# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-29 10:23+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: kcmkwinxwayland.cpp:30 #, kde-format msgid "Legacy X11 App Support" msgstr "Obsługa starych aplikacji X11" #: kcmkwinxwayland.cpp:32 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" msgstr "" "Zezwól starym aplikacjom X11 na odczyt naciśnięć klawiszy także w innych " "aplikacjach" #: package/contents/ui/main.qml:19 #, kde-format msgid "" "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps " "regardless of their focus." msgstr "" "Ten człon umożliwia ustawienie które zdarzenia z klawiatury są " "przekierowywane do aplikacji X11 niezależnie od ich bieżącego uaktywnienia." #: package/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "Stare aplikacje X11 wymagają możliwości odczytywania naciśnięć klawiszy " "także w innych aplikacjach do celów związanych z globalnymi skrótami " "klawiszowymi. Zostało to domyślnie wyłączone ze względów bezpieczeństwa. " "Jeśli potrzebujesz używać takiej aplikacji, to możesz tutaj wybrać coś " "pomiędzy bezpieczeństwem i dawanymi możliwościami." #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Zezwól starym aplikacjom X11 na odczyt naciśnięć klawiszy we wszystkich " "aplikacjach:" #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" msgstr "Tylko klawisze: Meta, Ctrl, Alt oraz Shift" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" msgstr "" "Wszystkie klawisze, lecz tylko gdy naciśnięty jest klawisz: Meta, Ctrl, Alt " "lub Shift" #: package/contents/ui/main.qml:77 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: package/contents/ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Zwróć uwagę, że włączenie tego ustawienia obniży poziom bezpieczeństwa " "systemu dla posiedzeń X11, bo umożliwia szkodliwym aplikacją kradnięcie " "haseł i podglądanie tekstu, który wpisujesz. Upewnij się, że to rozumiesz i " "że odpowiada ci takie ryzyko."