# translation of kcmkwindecoration.po to Nepali # Nabin Gautam , 2006, 2007. # Mahesh Subedi , 2007. # shyam krishna bal , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:35+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On All Desktops" msgid "On all desktops" msgstr "सबै डेस्कटपमा" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "सानो पार्नुहोस्" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "ठूलो पार्नुहोस्" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "छायाँ" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: kcm.cpp:173 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "बटन" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigureTitlebar.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show window button tooltips" msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "सञ्झ्याल बटन उपकरणटिप देखाउनुहोस्" #: package/contents/ui/main.qml:19 #, kde-format msgid "This module lets you configure the window decorations." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "किनारा साइज:" #: package/contents/ui/main.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgctxt "button text" msgid "Configure Titlebar Buttons…" msgstr "बटन" #: package/contents/ui/main.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window Decoration" msgctxt "button text" msgid "Get New Window Decorations…" msgstr "सञ्झ्याल सजावट" #: package/contents/ui/Themes.qml:92 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "No Borders" msgstr "किनारा साइज:" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgid "No Side Borders" msgstr "किनारा साइज:" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tiny" msgid "Tiny" msgstr "सूक्ष्म" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: utils.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Large" msgid "Very Large" msgstr "ज्यादै ठूलो" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Huge" msgid "Huge" msgstr "विशाल" #: utils.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Huge" msgid "Very Huge" msgstr "ज्यादै विशाल" #: utils.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Oversized" msgid "Oversized" msgstr "ओभरसाइज गरिएको" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Nabin Gautam, श्यामकृष्ण बल" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Window Decorations" #~ msgstr "सञ्झ्याल सजावट" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "मेनु" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "अन्यको तल राख्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "अन्यको माथि राख्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "सञ्झ्याल सजावट" #, fuzzy #~| msgid "B&order size:" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "किनारा साइज:" #, fuzzy #~| msgid "&Window Decoration" #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "सञ्झ्याल सजावट" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Form" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Buttons" #~ msgid "Button size:" #~ msgstr "बटन" #, fuzzy #~| msgid "Tiny" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "सूक्ष्म" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ठूलो" #, fuzzy #~| msgid "Very Large" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "ज्यादै ठूलो" #, fuzzy #~| msgid "Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "विशाल" #, fuzzy #~| msgid "Very Huge" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "ज्यादै विशाल" #, fuzzy #~| msgid "Oversized" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "ओभरसाइज गरिएको" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "केडीई" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (उपलब्ध छैन)" #~ msgid "" #~ "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " #~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " #~ "within the titlebar preview to re-position them." #~ msgstr "" #~ "शीर्षकपट्टी बटन थप्न वा हटाउन, केवल उपलब्ध वस्तु सूची र शीर्षकपट्टी पूर्वावलोकन बीचमा " #~ "वस्तु तान्नुहोस् । त्यस्तैगरि, तीनलाई यथास्थितिमा ल्याउन शीर्षकपट्टी " #~ "पूर्वावलोकनमा वस्तु तान्नुहोस् ।" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" #~ msgid "Help" #~ msgstr "मद्दत" #~ msgid "--- spacer ---" #~ msgstr "--- स्पेसर ---" #~ msgid "" #~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " #~ "is off, no window button tooltips will be shown." #~ msgstr "" #~ "यो जाँच बाकस सक्षम पार्दा सञ्झ्याल बटन उपकरणटिप देखाउने छ । यो जाँच बाकस बन्द " #~ "गर्दा, सञ्झ्याल उपकरणटिप देखिनेछैन ।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please " #~| "note that this option is not available on all styles yet." #~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." #~ msgstr "" #~ "\"बटन\" ट्याबमा उपयुक्त सेटिङ फेला पार्न सकिन्छ; कृपया सबै शैलीहरूमा यो विकल्प उपलब्ध " #~ "हुनेछैन ।" #~ msgid "Use custom titlebar button &positions" #~ msgstr "अनुकूल शीर्षकपट्टी बटन स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्" #~ msgid "B&order size:" #~ msgstr "किनारा साइज:" #~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." #~ msgstr "सजावटको किनारा साइज परिवर्तन गर्न यो कम्बो बाकस प्रयोग गर्नुहोस् ।" #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "सजावट विकल्प" #~ msgid "" #~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " #~ "window borders and the window handle." #~ msgstr "" #~ "सञ्झ्याल सजावट चयन गर्नुहोस् । यो सञ्झ्याल किनारा र सञ्झ्याल ह्यान्डल दुवैको हेर्नु र " #~ "अनुभव गर्नुहो ।" #~ msgid "Window Decoration Control Module" #~ msgstr "सञ्झ्याल सजावट नियन्त्रण मोड्युल" #~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgstr "(सी) २००१ कारोल स्विइड" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "कारोल स्विइड" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose " #~| "the window border decorations, as well as titlebar button positions and " #~| "custom decoration options.

To choose a theme for your window " #~| "decoration click on its name and apply your choice by clicking the " #~| "\"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " #~| "click the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure " #~| "each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are different options " #~| "specific for each theme.

In \"General Options (if available)\" you " #~| "can activate the \"Buttons\" tab by checking the \"Use custom titlebar " #~| "button positions\" box. In the \"Buttons\" tab you can change the " #~| "positions of the buttons to your liking.

" #~ msgid "" #~ "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " #~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " #~ "custom decoration options.

To choose a theme for your window " #~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" #~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " #~ "the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure each " #~ "theme. There are different options specific for each theme.

On the " #~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " #~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.

" #~ msgstr "" #~ "

सञ्झ्याल प्रबन्धक सजावट

यो मोड्युलले तपाईँलाई सञ्झ्याल किनारा सजावट, " #~ "साथसाथै शीर्षकपट्टी बटन स्थिति र अनुकूल विकल्प स्थिति रोज्न अनुमति दिन्छ ।

तपाईँको " #~ "सञ्झ्याल सजावटका लागि विषयवस्तु रोज्न यसको नाममा क्लिक गर्नुहोस् र तलको \"लागू " #~ "गर्नुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ रोजाइ लागू गर्न चाहनुहुन्न भने तपाईँका परिवर्तन " #~ "छोड्न \"रिसेट\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।

तपाईँले प्रत्येक विषयवस्तु \"Configure [...]\" " #~ "ट्याबमा कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । त्यहाँ प्रत्यक विषुवस्तुका लागि निर्दिष्ट गरिएका विभिन्न " #~ "विकल्प छन् ।

\"सामान्य विकल्प (उपलब्ध भएमा)\" मा तपाईँले \"अनुकूल शीर्षकपट्टी " #~ "बटन स्थिति प्रयोग \" बाकस जाँच गरेर \"बटन\" ट्याब सक्रिय पार्न सक्नुहुन्छ ।\"बटन\" " #~ "ट्याबले तपाईँको लिङ्कमा बटनको स्थिति परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।

" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "सक्रिय सञ्झ्याल" #~ msgid "Inactive Window" #~ msgstr "निस्क्रिय सञ्झ्याल" #~ msgid "kcmkwindecoration" #~ msgstr "kcmkwindecoration" #~ msgid "" #~ "No preview available.\n" #~ "Most probably there\n" #~ "was a problem loading the plugin." #~ msgstr "" #~ "पूर्वावलोकन उपलब्ध छैन ।\n" #~ "प्लगइन लोड गर्दा \n" #~ "सम्भवत: त्यहाँ समस्या भएको हुनुपर्छ ।" #~ msgid "&Buttons" #~ msgstr "बटन" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "केडीई २"