# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-10 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-27 07:59+0300\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: layoutpreview.cpp:127 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Parādīt darbvirsmu" #: layoutpreview.cpp:157 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "1. darbvirsma" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Galvenais" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternatīvais" #: main.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Task Switchers…" msgid "Get New Task Switcher Styles…" msgstr "Iegūt jaunus uzdevumu pārslēdzējus…" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Fokusa politikas iestatījumi ierobežo pārvietošanās starp logiem " "funkcionalitāti." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Saturs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" entry" msgstr "Iekļaut „Parādīt darbvirsmu“ ierakstu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "Nesen izmantotie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Sakraušanas kārtība" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "Tikai viens logs uz programmu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "Minimizētos logus kārtot pēc logiem, kas nav minimizēti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "Kārtošanas secība:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Filtrēt logus pēc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Virtuālās darbvirsmas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Pašreizējā darbvirsma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Visas pārējās darbvirsmas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Aktivitātes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Pašreizējā aktivitāte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Visas pārējās aktivitātes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Ekrāni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Pašreizējais ekrāns" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Visi pārējie ekrāni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Minimizēšana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Redzamie logi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Paslēptie logi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Visi logi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Atpakaļ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Pašreizējā programma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "Vizualizācija" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "Efekts, kas aizstās saraksta logu, kad ir ieslēgti darbvirsmas efekti." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Izvēlētais logs tiks izcelts visus pārējos padarot caurspīdīgus. Šai " "iespējai nepieciešami ieslēgti darbvirsmas efekti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "Rādīt aktīvo logu" #: shortcutsettings.cpp:132 #, kde-format msgid "Walk Through Windows" msgstr "Iet caur logiem" #: shortcutsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Iet caur logiem (pretējā virzienā)" #: shortcutsettings.cpp:134 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem" #: shortcutsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem (pretējā virzienā)" #: shortcutsettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Iet caur logiem alternatīva" #: shortcutsettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Iet caur logiem alternatīva (pretējā virzienā)" #: shortcutsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva" #: shortcutsettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "Iet caur pašreizējās programmas logiem, alternatīva (pretējā virzienā)" #, fuzzy #~| msgid "Show outline of selected window" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Rādīt aktīvā loga kontūru" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Šie iestatījumi tiek lietoti \"Iet caur logiem alternatīva\" darbībām." #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Konfigurēt izkārtojumu" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Viesturs Zariņš" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Šie iestatījumi tiek lietoti \"Iet caur logiem\" darbībām." #, fuzzy #~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Visas programmas grupētas pēc lietotnēm" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Pievieno ierakstu, lai minimizētu visus logus." #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Pievieno ierakstu, lai minimizētu visus logus." #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Izcelt izvēlēto logu" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Efekts:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Rādīt sarakstu pārslēdzot" #, fuzzy #~| msgid "Informative" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informatīvs" #, fuzzy #~| msgid "Compact" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompakts" #, fuzzy #~| msgid "Text Only" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tikai Teksts" #, fuzzy #~| msgid "Large Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Lielas ikonas" #, fuzzy #~| msgid "Small Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Mazas ikonas" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Bez efektiem" #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Izkārtojums" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Izkārtojums:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikāls" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontāls" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tabulā" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Izkārtojums:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Platums:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Mazākais platums procentos no ekrāna platuma." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Augstums:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Mazākais augstums procentos no ekrāna augstuma." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Rādīt izvēlēto ierakstu" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Izvēlētā ieraksta skats:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Augšā" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Apakšā" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Pa kreisi" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Pa labi" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Izvēlētā ieraksta izkārtojums:" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Konfigurēt izkārtojumu..." #~ msgid "General" #~ msgstr "Pamata"