# translation of kwin_effects.po to Frysk # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-28 02:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-20 17:02+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,24,-1,-1,-1\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: blur/blur_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Blur strength:" msgstr "&Sterkte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Ljocht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Sterk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "&Sterkte:" #: colorpicker/colorpicker.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:49 invert/invert_config.cpp:35 #: magnifier/magnifier_config.cpp:55 mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 #: mousemark/mousemark_config.cpp:50 overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: showpaint/showpaint_config.cpp:33 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 #: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 #: trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 zoom/zoom_config.cpp:58 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:54 desktopgrid/desktopgrideffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Buroblêd roaster sjen litte" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Utskeakele" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:62 glide/glide_config.ui:70 #: glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Boppe" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Top-Right" msgstr "Rjochts-boppe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:64 glide/glide_config.ui:75 #: glide/glide_config.ui:173 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Rjochts" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:65 #, kde-format msgid "Bottom-Right" msgstr "Rjochts-ûnder" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 glide/glide_config.ui:80 #: glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Under" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 #, kde-format msgid "Bottom-Left" msgstr "Lofts-ûnder" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 glide/glide_config.ui:85 #: glide/glide_config.ui:183 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Lofts" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 #, kde-format msgid "Top-Left" msgstr "Lofts-boppe" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Sintraal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Uterlik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:30 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "Semafoan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:35 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatysk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DesktopLayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:40 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Oanpast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of &rows:" msgid "N&umber of rows:" msgstr "Oantal &rijen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:103 #, kde-format msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "Rjochtsjen fan buroblêd &namme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:116 #, kde-format msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Layout mode:" msgid "&Grid layout mode:" msgstr "&Opmaak modus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 #, kde-format msgid "Closest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:142 overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "Natuurlik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:147 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Windows layout:" msgstr "Finsters" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:171 #, kde-format msgid "Activation" msgstr "Aktivaasje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: diminactive/diminactive_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strength:" msgstr "&Sterkte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: diminactive/diminactive_config.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not animate panels" msgid "Docks and panels" msgstr "Panielen net fan animaasje foarsjen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: diminactive/diminactive_config.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #| msgid "Desktop" msgid "Desktop" msgstr "Buroblêd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: diminactive/diminactive_config.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inactive windows:" msgid "Keep above windows" msgstr "Net aktive finsters:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: diminactive/diminactive_config.ui:68 #, kde-format msgid "By window group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: diminactive/diminactive_config.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Fullscreen windows" msgstr "Finsters" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Duration:" msgstr "Doer" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Duration of rotation" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "Standert" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:35 scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid " millisecond" #| msgid_plural " milliseconds" msgid " milliseconds" msgstr " millisekonde" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: glide/glide_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window Open Animation" msgstr "Animaasje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation edge:" msgstr "Rotaasje doer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation angle:" msgstr "Rotaasje doer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: glide/glide_config.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window Close Animation" msgstr "Animaasje" #: invert/invert.cpp:42 invert/invert_config.cpp:38 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Omkeer effekt oan/út" #: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Omkeer effekt op finster oan/út" #: invert/invert.