# Translation of kcmkwindecoration to Croatian # # Translators: Anđelko Iharoš <>,Danko Butorac ,Denis Lackovic ,Mato Kutlić ,Sasa Poznanovic ,sime essert ,Vlatko Kosturjak , # DoDo , 2009. # Andrej Dundović , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-14 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:00+0100\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On All Desktops" msgid "On all desktops" msgstr "Na svim radnim površinama" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimiziraj" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Maksimiziraj" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Sjenčanje" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: kcm.cpp:172 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "" #: ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Gumbi" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:35 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:52 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: ui/ConfigureTitlebar.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show window button tooltips" msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "&Prikaži natuknice za gumbe na prozoru" #: ui/main.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "Veličina ruba:" #: ui/main.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgctxt "button text" msgid "Configure Titlebar Buttons…" msgstr "Gumbi" #: ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, \"Get New Window Decorations\"" msgid "Get New…" msgstr "" #: ui/Themes.qml:93 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgid "No Window Borders" msgstr "Veličina ruba:" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgid "No Side Window Borders" msgstr "Veličina ruba:" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgid "Tiny Window Borders" msgstr "Veličina ruba:" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgid "Normal Window Borders" msgstr "Veličina ruba:" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgid "Large Window Borders" msgstr "Veličina ruba:" #: utils.cpp:30 #, kde-format msgid "Very Large Window Borders" msgstr "" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgid "Huge Window Borders" msgstr "Veličina ruba:" #: utils.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgid "Very Huge Window Borders" msgstr "Veličina ruba:" #: utils.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Border size:" msgid "Oversized Window Borders" msgstr "Veličina ruba:" #, fuzzy #~| msgid "Get New Decorations..." #~ msgctxt "button text" #~ msgid "Get New Window Decorations…" #~ msgstr "Preuzmi nove dekoracije…" #, fuzzy #~| msgid "Border size:" #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Veličina ruba:" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Tiny" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Sićušan" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Normal" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalan" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Large" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Velik" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Very Large" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Vrlo velik" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Huge" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Ogroman" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Very Huge" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "Vrlo ogroman" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~| msgid "Oversized" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "Prekomjeran" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Anđelko Iharoš, Danko Butorac, Denis Lackovic, Mato Kutlić, Sasa " #~ "Poznanovic, sime essert, Vlatko Kosturjak, Nenad Mikša, Marko Dimjašević" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " #~ "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " #~ "lokalizacija@linux.hr, DoDoEntertainment@gmail.com, marko@dimjasevic.net" #, fuzzy #~| msgid "Get New Decorations..." #~ msgid "Window Decorations" #~ msgstr "Preuzmi nove dekoracije…" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Izbornik" #, fuzzy #~| msgid "Keep Below Others" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "Čuvaj ispod ostalih" #, fuzzy #~| msgid "Keep Above Others" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "Čuvaj iznad ostalih" #, fuzzy #~| msgid "Get New Decorations..." #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "Preuzmi nove dekoracije…" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Traži" #, fuzzy #~| msgid "Border size:" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "Veličina ruba:" #, fuzzy #~| msgid "Configure Buttons..." #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "Podešavanje gumbiju…" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Obično" #~ msgid "Button size:" #~ msgstr "Veličina gumba:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Sićušan" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalan" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Velik" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Vrlo velik" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Ogroman" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "Vrlo ogroman" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "Prekomjeran" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (nedostupno)" #~ msgid "" #~ "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " #~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " #~ "within the titlebar preview to re-position them." #~ msgstr "" #~ "Za dodavanje ili micanje gumba sa naslovne trake, jednostavno ih " #~ "povucite od dostupnih na popisu i pogleda na naslovnicu. Slično " #~ "možete povlačiti i gumbe na pogledu na naslovnu traku kako bi ste ih " #~ "drugačije smjestili." #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Promjena veličine" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoć" #~ msgid "--- spacer ---" #~ msgstr "--- razmak ---" #~ msgid "" #~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " #~ "is off, no window button tooltips will be shown." #~ msgstr "" #~ "Ovime uključujete pokazivanje natuknica za gumba koji se nalaze na " #~ "prozoru." #~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." #~ msgstr "Uočite da ova opcija za sada nije dostupna u svim stilovima." #~ msgid "Use custom titlebar button &positions" #~ msgstr "Koristi odabrani &položaj gumba naslovnice" #~ msgid "B&order size:" #~ msgstr "Veličina okvira:" #~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." #~ msgstr "" #~ "Koristite ovaj padajući izbornik za promjenu veličine okvira dekoracije." #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "Dekorativne opcije" #~ msgid "" #~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " #~ "window borders and the window handle." #~ msgstr "" #~ "Odaberite dekoraciju prozora. Time utječete na izgled i ponašanje okvira " #~ "i ručki prozora." #~ msgid "Configure Decoration..." #~ msgstr "Podesi dekoraciju…" #~ msgid "Window Decoration Control Module" #~ msgstr "Kontrolni modul dekoracije prozora" #~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgstr "© 2001 Karol Szwed" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "Oxygen" #~ msgid "" #~ "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " #~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " #~ "custom decoration options.

To choose a theme for your window " #~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" #~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " #~ "the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure each " #~ "theme. There are different options specific for each theme.

On the " #~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " #~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.

" #~ msgstr "" #~ "

Dekoracija upravitelja prozora

Ovaj vam modul omogućuje " #~ "odabir dekoracije prozorskih okvira, kao i poziciju gumba naslovne trake " #~ "te ostale prilagodljive aspekte dekoracije.

Da biste izabrali temu za " #~ "ukrašavanje prozora, kliknite na ime teme i primijenite svoj izbor tako " #~ "da ispod kliknete na gumb \"Primijeni\". Ako ne želite primijeniti svoj " #~ "izbor, možete kliknuti na gumb \"Vrati\" da biste odbacili svoje " #~ "promjene.

Možete podesiti svaku temu. Za svaku temu postoje drugačije " #~ "specifične opcije.

U kartici \"Gumbi\" uključite \"Koristi " #~ "prilagođene pozicije gumba naslovne trake\" te tada možete promijeniti " #~ "poziciju gumbiju kako želite.

" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "Aktivni prozor" #~ msgid "Inactive Window" #~ msgstr "Neaktivan prozor" #~ msgctxt "Caption to decoration preview, %1 author name" #~ msgid "by %1" #~ msgstr "autora: %1" #~ msgid "kcmkwindecoration" #~ msgstr "kcmkwindecoration" #~ msgid "" #~ "No preview available.\n" #~ "Most probably there\n" #~ "was a problem loading the plugin." #~ msgstr "" #~ "Pregled nije dostupan.\n" #~ "Najvjerovatnije postoji\n" #~ "problem s učitavanjem dodatka." #~ msgid "&Buttons" #~ msgstr "&Gumbi" #~ msgid "Ozone" #~ msgstr "Ozon" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2"