# Lithuanian translations for kcmkwinscreenedges package. # This file is distributed under the same license as the kcmkwinscreenedges package. # Donatas Glodenis , 2009. # Tomas Straupis , 2010. # Liudas Ališauskas , 2012, 2014. # Liudas Alisauskas , 2013. # liudas@aksioma.lt , 2014. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 23:31+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: main.cpp:151 touch.cpp:118 #, kde-format msgid "No Action" msgstr "Jokio veiksmo" #: main.cpp:152 touch.cpp:119 #, kde-format msgid "Peek at Desktop" msgstr "Žvilgsnis į darbalaukį" #: main.cpp:153 touch.cpp:120 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: main.cpp:154 touch.cpp:121 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Rodyti KRunner" #: main.cpp:155 touch.cpp:122 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Veiklų tvarkytuvė" #: main.cpp:156 touch.cpp:123 #, kde-format msgid "Application Launcher" msgstr "Programų paleidyklė" #: main.cpp:160 touch.cpp:127 #, kde-format msgid "Present Windows" msgstr "Pateikti langus" #: main.cpp:161 touch.cpp:128 #, kde-format msgid "%1 - All Desktops" msgstr "%1 - Visų darbalaukių" #: main.cpp:162 touch.cpp:129 #, kde-format msgid "%1 - Current Desktop" msgstr "%1 - Dabartinio darbalaukio" #: main.cpp:163 touch.cpp:130 #, kde-format msgid "%1 - Current Application" msgstr "%1 - Dabartinės programos" #: main.cpp:165 touch.cpp:132 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: main.cpp:166 touch.cpp:133 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #: main.cpp:168 touch.cpp:135 #, kde-format msgid "Toggle window switching" msgstr "Įjungti lango perjungimą" #: main.cpp:169 touch.cpp:136 #, kde-format msgid "Toggle alternative window switching" msgstr "Įjungti alternatyvų lango perjungimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: main.ui:23 #, kde-format msgid "" "You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " "corresponding screen edge or corner." msgstr "" "Galite sukelti veiksmą, stumdami pelės žymeklį į atitinkamą ekrano kraštą ar " "kampą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) #: main.ui:67 #, kde-format msgid "&Maximize:" msgstr "&Išskleisti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize) #: main.ui:77 #, kde-format msgid "Windows dragged to top edge" msgstr "Langai tempiami į viršutinį ekrano kraštą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) #: main.ui:84 #, kde-format msgid "&Tile:" msgstr "Iš&kloti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling) #: main.ui:94 #, kde-format msgid "Windows dragged to left or right edge" msgstr "Langai tempiami į kairįjį ar dešinįjį ekrano kraštą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:101 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Elgsena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen) #: main.ui:108 #, kde-format msgid "Remain active when windows are fullscreen" msgstr "Palikti aktyvų, kai yra langų viso ekrano veiksenoje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) #: main.ui:115 #, kde-format msgid "Trigger &quarter tiling in:" msgstr "Ketvirtinis išk&lojimas sukeliamas pasiekus:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:130 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:133 #, kde-format msgid "Outer " msgstr "Išorinius " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: main.ui:149 #, kde-format msgid "of the screen" msgstr "ekrano krašto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "Pakeisti darbalaukį, kai pelės žymeklis stumiamas į ekrano kraštą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:177 #, kde-format msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "&Perjungti darbalaukį pakraštyje:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:188 #, kde-format msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:193 #, kde-format msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Tik perkeliant langus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:198 #, kde-format msgid "Always Enabled" msgstr "Visada įjungta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:206 #, kde-format msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" msgstr "" "Laiko tarpas, kurį pelės žymeklis turi būti stumiamas į ekrano kraštą, prieš " "sukeliant veiksmą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:209 #, kde-format msgid "Activation &delay:" msgstr "Aktyvavimo de&lsa:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown) #: main.ui:219 main.ui:254 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:238 #, kde-format msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" msgstr "" "Kiek laiko turi praeiti po veiksmo, prieš sukeliant naują pakartotinį veiksmą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:241 #, kde-format msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Aktyvavimo iš naujo &delsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CornerBarrierLabel) #: main.ui:270 #, kde-format msgid "&Corner barrier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier) #: main.ui:280 #, kde-format msgid "" "Here you can enable or disable the virtual corner barrier between screens. " "The barrier prevents the cursor from moving to another screen when it is " "already touching a screen corner. This makes it easier to trigger user " "interface elements like maximized windows' close buttons when using multiple " "screens." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerBarrier) #: main.ui:283 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Prevents cursors from crossing at screen corners." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EdgeBarrierLabel) #: main.ui:290 #, kde-format msgid "&Edge barrier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier) #: main.ui:300 #, kde-format msgid "" "Here you can set size of the edge barrier between different screens. The " "barrier adds additional distance you have to move your pointer before it " "crosses the edge onto the other screen. This makes it easier to access user " "interface elements like Plasma Panels that are located on an edge between " "screens." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier) #: main.ui:303 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Additional distance cursor needs to travel to cross screen edges." msgstr "" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_EdgeBarrier) #: main.ui:309 #, kde-format msgid " px" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: touch.ui:17 #, kde-format msgid "" "You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " "of the screen." msgstr "Galite sukelti veiksmą, perbraukdami iš ekrano krašto į ekrano centrą." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Liudas Ališauskas, Moo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "liudas@akmc.lt, <>" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Rodyti darbalaukį" #~ msgid "%1 - Cube" #~ msgstr "%1 - Kubas" #~ msgid "%1 - Cylinder" #~ msgstr "%1 - Cilindras" #~ msgid "%1 - Sphere" #~ msgstr "%1 - Sfera" #~ msgid "Active Screen Corners and Edges" #~ msgstr "Aktyvūs ekrano kampai ir kraštai" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Langų tvarkymas" #~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen" #~ msgstr "Išskleisti langus velkant juos į viršutinį ekrano kraštą" #~ msgid "Quarter tiling triggered in the outer" #~ msgstr "Ketvirtinis išklojimas sukeliamas pasiekus" #~ msgid "Other Settings" #~ msgstr "Kitos nuostatos" #~ msgctxt "Open krunner" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Vykdyti komandą" #~ msgid "Show Dashboard" #~ msgstr "Rodyti prietaisų skydelį" #~ msgid "Prevent Screen Locking" #~ msgstr "Apsaugoti nuo ekrano užrakinimo"