format msgid "On titlebar hover after:" msgstr "Başlıq çubuğu üzərində qaldığı müddət:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) #: advanced.ui:42 #, kde-format msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Kursoru üzərində saxladıqda başlıq çubuğuna yığılmış pəncərənin avtomatik " "açılma müddəti, millisaniyələrlə." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval) #: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel) #: advanced.ui:66 #, kde-format msgid "Window &placement:" msgstr "Yeni &pəncərənin yerləşdirilməsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

The placement policy determines where a new window " #| "will appear on the desktop.

  • Smart will try to achieve a minimum overlap " #| "of windows
  • Maximizing will try to maximize " #| "every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively " #| "affect placement of some windows using the window-specific settings.
  • Cascade will cascade the windows
  • Random will use a random position
  • Centered will place the window centered
  • Zero-" #| "cornered will place the window in the top-left corner
  • Under mouse will place the window under the " #| "pointer
" msgid "" "

The placement policy determines where a new window " "will appear on the desktop.

  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the " "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " "windows using the window-specific settings.
  • Random will " "use a random position
  • Centered will place the window " "centered
  • Zero-cornered will place the window in " "the top-left corner
  • Under mouse will place the " "window under the pointer
" msgstr "" "

Bu parametr yeni pəncərənin iş masasında yerləşdirilmə " "qaydasnı təyin etməyə imkan verir.

  • Ən az üst-üstə düşmə pəncərələrin minimum üst-üstə " "düşməsinə nail olmağa çalışacaq
  • Tam açılanbütün " "ekranı doldurmaq üçün hər pəncərəni böyütməyə çalışacaqdır. Pəncərənin " "xüsusi parametrlərini istifadə edərək bəzi pəncərələrin yerləşdirilməsinə " "seçici şəkildə təsir etmək faydalı ola bilər.
  • ArdıcılPəncərələr ardıcıl düzüləcək
  • TəsadüfiPəncərələr " "ixtiyari düzüləcək
  • Mərkəzdə Pəncərələr ekranın " "mərkəszində yerləşəcək
  • Yuxarı sol küncdə Pəncərələr " "yuxarı sol küncdə yerləşəcək
  • Kursorun altında " "Pəncərələr kursorun altında yerləşəcək
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:80 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "Ən az üst-üstə düşmə" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:85 #, kde-format msgid "Maximized" msgstr "Tam açılan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:90 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Təsadüfi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:95 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Mərkəzdə" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:100 #, kde-format msgid "In Top-Left Corner" msgstr "Yuxarı sol küncdə" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement) #: advanced.ui:105 #, kde-format msgid "Under mouse" msgstr "Kursorun altında" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) #: advanced.ui:113 #, kde-format msgid "" "When turned on, apps which are able to remember the positions of their " "windows are allowed to do so. This will override the window placement mode " "defined above." msgstr "" "Açıldıqda, pəncərələrinin yerlərini yadda saxlaya bilən tətbiqlər bunu edə " "bilər. Bu, yuxarıda müəyyənləşdirilmiş pəncərə yerləşdirmə rejimini ləğv " "edəcəkdir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions) #: advanced.ui:116 #, kde-format msgid "" "Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it" msgstr "" "Dəstəklədiyi halda, tətbiqlərin öz pəncərələrinin yerlərini yadda " "saxlamasına icazə vermək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel) #: advanced.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual Desktop behavior:" msgstr "Virtual iş masası davranışları:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel) #: advanced.ui:133 #, kde-format msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:" msgstr "Başqa iş masasındakı pəncərəyə keçid zamanı:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:140 #, kde-format msgid "" "

This setting controls what happens when an open window " "located on a Virtual Desktop other than the current one is activated.

Switch to that Virtual Desktop will switch to the Virtual Desktop where the window is currently " "located.

Bring window to current " "Virtual Desktop will cause the window to jump to the active Virtual " "Desktop.

" msgstr "" "

Bu ayar, hazırkı açıq virtual iş masasında deyil " "başqa bir iş masasında yerləşən pəncərənin davranışlarını idarə edir.

Bu virtual iş masasına keçid " "pəncərənin hazırda yerləşdiyi virtual iş masasına keçid edəcək.

Pəncərəni hazırkı iş masasına köçürmək " "pəncərəni aktiv virtual işa masasına köçürəcək.