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert cursor keys" msgid "Invert Screen Colors" msgstr "De rinnerke toetsen omkeare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "Animaasje doer:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Standert" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid " millisecond" #| msgid_plural " milliseconds" msgid "milliseconds" msgstr " millisekonde" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Grutte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "&Breedte:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " pks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: magnifier/magnifier_config.ui:55 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Hichte:" #: mouseclick/mouseclick.cpp:36 mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "Omkeer effekt oan/út" #: mouseclick/mouseclick.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left" msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "Lofts" #: mouseclick/mouseclick.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle button:" msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "Middelste knop:" #: mouseclick/mouseclick.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right" msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "Rjochts" #: mouseclick/mouseclick.h:60 #, kde-format msgid "↓" msgstr "" #: mouseclick/mouseclick.h:61 #, kde-format msgid "↑" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left button:" msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "Loftse knop:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle button:" msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "Middelste knop:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right button:" msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "Rjochtse knop:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avansearre" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Width:" msgid "Line Width:" msgstr "&Breedte:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixel" msgstr " piksel" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr " msek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fading duration:" msgid "Ring Duration:" msgstr "Ferfaachdoer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Radius:" msgid "Ring Radius:" msgstr "&Striel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show desktop" msgid "Show Text:" msgstr "Buroblêd sjen litte" #: mousemark/mousemark.cpp:40 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Alle mûsmarkearrings opskjinje" #: mousemark/mousemark.cpp:46 mousemark/mousemark_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Lêste mûsmarkearring opskjinje" #: mousemark/mousemark_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Mûsmarkearring opskjinje" #: mousemark/mousemark_config.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " piksel" msgstr[1] " piksels" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Kleur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mousemark/mousemark_config.ui:82 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "" "Tekenje mei de mus troch de toetsen Shift en Meta indrukt te hâlden wylst jo " "de mûs bewege." #: outputlocator/outputlocator.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "" #: overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 overview/overvieweffect.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert Effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "Omkeer effekt oan/út" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "Yndielingmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore &minimized windows" msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "&Minimalisearre finster negearje" #: overview/qml/DesktopBar.qml:187 #, kde-format msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "" #: overview/qml/DesktopBar.qml:283 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #| msgid "Desktop" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "Buroblêd" #: overview/qml/ScreenView.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moving windows:" msgid "No matching windows" msgstr "Bewegende finsters:" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:151 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "" #: private/qml/WindowHeapDelegate.qml:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close window" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "Finster slute" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window open scale:" msgstr "Animaasje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation" msgid "Window close scale:" msgstr "Animaasje" #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fading duration:" msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "Ferfaachdoer:" #: showfps/qml/main.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:175 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "" #: showfps/qml/main.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum &width:" msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "Maksimale &breedte:" #: showfps/qml/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" #: showpaint/showpaint.cpp:39 showpaint/showpaint_config.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &panels" msgid "Toggle Show Paint" msgstr "&Panielen sjen litte" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: slide/slide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: slide/slide_config.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontaal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: slide/slide_config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "Fertikaal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: slide/slide_config.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slide when grouping" msgid "Slide desktop background" msgstr "By groepearjen glydzje" #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Miniatuer foar aktyf finster oan/út" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "Maksimale &breedte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "Of&stân:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixels" msgstr " piksel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Dekking:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 #: tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29 #, kde-format msgid "Toggle Tiles Editor" msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:150 #, kde-format msgid "Padding:" msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:160 #, kde-format msgid "Load Layout..." msgstr "" #: tileseditor/qml/main.qml:274 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Split Horizontally" msgstr "Horizontaal" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Split Vertically" msgstr "Fertikaal" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 #, kde-format msgid "Add Floating Tile" msgstr "" #: tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: trackmouse/trackmouse.cpp:45 trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "Mûs folgje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modifier keys" msgid "Modifier keys:" msgstr "Modifikaasjetoetsen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "Trochsichtichheid" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "Algemiene trochsichtigens ynstellings" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "Kombinaasjefak popups:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Dekkend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "Dialogen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Trochsichtich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "Menu's:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, kde-format msgid "Moving windows:" msgstr "Bewegende finsters:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "Net aktive finsters:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "Menutransparânsje ûnôfhinklik ynstelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "Dellûk menu's:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "Popup menu's:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "Ofskuormenu's:" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 windowview/windowvieweffect.cpp:45 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Oanwêzige finsters (aktyf buroblêd) oan/út" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 windowview/windowvieweffect.cpp:54 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Oanwêzige finsters (alle buroblêden) oan/út" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 windowview/windowvieweffect.cpp:63 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Oanwêzige finsters oan/út (Window class)" #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 windowview/windowvieweffect.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "Oanwêzige finsters (aktyf buroblêd) oan/út" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 #, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "&Minimalisearre finster negearje" #: windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "" #: windowview/qml/main.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "No Windows" msgstr "Finsters" #: windowview/qml/main.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Filter windows…" msgstr "Finsters" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansearre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "&Stivens:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "Sle&pe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, kde-format msgid "&Move factor:" msgstr "&Ferpleats faktor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "Wi&belje by ferpleatsen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "Wobble by grutte fe&roarjen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "&Avansearre modus ynskeakelje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "&Wibelichheid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "Minder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "Mear" #: zoom/zoom.cpp:67 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:74 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:81 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:88 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:96 zoom/zoom_config.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:103 zoom/zoom_config.cpp:115 #, kde-format msgid "Move Mouse to Center" msgstr "" #: zoom/zoom_config.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top Left" msgid "Move Left" msgstr "Loftsboppe" #: zoom/zoom_config.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top Right" msgid "Move Right" msgstr "Rjochtsboppe" #: zoom/zoom_config.cpp:94 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "" #: zoom/zoom_config.cpp:101 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: zoom/zoom_config.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom &duration:" msgid "Zoom Factor:" msgstr "Zoom &doer:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:76 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: zoom/zoom_config.ui:79 #, kde-format msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:103 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Proportional" msgstr "Horizontaal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Centered" msgstr "Sintraal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Desktop name alignment:" #| msgid "Disabled" msgid "Disabled" msgstr "Utskeakele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Blur background:" #~ msgstr "Eftergrûn" #~ msgid "&Radius:" #~ msgstr "&Striel:" #~ msgid "Text position:" #~ msgstr "Tekstposysje:" #~ msgid "Inside Graph" #~ msgstr "Binnen grafyk" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Nearne" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Loftsboppe" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Rjochtsboppe" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Loftsûnder" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Rjochtsûnder" #~ msgid "Text font:" #~ msgstr "Lettertype:" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Tekstkleur:" #~ msgid "Text alpha:" #~ msgstr "Tekst-alfa:" #, fuzzy #~| msgid "Show caps" #~ msgid "Show graph:" #~ msgstr "Boppe-/ûnderkant sjen litte" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgid "Show Message:" #~ msgstr "Buroblêd sjen litte" #~ msgid "Zoom &duration:" #~ msgstr "Zoom &doer:" #~ msgctxt "Duration of zoom" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standert" #, fuzzy #~| msgid "&Border width:" #~ msgid "Border wid&th:" #~ msgstr "&Râne breedte:" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgid "Switch desktop only" #~ msgstr "Buroblêd sjen litte" #~ msgid "Natural Layout Settings" #~ msgstr "Natuerlike opmaak ynstellings" #~ msgid "Fill &gaps" #~ msgstr "&gatten folje" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Rapper" #~ msgid "Nicer" #~ msgstr "Moaier" #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "Loftse knop:" #~ msgid "No action" #~ msgstr "Gjin aksje" #~ msgid "Activate window" #~ msgstr "Finsters aktivearje" #~ msgid "End effect" #~ msgstr "Ein effekt" #~ msgid "Bring window to current desktop" #~ msgstr "Finster nei aktive buroblêd bringe" #~ msgid "Send window to all desktops" #~ msgstr "Finsters nei alle buroblêden stjoere" #~ msgid "(Un-)Minimize window" #~ msgstr "Finster (ûnt-)minimalisearje" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "Middelste knop:" #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "Rjochtse knop:" #~ msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Buroblêd" #~ msgid "Show desktop" #~ msgstr "Buroblêd sjen litte" #~ msgid "Display window &titles" #~ msgstr "Finster &titlels werjaan" #~ msgid "Display window &icons" #~ msgstr "Finster byldka&ikes werjaan" #~ msgid "Show &panels" #~ msgstr "&Panielen sjen litte" #~ msgid "Regular Grid" #~ msgstr "Algemiene roaster" #~ msgid "Flexible Grid" #~ msgstr "Fleksibel roaster" #, fuzzy #~| msgid "Close window" #~ msgid "Scale window" #~ msgstr "Finster slute" #, fuzzy #~| msgid "Display window &icons" #~ msgid "Display for moving windows" #~ msgstr "Finster byldka&ikes werjaan" #, fuzzy #~| msgid "Display window &icons" #~ msgid "Display for resizing windows" #~ msgstr "Finster byldka&ikes werjaan" #, fuzzy #~| msgid "&Color:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "&Kleur:" #, fuzzy #~| msgid "Background color:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Background contrast" #~ msgstr "Eeftergrûnkleur:" #, fuzzy #~| msgid "Show Desktop Grid" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Grid" #~ msgstr "Buroblêd roaster sjen litte" #, fuzzy #~| msgid "Inactive windows:" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Darken inactive windows" #~ msgstr "Net aktive finsters:" #, fuzzy #~| msgid "Send window to all desktops" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Closed windows fall into pieces" #~ msgstr "Finsters nei alle buroblêden stjoere" #, fuzzy #~| msgid "Invert mouse" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Mûs omkeare" #, fuzzy #~| msgid "Modifier keys" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Magnifier" #~ msgstr "Modifikaasjetoetsen" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Click Animation" #~ msgstr "Animaasje" #, fuzzy #~| msgid "Clear Mouse Marks" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Mouse Mark" #~ msgstr "Mûsmarkearring opskjinje" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Present Windows" #~ msgstr "Finsters" #, fuzzy #~| msgid "Close window" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Resize Window" #~ msgstr "Finster slute" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Trochsichtich" #, fuzzy #~| msgid "Show &panels" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Show Paint" #~ msgstr "&Panielen sjen litte" #, fuzzy #~| msgid "Slide when switching tabs" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Slide desktops when switching virtual desktops" #~ msgstr "By ljepper wikseljen glydzje" #, fuzzy #~| msgid "Thumbnail Bar" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Thumbnail Aside" #~ msgstr "Miniatuerbalke" #, fuzzy #~| msgid "Track mouse" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Track Mouse" #~ msgstr "Mûs folgje" #, fuzzy #~| msgid "Display window &icons" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Display window geometries on move/resize" #~ msgstr "Finster byldka&ikes werjaan" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Wobbly Windows" #~ msgstr "Finsters" #, fuzzy #~| msgid "Use for window &switching" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Deform windows while they are moving" #~ msgstr "Brûke foar finster &wikseling" #, fuzzy #~| msgid "Zoom" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoome" #, fuzzy #~| msgid "Show desktop" #~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Buroblêd sjen litte" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoome" #~ msgid "Define how far away the windows should appear" #~ msgstr "Beskied hoe fier fuort de finsters ferkine moatte" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Tichtby" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Fier" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animaasje" #~ msgid "Animate switch" #~ msgstr "Animaasje wiksel" #~ msgid "Animation on tab box open" #~ msgstr "It iepenjen fan ljepper animearje" #~ msgid "Animation on tab box close" #~ msgstr "Animaasje op ljepperfak sluting" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Wjerspegelingen" #~ msgid "Rear color" #~ msgstr "Efterkant kleur" #~ msgid "Front color" #~ msgstr "Foarkant kleur" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Buroblêdkubus" #~ msgid "Desktop Cylinder" #~ msgstr "Buroblêdsilinder" #~ msgid "Desktop Sphere" #~ msgstr "Buroblêdbol" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basis" #~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansearre" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Ljepper 1" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Eeftergrûnkleur:" #~ msgid "Wallpaper:" #~ msgstr "Eftergrûnôfbylding:" #~ msgid "Display desktop name" #~ msgstr "Buroblêdnamme werjaan" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "Refleksje" #~ msgid "Rotation duration:" #~ msgstr "Rotaasje doer:" #~ msgid "Windows hover above cube" #~ msgstr "Finsters sweve boppe kubus" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Dekking" #~ msgid "Do not change opacity of windows" #~ msgstr "De dekking fan finsters net feroarje" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Ljepper 2" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "Boppe-/ûnderkant" #~ msgid "Cap color:" #~ msgstr "Kleur boppe-/ûnderkant" #~ msgid "Display image on caps" #~ msgstr "Ofbylding boppe-/ûnderkant sjen lite" #~ msgid "Define how far away the object should appear" #~ msgstr "Beskied hoefier fuort it objekt ferskine moat" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Oanfoljende opsjes" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "As dit ynskeakele is sil it effekt útskeakele wurde nei dat de kubus mei " #~ "de mûs rotearre is,\n" #~ " oars sil it aktyf bliuwe" #~ msgid "Close after mouse dragging" #~ msgstr "Slute nei it slepen mei de mûs" #~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" #~ msgstr "Brûk dit effekt foar it trochrinnen fan de buroblêden" #~ msgid "Invert mouse" #~ msgstr "Mûs omkeare" #~ msgid "Sphere Cap Deformation" #~ msgstr "Ferfoarming fan de boppekant fan de bol" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Bol" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "Flakte" #~ msgid "Do not animate windows on all desktops" #~ msgstr "Finsters net op alle buroblêden animearje" #~ msgid "Do not animate panels" #~ msgstr "Panielen net fan animaasje foarsjen" #~ msgid "Use pager layout for animation" #~ msgstr "Pageropmaak foar animaasje brûke" #~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" #~ msgstr "Animaasje úteinsette as finsters nei de skermrânen ferpleatse" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Cube" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Buroblêdkubus" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Cube" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Desktop Cube Animation" #~ msgstr "Buroblêdkubus" #~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" #~ msgstr "Omslaan oan/út (aktyf buroblêd)" #~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" #~ msgstr "Omslaan oan/út (alle buroblêd)" #~ msgid "Flip animation duration:" #~ msgstr "Omkearanimaasje doer:" #~ msgctxt "Duration of flip animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standert" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Hoek:" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Horizontal position of front:" #~ msgstr "Horizontale posysje fan foarkant:" #~ msgid "Vertical position of front:" #~ msgstr "Fertikale posysje fan foarkant:" #~ msgid "" #~ "Filter:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Filter:\n" #~ "%1" #~ msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" #~ msgstr "Hjoeddeisk finstereffekt brûke by it yndieling fan finsters" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "Animaasje" #, fuzzy #~| msgid "Ignore &minimized windows" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "&Minimalisearre finster negearje" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Fluchtoets" #~ msgid "Apply effect to &panels" #~ msgstr "Effekt op &panielen tapasse" #~ msgid "Apply effect to the desk&top" #~ msgstr "Effekt op it buro&blêd tapasse" #~ msgid "Apply effect to &keep-above windows" #~ msgstr "Effekt &Altyd op foargrûn tapasse" #~ msgid "Apply effect to &groups" #~ msgstr "Effekt op &groepen tapasse" #~ msgid "Glide Effect:" #~ msgstr "Gliid effekt:" #~ msgid "In" #~ msgstr "Yn" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Ut" #~ msgid "Glide Angle:" #~ msgstr "Gliid hoek:" #~ msgid "-90" #~ msgstr "-90" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #, fuzzy #~| msgctxt "Duration of rotation" #~| msgid "Default" #~ msgctxt "Duration of the slide animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standert" #~ msgid "Strength of the effect:" #~ msgstr "Sterkte fan effekt:" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "More brightness" #~ msgid "Lighter" #~ msgstr "Rjochts" #, fuzzy #~| msgid "msec" #~ msgid "ms" #~ msgstr "msek" #, fuzzy #~| msgid "Apply effect to &groups" #~ msgid "Apply blur effect to background" #~ msgstr "Effekt op &groepen tapasse" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "Dekoraasjes:" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "Dekking fan eftergrû&nfinster:" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "S&elektearre finster nei foaren helje" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "Trochrin finsters fan &animaasje foarsjen" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "Brûk de oanfoljende miniatuerbalke" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "" #~ "Lit de miniatuerbalke allinne sjen as der in oantsjutte tal finsters is" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "Dynamyskemodus" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "Oantal finsters:" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] " rij" #~ msgstr[1] " rijen" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standert" #~ msgid "Toggle Video Recording" #~ msgstr "Fideo opname oan/út" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "Paad om de fideo yn te bewarjen:" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Snie" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "Snie op buroblêd oan/úyt" #~ msgid " pixel/frame" #~ msgid_plural " pixels/frame" #~ msgstr[0] " pk/ramt" #~ msgstr[1] " pks/ramt" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "Skerpje effekt oan/út" #~ msgid "&Number of snowflakes:" #~ msgstr "&Oantal fan snieflokken" #~ msgid "M&inimum size of snowflake:" #~ msgstr "M&inimum grutte fan de snieflokken:" #~ msgid "M&aximum size of snowflake:" #~ msgstr "Maksimum grutte fan de snieflokken:" #~ msgid "Maximum &vertical speed:" #~ msgstr "Ma&ksimum fertikale fluggens:" #~ msgid "Maximum &horizontal speed:" #~ msgstr "Ma&ksimum horizontale fluggens:" #~ msgid "Snow &behind windows" #~ msgstr "Efter &finster sjen litte" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "Ferpleatsing &X:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "Ferpleatsing &Y:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Fuzziness:" #~ msgstr "&Wazichheid" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Grutte:" #~ msgid "&Active windows have stronger shadows" #~ msgstr "&Aktive finsters ha heftiger skaad" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background brightness" #~ msgstr "Eftergrûn" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background saturation" #~ msgstr "Eftergrûn" #, fuzzy #~| msgid "End effect" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Ein effekt" #~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." #~ msgstr "Hâld de toetsen Ctrl+Meta yndrukt om te sjen wêr de mûsoanwizer is." #~ msgid "Rearrange &duration:" #~ msgstr "Doer fan &herskikke:" #~ msgctxt "Duration of rearrangement" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standert" #~ msgid "Animate &flip" #~ msgstr "It omkearen fan animaasje foarsjen" #, fuzzy #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Oanpast..."