# translation of kcmkwindecoration.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003. # KD at KGyfieithu , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:37+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:56 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:58 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On All Desktops" msgid "On all desktops" msgstr "Ar Bob Penbwrdd" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:62 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Lleihau" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:64 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Ehangu" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:66 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Rholio" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 #, kde-format msgid "Spacer" msgstr "" #: kcm.cpp:177 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Botymau" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show window button tooltips" msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "&Dangos cynghorion offer botymau ffenestri" #: ui/main.qml:29 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: ui/main.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgctxt "button text" msgid "Configure Titlebar Buttons…" msgstr "Botymau" #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" msgid "Get New…" msgstr "" #: ui/Themes.qml:93 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "No window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "No side window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Tiny window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Normal window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Large window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: utils.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Very large window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Huge window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: utils.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Very huge window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: utils.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Oversized window borders" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgctxt "button text" #~ msgid "Get New Window Decorations…" #~ msgstr "Addurniad &Ffenestr" #, fuzzy #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #, fuzzy #~| msgid "Tiny" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Pitw" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Arferol" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Mawr" #, fuzzy #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Maint ffin: Mawr Iawn" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Anferth" #, fuzzy #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "Maint ffin: Mawr Iawn" #, fuzzy #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "Newid maint" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Window Decorations" #~ msgstr "Addurniad &Ffenestr" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Dewislen" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "Cadw Dan y Lleill" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "Cadw Uwchben y Lleill" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "Addurniad &Ffenestr" #, fuzzy #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "Addurniad &Ffenestr" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Arferol" #, fuzzy #~| msgid "Buttons" #~ msgid "Button size:" #~ msgstr "Botymau" #, fuzzy #~| msgid "Tiny" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Pitw" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Arferol" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Mawr" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Maint ffin: Mawr Iawn" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Anferth" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "Maint ffin: Mawr Iawn" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "Newid maint" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "" #~ "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " #~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " #~ "within the titlebar preview to re-position them." #~ msgstr "" #~ "I ychwanegu neu waredu botymau bar teitl, llusgwch eitemau rhwng y " #~ "restr eitemau ar gael â rhagolwg y bar teitl. Yn yr un mood, llusgwch " #~ "eitemau o fewn rhagolwg y bar teitl i newid eu lleoliadau." #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Newid maint" #~ msgid "" #~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " #~ "is off, no window button tooltips will be shown." #~ msgstr "" #~ "Bydd galluogi'r blwch brith yma'n dangos cynghorion offer botymau " #~ "ffenestri. Os yw'r blwch yma wedi'i ddiffodd, ni ddengys cynghorion offer " #~ "botymau ffenestri." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please " #~| "note that this option is not available on all styles yet." #~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." #~ msgstr "" #~ "Gellir canfod y gosodiadau perthnasol yn y Tab \"Botymau\"; noder nad " #~ "yw'r dewisiad yma ar gael ar bob arddull eto!" #~ msgid "Use custom titlebar button &positions" #~ msgstr "Defnyddio &lleoliadau botymau bar teitl addasiedig" #, fuzzy #~ msgid "B&order size:" #~ msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "Dewisiadau Addurniadau" #~ msgid "" #~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " #~ "window borders and the window handle." #~ msgstr "" #~ "Dewiswch yr addurniad ffenestr. Dyma golwg a theimlad ffiniau ffenestr a " #~ "dolen y ffenestr." #~ msgid "Window Decoration Control Module" #~ msgstr "Modwl Reoli Addurniadau Ffenestri" #~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgstr "(h)(c) 2001 Karol Szwed" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "(h)(c) 2001 Karol Szwed" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " #~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " #~ "custom decoration options.

To choose a theme for your window " #~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" #~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " #~ "the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure each " #~ "theme. There are different options specific for each theme.

On the " #~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " #~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.

" #~ msgstr "" #~ "

Addurniadau Ffenestri

Galluoga'r modiwl yma i chi ddewis " #~ "addurniadau ffiniau'r ffenestr, a hefyd lleoliadau botymau'r bar teitl a " #~ "dewisiadau addurniadau addasiedig.

I ddewis thema i'ch addurniad " #~ "ffenestr cliciwch ar ei enw a gweithredwch eich dewis drwy glicio ar y " #~ "botwm \"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch dewis gallwch " #~ "glicio ar y botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau.

Gallwch ffurfweddu " #~ "bob thema yn y tab \"Ffurfweddu [...]\". Mae dewisiadau gwahanol sy'n " #~ "benodol i bob thema.

Yn \"Dewisiadau Cyffredinol (os ar gael)\" " #~ "gallwch alluogi'r tab \"Botymau\" drwy fritho'r blwch \"Defnyddio " #~ "lleoliadau bar teitl addasiedig\". Yn y tab \"Botymau\" gallwch newid " #~ "lleoliadau'r botymau yn ôl eich dewis.

" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "Ffenestr Weithredol" #~ msgid "Inactive Window" #~ msgstr "Ffenestr anweithredol" #~ msgid "kcmkwindecoration" #~ msgstr "kcmkwindecoration" #~ msgid "" #~ "No preview available.\n" #~ "Most probably there\n" #~ "was a problem loading the plugin." #~ msgstr "" #~ "Dim rhagolwg ar gael.\n" #~ "Mwy na thebyg mi roedd\n" #~ "problem wrth lwytho'r ategyn." #~ msgid "&Buttons" #~ msgstr "&Botymau" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2"