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:144 #, kde-format msgid "Switch to that Virtual Desktop" msgstr "Bu virtual iş masasına keçid" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy) #: advanced.ui:149 #, kde-format msgid "Bring window to current Virtual Desktop" msgstr "Pəncərəni bu virtual iş masasına köçür" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) #: focus.ui:22 #, kde-format msgid "Window &activation policy:" msgstr "Pəncərələrin &aktişləşdirilməsi qaydaları:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:32 #, kde-format msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." msgstr "Pəncərələrin aktişləşdirilməsi qaydaları." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:36 #, kde-format msgctxt "sassa asas" msgid "Click to focus" msgstr "Fokuslamaq üçün vurun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:41 #, kde-format msgid "Click to focus (mouse precedence)" msgstr "Fokuslamaq üçün vurun (siçanın üstünlüyü)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:46 #, kde-format msgid "Focus follows mouse" msgstr "Kursor ilə fokuslamaq" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:51 #, kde-format msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" msgstr "Kursor ilə fokuslamaq (siçanın üstünlüyü)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:56 #, kde-format msgid "Focus under mouse" msgstr "Kursorun altından fokuslamaq" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy) #: focus.ui:61 #, kde-format msgid "Focus strictly under mouse" msgstr "Kursorun tam altından fokuslamaq" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: focus.ui:69 #, kde-format msgid "&Delay focus by:" msgstr "&Fokuslanma müddəti:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval) #: focus.ui:82 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Bu, müddət ərzində kursor üzərində dayandıqda pəncərə avtomatik olaraq " "fokuslanacaqdır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: focus.ui:101 #, kde-format msgid "Focus &stealing prevention:" msgstr "Fokusun dəyişdirilməsinin qarşısının alınması &səviyyəsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:114 #, kde-format msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to " "prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " "windows. (Note: This feature does not work with the Focus under mouse or Focus strictly under mouse focus policies.)

  • None: Prevention is turned off and new " "windows always become activated.
  • Low: Prevention is " "enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism " "and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it " "will be activated. This setting may have both worse and better results than " "the medium level, depending on the applications.
  • Medium: Prevention is enabled.
  • High: New windows " "get activated only if no window is currently active or if they belong to the " "currently active application. This setting is probably not really usable " "when not using mouse focus policy.
  • Extreme: All " "windows must be explicitly activated by the user.

Windows that " "are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " "by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " "changed in the Notifications control module.

" msgstr "" "

Bu seçim, yeni pəncərələrin gözlənilmədən " "aktivləşdirilməsi nəticəsində yaranan arzuolunmaz fokus dəyişməsinin " "qarşısını almağa KWin-in nə iş görəcəyini göstərir. (Qeyd: Bu, Kursorun altından fokuslama və ya Kursorun tam altından fokuslama fokuslama " "qaydaları ilə işləməyəcək.)

  • Qeyd:" " Qarşılıqlı təsir söndürülüb və yeni pəncərə həmişə aktivdir.
  • Aşağı: Qarşılıqlı təsir aktivləşdirilib; bəzi pəncərədə " "əsas mexanizm üçün dəstək olmadıqda və KWin, pəncərəni aktiv etmək və ya " "etməmək barədə etibarlı qərar verə bilməyəndə aktivləşdiriləcəkdir. Bu " "parametr tətbiqlərdən asılı olaraq orta səviyyədən daha pis və daha yaxşı " "nəticələrə səbəb ola bilər.
  • Orta: Qarşılıqlı " "təsir sktivdir.
  • Yüksək: Yeni pəncərələr, yalnız heç bir " "pəncərə aktiv deyilsə və ya hazırda aktiv tətbiqə aiddirsə, aktiv olur. " "Siçan fokus rejimini istifadə etmədikdə bu parametr, o qədər də yararlı " "deyil.
  • Çox yüksək: Bütün pəncərələr istifadəçi tərəfindən " "açıq şəkildə aktivləşdirilməlidir.

