# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-15 21:50+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: layoutpreview.cpp:127 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Visa skrivbord" #: layoutpreview.cpp:157 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Skrivbord 1" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Huvudmetod" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternativ metod" #: main.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Task Switchers..." msgid "Get New Task Switchers…" msgstr "Hämta nya aktivitetsbytare..." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Inställningar av fokuspolicy begränsar funktionen för att gå igenom fönster." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Innehåll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgid "Include \"Show Desktop\" entry" msgstr "Inkludera ikonen \"Visa skrivbord\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "Senast använda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Lagerordning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "Bara ett fönster per program" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "Ordna minimerade fönster efter ej minimerade fönster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "Sorteringsordning:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Filtrera fönster enligt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Virtuella skrivbord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Nuvarande skrivbord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Alla andra skrivbord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Nuvarande aktivitet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Alla andra aktiviteter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Skärmar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Nuvarande skärm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Alla andra skärmar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Minimering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Synliga fönster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Dolda fönster" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Framåt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Alla fönster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Omvänd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Nuvarande program" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "Effekt att ersätta listfönstret med när skrivbordseffekter är aktiva." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Fönstret som för närvarande är valt markeras genom att alla andra fönster " "tonas bort. Alternativet kräver skrivbordseffekter för att vara aktivt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "Visa valt fönster" #: shortcutsettings.cpp:132 #, kde-format msgid "Walk Through Windows" msgstr "Stega genom fönster" #: shortcutsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)" #: shortcutsettings.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Stega genom fönster alternativt" #: shortcutsettings.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)" #: shortcutsettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Stega genom fönster alternativt" #: shortcutsettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)" #: shortcutsettings.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Stega genom fönster alternativt" #: shortcutsettings.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "Stega genom fönster alternativt (omvänd ordning)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "Kwin" #~ msgid "Tabbox layout preview" #~ msgstr "Förhandsgranskning av flikrutans utläggning" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Visa kontur för valt fönster" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Inställningarna används av åtgärden \"Stega genom fönster alternativt\"." #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Layoutbaserat byte" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Anpassa layout" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stefan Asserhäll" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stefan.asserhall@gmail.com" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Inställningarna används av åtgärden \"Stega genom fönster\"." #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Skrivbord:" #~ msgid "Windows from all desktops" #~ msgstr "Fönster från alla skrivbord" #~ msgid "Windows from current desktop only" #~ msgstr "Bara fönster från nuvarande skrivbord" #~ msgid "Exclude windows from current desktop" #~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande skrivbord" #~ msgid "Windows from all activities" #~ msgstr "Fönster från alla aktiviteter" #~ msgid "Exclude windows from current activity" #~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande aktivitet" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Alla fönster från alla program" #~ msgid "All windows of the current application only" #~ msgstr "Bara alla fönster från det nuvarande programmet" #~ msgid "Ignore status" #~ msgstr "Ignorera status" #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Undanta minimerade fönster" #~ msgid "Minimized windows only" #~ msgstr "Bara minimerade fönster" #~ msgid "Do not show desktop" #~ msgstr "Visa inte skrivbord" #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Visa skrivbord för att minimera alla fönster" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorera" #~ msgid "Only windows from current screen" #~ msgstr "Bara fönster från nuvarande skärm" #~ msgid "Exclude windows from current screen" #~ msgstr "Undanta fönster från nuvarande skärm" #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Markera valt fönster" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Effekt:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Visa lista under byte" #~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications" #~ msgstr "Nuvarande skrivbord grupperat enligt program" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informativ" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompakt" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Stora ikoner" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Små ikoner" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Ingen effekt" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Anpassa layout..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Objektlayout" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Objektlayout:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Layout" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horisontell" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tabell" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredd:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Minimal bredd i procent av skärmbredden." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höjd:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Minimal höjd i procent av skärmhöjden." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Visa markerat objekt" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Visning av markerat objekt:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Längst upp" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Längst ner" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vänster" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Layout av markerat objekt:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt"