# KDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kcmrules.cpp:228 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:408 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Dibarzhoù ar meziant evit %1" #: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Kefluniadur prenestr evit %1" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact match" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring match" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Regular Expression" msgid "Regular expression" msgstr "Troienn reolataet" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply initially" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply now" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do not affect" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force temporarily" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Dibarzhoù evit %1" #: rulesmodel.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "Kefluniadur prenestr evit %1" #: rulesmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "De&skrivadur :" #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 #: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window" msgid "Window matching" msgstr "&Prenestr" #: rulesmodel.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application type):" msgid "Window class (application)" msgstr "&Renkad ar prenestr (seurt ar meziant) :" #: rulesmodel.cpp:404 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Whole window class" msgstr "T&itl ar prenestr :" #: rulesmodel.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "&Rizhioù ar prenestr :" #: rulesmodel.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window role" msgstr "T&itl ar prenestr :" #: rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "T&itl ar prenestr :" #: rulesmodel.cpp:436 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "&Lec'h" #: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 #: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Size & Position" msgstr "&Lec'h" #: rulesmodel.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "&Ment" #: rulesmodel.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "Uhelaet a-bl&aen" #: rulesmodel.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "Uhelaet a-bl&omm" #: rulesmodel.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual desktop" msgstr "An holl vurevioù" #: rulesmodel.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual desktops" msgstr "An holl vurevioù" #: rulesmodel.cpp:492 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Splash Screen" msgid "Screen" msgstr "Skramm-degemer" #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:932 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "Skramm &leun" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "K&ilbleget" #: rulesmodel.cpp:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "Ro&llet" #: rulesmodel.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "P&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "L&ec'hiadur" #: rulesmodel.cpp:537 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " "preferences. Setting this property overrides their placement requests.This affects Size and Position but not Maximized or " "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "Ment &izelañ" #: rulesmodel.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "M&ent uhelañ" #: rulesmodel.cpp:562 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " "certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " "one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Arrangement & Access" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format msgid "Skip switcher" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Berradennoù" #: rulesmodel.cpp:609 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 #: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 #: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 #: rulesmodel.cpp:725 rulesmodel.cpp:730 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:620 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:625 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:631 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " "from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " "with another window. This property can be used to change the level of focus " "stealing prevention applied to individual windows and apps.Here's " "what will happen to a window opened without your direct action at each level " "of focus stealing prevention:None: The window will be raised and focused.Low: Focus stealing prevention will be applied, but " "in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " "raised and focused.Normal: " "Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " "KWin considers ambiguous, the window will not be raised " "and focused.High: The window " "will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:658 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This property controls the focus protection level of the currently active " "window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " "windows that are opened without your direct action.Here's what " "happens to new windows that are opened without your direct action at each " "level of focus protection while the window with this property applied to it " "has focus:None: Newly-" "opened windows always raise themselves and take focus.Low: Focus stealing prevention will be applied to " "the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will be raised and focused.Normal: Focus stealing prevention will be applied " "to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will not be raised and focused.High: Newly-opened windows " "will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " "the currently-focused window.Extreme: Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format msgid "Accept focus" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:692 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " "the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " "machines that handle some of the same shortcuts themselves.Note " "that you won't be able to Alt+Tab out of the window or " "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:704 #, kde-format msgid "Closeable" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:709 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:714 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "Adaptive sync" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:730 #, kde-format msgid "Allow tearing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:782 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &class (application type):" msgid "Window class not available" msgstr "&Renkad ar prenestr (seurt ar meziant) :" #: rulesmodel.cpp:783 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:817 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All window types" msgstr "&Rizhioù ar prenestr :" #: rulesmodel.cpp:818 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal Window" msgid "Normal window" msgstr "Prenestr reoliek" #: rulesmodel.cpp:819 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dialog Window" msgid "Dialog window" msgstr "Prenestr gendiviz" #: rulesmodel.cpp:820 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Utility Window" msgid "Utility window" msgstr "Prenestr ar maveg" #: rulesmodel.cpp:821 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:822 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "Barrenn ostilhoù" #: rulesmodel.cpp:823 #, kde-format msgid "Torn-off menu" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:824 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Splash Screen" msgid "Splash screen" msgstr "Skramm-degemer" #: rulesmodel.cpp:825 rulesmodel.cpp:927 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "Burev" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:827 #, kde-format msgid "Standalone menubar" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:828 rulesmodel.cpp:935 #, kde-format msgid "On-screen display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:838 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "All desktops" msgstr "An holl vurevioù" #: rulesmodel.cpp:840 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:859 #, kde-format msgid "All activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:861 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:882 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: rulesmodel.cpp:883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "P&lacement" msgid "No placement" msgstr "L&ec'hiadur" #: rulesmodel.cpp:884 #, kde-format msgid "Minimal overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "Oc'h uhelaat" #: rulesmodel.cpp:886 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Kreizennet" #: rulesmodel.cpp:887 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Ankivil" #: rulesmodel.cpp:888 #, kde-format msgid "In top-left corner" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:889 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Under Mouse" msgid "Under mouse" msgstr "Dindan al logodenn" #: rulesmodel.cpp:890 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Main Window" msgid "On main window" msgstr "War ar brenestr gentañ" #: rulesmodel.cpp:897 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Ebet" #: rulesmodel.cpp:898 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Izel" #: rulesmodel.cpp:899 rulesmodel.cpp:929 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Boas" #: rulesmodel.cpp:900 #, kde-format msgid "High" msgstr "Uhel" #: rulesmodel.cpp:901 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:928 #, kde-format msgid "Below" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:930 #, kde-format msgid "Above" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:931 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Notification" msgstr "&Lec'h" #: rulesmodel.cpp:933 #, kde-format msgid "Popup" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Critical notification" msgstr "&Lec'h" #: rulesmodel.cpp:936 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:961 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Main Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "War ar brenestr gentañ" #: rulesmodel.cpp:962 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: ui/main.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New…" msgstr "&Nevez ..." #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Import…" msgstr "" #: ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Cancel Export" msgstr "" #: ui/main.qml:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit..." msgid "Export…" msgstr "Aozañ ..." #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: ui/main.qml:88 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Add New… to add some" msgstr "" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Aozañ" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Dilemel" #: ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Export Rules" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:66 #, kde-format msgid "No window properties changed" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "&Nevez ..." #: ui/RulesEditor.qml:99 #, kde-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:174 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:267 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No properties left to add" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:269 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user" msgid "No properties match \"%1\"" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "No" msgstr "Ebet" #: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:294 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:296 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Window &type" #~ msgid "Set window type" #~ msgstr "&Giz ar prenestr" #, fuzzy #~| msgid "Application settings for %1" #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "Dibarzhoù ar meziant evit %1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #, fuzzy #~| msgid "Window t&itle:" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "T&itl ar prenestr :" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "Diri" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "Titouroù diwar ar prenestr diuzet" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Renkad :" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Perzh :" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Rizh :" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titl :" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Benveg :" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "Berradenn &unanel" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "&Goullonderiñ" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 Oberourien KWin ha Kcontrol" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "K&emmañ ..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "&Pignit" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "&Diskennit" #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "Bouetadur dianav" #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "Aozañ ar berradennoù" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX :" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "&Burev" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Poellek" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Treuzwelus" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Titl :" #~ msgid "Window &Extra" #~ msgstr "Prenestr &ouzhpenn" #~ msgid "&Geometry" #~ msgstr "&Mentoniezh" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Dibaboù" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "Bevenn &ebet" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789"