Fokus dəyişməsinin qarşısı " "alınan pəncərə diqqət tələb edilən kimi qeyd olunacaq. Məsələn tapşırıq " "panelindəki həmin pəncərəyə aid element işıqlanacaq. Bunu \"Sistem ayarları" "\" menyusundakı bildirişlərin ayarlanması bölümündə dəyişmək olar.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 #, kde-format msgid "None" msgstr "Heç biri" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:123 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Aşağı" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:128 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "Orta" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:133 #, kde-format msgid "High" msgstr "Yüksək" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:138 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "Çox yüksək" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) #: focus.ui:146 #, kde-format msgid "Raising windows:" msgstr "Pəncərələri önə çıxarmaq:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:153 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Bu seçimdə pəncər daxilinə vurduqda aktiv pəncərə ön plana çıxarılacaqdır. " "Aktiv pəncərə üçünü bunu \"Fəaliyyətlər\" vərəqində ayarlamaq olar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:156 #, kde-format msgid "&Click raises active window" msgstr "Klik aktiv pən&cərəni önə çıxarır" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:165 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Bu seçimdə kursor bir müddət üzərində yerləşdiyi halda pəncərə avtomatik önə " "çıxacaq." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:168 #, kde-format msgid "&Raise on hover, delayed by:" msgstr "Üzə&rində saxlamaqla önə çıxma müddəti:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) #: focus.ui:175 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Bu kursorun üzərində dayanması ilə pəncərənin önə çıxmasına qədər olan " "müddətdir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) #: focus.ui:196 #, kde-format msgid "Multiscreen behavior:" msgstr "Birdən çox ekranla davranış:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:203 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "screen" msgstr "" "Bu seçim aktiv edildikdə fokuslama əməliyyatı yalnız aktiv ekranı ilə " "məhdudlaşır" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:206 #, kde-format msgid "&Separate screen focus" msgstr "Ekran üçün ayrıca foku&s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) #: focus.ui:219 #, kde-format msgid "Window activation policy description" msgstr "Pəncərənin aktivləşdirilməsi qaydalarının təfərrüatları" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "&Focus" msgstr "&Fokus" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Titlebar A&ctions" msgstr "Başlıq paneli Fəa&liyyətləri" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "W&indow Actions" msgstr "Pəncərə Fəal&iyyətləri" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Mo&vement" msgstr "&Yerdəyişmə" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Adva&nced" msgstr "Əla&və" #: main.cpp:179 #, kde-format msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Başlıq çubuğu Fəaliyyə&tləri" #: main.cpp:189 #, kde-format msgid "Window Actio&ns" msgstr "Pə&ncərə Fəaliyyətləri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: mouse.ui:17 #, kde-format msgid "Titlebar Actions" msgstr "Başlıq çubuğu Fəaliyyətləri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: mouse.ui:29 #, kde-format msgid "&Double-click:" msgstr "&İkili klik:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:39 #, kde-format msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "başlıq çubuğuna ikili kilik davranşları." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Tam açılan" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699 #, kde-format msgid "Vertically maximize" msgstr "Şaquli tam açılma" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704 #, kde-format msgid "Horizontally maximize" msgstr "Üfüqi tam açılma" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492 #: mouse.ui:554 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Balığa yığmaq" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497 #: mouse.ui:559 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Bağlamaq" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:78 #, kde-format msgid "Show on all desktops" msgstr "Bütün iş masalarında göstərmək" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: mouse.ui:101 #, kde-format msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." msgstr "" "Balıqd çubuğunda siçanın diyircəyinin hərəkəti zamanı davranış." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mouse.ui:146 #, kde-format msgid "Titlebar and Frame Actions" msgstr "Başlıq çubuğu və Çərçivə Fəaliyyətləri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mouse.ui:173 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Aktiv pəncərə" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: mouse.ui:196 #, kde-format msgid "Inactive" msgstr "Qeyri-aktiv pəncərə" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Aktiv pəncərə çərçivəsi və başlıq çubuğuna sol klik zamanı " "davranış." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502 #: mouse.ui:564 #, kde-format msgid "Show actions menu" msgstr "Fəaliyyətlər menyusunu göstərmək" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Qeyri-aktiv pəncərə çərçivəsi və ya başlıq çubuğuna sol " "klik zamanı davranış." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524 #, kde-format msgid "Activate and lower" msgstr "Fokuslamaq və arxa plana keşirmək" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: mouse.ui:595 #, kde-format msgid "Maximize Button Actions" msgstr "Böyütmə düyməsi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #: mouse.ui:607 mouse.ui:620 #, kde-format msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "Böyütmə düyməsinə sol klik zamanı davranış." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #: mouse.ui:642 mouse.ui:655 #, kde-format msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "Böyütmə düyməsinə orta düymə ilə klik zamanı davranış." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: mouse.ui:645 #, kde-format msgid "Middle c&lick:" msgstr "Orta düymə k&liki:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:677 mouse.ui:690 #, kde-format msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "Böyütmə süyməsinə sağ düymə ilə kilik zamanı davranış." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:20 #, kde-format msgid "Screen &edge snap zone:" msgstr "&Kənar yapışma sahəsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #: moving.ui:30 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." msgstr "" "Burada siz kənara yapışma sahəsini təyin edə bilərsiniz. Bu pəncərələrin " "kənara yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi kimi başa düşülə " "bilər." