# Uyghur translation for kcm_kwintabbox. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kwintabboxconfigform.cpp:80 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "" #: layoutpreview.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop:" msgid "Show Desktop" msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرى" #: layoutpreview.cpp:163 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Main" msgstr "ئاساس" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "زاپاس تۈر" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Get New Task Switchers..." msgstr "" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "مەزمۇن" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "نۆۋەتتىكى ئۈستەلئۈستى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "پائالىيەتلەر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "نۆۋەتتىكى پائالىيەت" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "تېزلەتمىلەر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "ئالدى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "ئەكسىچە" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "كۆرۈنۈشچان ئۈنۈم" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "" #~| msgid "Highlight selected window" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى يورۇت" #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "كۆزنەكتىن كۆزنەككە ئۆتۈش" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "كۆزنەكتىن كۆزنەككە ئۆتۈش(تەتۈرى)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "باشقىچە كۆزنەكتىن كۆزنەككە ئۆتۈش" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "باشقىچە كۆزنەكتىن كۆزنەككە ئۆتۈش(تەتۈرى)" #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "باشقىچە كۆزنەكتىن كۆزنەككە ئۆتۈش" #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "باشقىچە كۆزنەكتىن كۆزنەككە ئۆتۈش(تەتۈرى)" #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "باشقىچە كۆزنەكتىن كۆزنەككە ئۆتۈش" #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "باشقىچە كۆزنەكتىن كۆزنەككە ئۆتۈش(تەتۈرى)" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "جايلاشتۇرۇلۇشنى سەپلە" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "پروگراممىلار ئارقىلىق گۇرۇپپىلانغان بارلىق ئۈستەلئۈستى" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "ئۈنۈم:" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "كىچىك سۈرەت" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "مول ئۇچۇرلۇق" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "ئىخچام" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "تېكىست" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "چوڭ سىنبەلگە" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "كىچىك سىنبەلگە" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "ئۈنۈم يوق" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشنى سەپلە…" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "تىك" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "توغرا" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "جەدۋەلسىمان" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "كەڭلىك:" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "ئېگىزلىك:" #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "تاللانغان تۈرنى كۆرسەت" #~ msgid "Top" #~ msgstr "ئۈستى" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "ئاستى" #~ msgid "Left" #~ msgstr "سول" #~ msgid "Right" #~ msgstr "ئوڭ"