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 #, kde-format msgid " px" msgstr " piksel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: moving.ui:52 #, kde-format msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Pəncərənin yapışma sahəsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #: moving.ui:62 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" "Burada siz pəncərələr üçün yapışma sahəsini ayarlaya bilərsiniz. Bu " "pəncərələrin bir-birinə yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi " "kimi başa düşülə bilər." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) #: moving.ui:84 #, kde-format msgid "&Center snap zone:" msgstr "&Mərkəzi yapışma sahəsi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:94 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" "Burada siz ekranın mərkəzi üçün yapışma sahəsini təyin edə bilərsiniz. Bu " "pəncərələrin mərkəzə yapışmasına imkan verən maqnit sahəsinin qüvvəsi kimi " "başa düşülə bilər." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #: moving.ui:113 #, kde-format msgid "&Snap windows:" msgstr "Pən&cərələri yapışdırmaq:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:123 #, kde-format msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Burada üst-üstə yerləşdirməyə cəhd etdiyinizdə pəncərələrin bir-birinə " "yapışmasını tənzimləyə bilərsiniz. Başqa bir pəncərənin və ya ekranın " "kənarına yaxınlaşdıqda yapışmayacaqdır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:126 #, kde-format msgid "Only when overlapping" msgstr "Yalnız üst-üstə gəldikdə yapışdırmaq" #: windows.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This behavior is common on other operating systems and likely what you want." msgstr "" "Fokus üçün klik:Pəncərə daxilinə və ya başlığına klikləndikdə " "aktivləşir. Siz ola bilsin ki, bununla başqa əməliyyat sistemlərindən " "tanışsını." #: windows.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Click to focus (mouse precedence): Mostly the same as Click to " "focus. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " "the currently active one was closed) the window under the mouse is the " "preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus." msgstr "" "Fokus üçün klik (siçanın üstünlüyü):Bu rejimin oxşarıFokus üçün " "klik. Əgər sistem aktiv pəncərəni özü seçərsə (məsələn, aktiv pəncərə " "bağlandıqda) üstünlük kursorun alrındakı pəncərəyə verilir. Bir az qeyri-adi " "olsa da Fokus üçün klik rejiminə alternativ variant kimi qəbul " "olunur." #: windows.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Focus follows mouse: Moving the mouse onto a window will activate " "it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " "Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click " "to focus just without having to actually click." msgstr "" "Fokus siçanı izləyir:Kursoru üzərində hərəkət etdirdikdə pəncərə " "aktivləşəcək. Təsadüfi kursorun altına düşən pəncərə fokuslanmayacaq, belə " "ki, Fokusun dəyişməsin qarşısının alınması adi qaydada işləyir. Bu " "variant Fokus üçün klikoxşayır, ancaq xüsusi klik tələb olunmur." #: windows.cpp:101 #, kde-format msgid "" "This is mostly the same as Focus follows mouse. If an active window " "has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " "closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " "if you want a hover controlled focus." msgstr "" "Bu daha çoxFokus siçanı izləyir variantı kimidir. Əgər sistem aktiv " "pəncərəni özü seçərsə (məs., aktiv pəncərə bağlandıqda), üstünlük kursorun " "altındakı pəncərəyə verilir. Üstündə saxlayarkən fokuslamaq üçün bu rejimi " "seçin." #: windows.cpp:104 #, kde-format msgid "" "Focus under mouse: The focus always remains on the window under the " "mouse.
Warning: Focus stealing prevention and " "the tabbox ('Alt+Tab') contradict the activation policy and will " "not work. You very likely want to use Focus follows mouse (mouse " "precedence) instead!" msgstr "" "Kursorun altında fokus: Həmişə kursorun altında fokuslanır.
Xəbərdarlıq Fokusun dəyişməsinin qarşısnın alınmasıbaşlıq qutusu ('Alt+Tab') aktivləşdirmə qaydasına ziddir və " "işlıməz.Bunun əvəzinə siz Fokus siçanı izləyirvariantını işlətmək " "istəyə bilərsiniz." #: windows.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Focus strictly under mouse: The focus is always on the window under " "the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an " "unmanaged legacy X11 environment.
Warning: Focus " "stealing prevention and the tabbox ('Alt+Tab') contradict the " "activation policy and will not work. You very likely want to use Focus " "follows mouse (mouse precedence) instead!" msgstr "" "Fokus tam krsorun altında: Fokus həmişə kursorun altında (əgər " "kursorun altı boşdursa fokus ititr) -daha çox öncəki X11 mühitindəki fokusun " "davranışına oxşayır.
Qeyd: Fokusun dəyişməsinin " "qarşısının alınmasıbaşlıq qutusu ('Alt+Tab') davranışına " "ziddir və işləməz. Bunun əvəzinə siz Fokus siçanı izləyir (siçanın " "üstünlüyü)variantını işlətmək istəyə bilərsiniz." #~ msgid "&Special windows:" #~ msgstr "&Xüsusi pəncərələr:" #~ msgid "" #~ "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " #~ "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " #~ "application becomes active. Note that applications have to mark the " #~ "windows with the proper window type for this feature to work." #~ msgstr "" #~ "Bu parametr aktiv edildikdə köməkçi pəncərərələr (alətlər paneli, " #~ "ayrılmış menyular...) qeyri-aktiv tətbiqlər üçün gizlədiləcəkdir. Qeyd: " #~ "Bu xüsusiyyətlərin düzgün işləməsi üçün tətbiqlərin, pəncərələri doğru " #~ "şəkildə quraşdırmaları lazımdır." #~ msgid "Hide utility windows for inactive applications" #~ msgstr "Qeyri-aktiv tətbiqlərin köməkçi pəncərələrini gizlətmək." #~ msgid "" #~ "When this option is enabled, the active screen (where new windows appear, " #~ "for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, " #~ "the active screen is the screen containing the focused window." #~ msgstr "" #~ "Bu seçim aktiv edildikdə, aktiv ekran (məsələn yeni pəncərələrin " #~ "göründüyü yer) siçan kursorundan ibarət ekrandır. Söndürüldükdə isə aktiv " #~ "kranın fokuslanmış pəncərələrindən ibarət ekrandır." #~ msgid "Active screen follows &mouse" #~ msgstr "Aktiv ekran &kursoru izləyir" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xəyyam Qocayev" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xxmn77@gmail.com" #~ msgid "Window Behavior Configuration Module" #~ msgstr "Pəncərə Davranışı Tənzimləmə Modulu" #~ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" #~ msgid "Matthias Ettrich" #~ msgstr "Matthias Ettrich" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "Waldo Bastian" #~ msgid "Cristian Tibirna" #~ msgstr "Cristian Tibirna" #~ msgid "Matthias Kalle Dalheimer" #~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Wynn Wilkes" #~ msgstr "Wynn Wilkes" #~ msgid "Pat Dowler" #~ msgstr "Pat Dowler" #~ msgid "Bernd Wuebben" #~ msgstr "Bernd Wuebben" #~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgid "" #~ "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave " #~ "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus " #~ "policy as well as a placement policy for new windows.

Please note " #~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " #~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " #~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.

" #~ msgstr "" #~ "

Pəncərə Davranışı

Burada siz, yerdəyişmə, ölçüsünün dəyişməsi " #~ "və klikləmə zamanı pəncərənin davranışını ayarlaya bilərsiniz. Həmçinin " #~ "burada fokuslama və yeni pəncərənin yerləşmə qaydalarını təyin edə " #~ "bilərsiniz.

Nəzərə alın ki, yalnız KWin pəncərə menecerindən " #~ "istifadə edildiyi halda bu qayda işləyəcək. Əgər başqa pəncərə meneceri " #~ "istifadə edirsinizsə, pəncərə davranışının necə ayarlanması haqqında ona " #~ "uyğun məlumatlara müraciət edin.

" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "Ardıcıl" #~ msgid "Window &geometry:" #~ msgstr "Pəncərənin həndəsi göstəriciləri:" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while " #~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-" #~ "left corner of the screen is displayed together with its size." #~ msgstr "" #~ "Bu seçim aktiv edilərsə pəncərənin yerini və ya ölçüsünü dəyişərkən onun " #~ "həndəsi göstəriciləri görünəcəkdir. Ekranın yuxarı küncünə nisbi olaraq " #~ "ölçüləri ilə birgə pəncərənin ekranda mövqeyi göstəriləcəkdir." #~ msgid "Display when moving or resizing" #~ msgstr "Yerdəyişmə və ya ölçüsü dəyişdirilərkən göstərmək"