# translation of kwin.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. # Raghavendra Kamath , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-06 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-21 16:25+0530\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath \n" "Language-Team: kde-hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: backends/wayland/wayland_output.cpp:251 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab pointer" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:253 #, kde-format msgid "Press right control key to grab pointer" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:257 #, kde-format msgctxt "" "Title of nested KWin Wayland with Wayland socket identifier as argument" msgid "KDE Wayland Compositor %1 (%2)" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:260 #, kde-format msgid "- Output disabled" msgstr "" #: backends/wayland/wayland_output.cpp:262 #, kde-format msgid "- Output dimmed" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516 #, kde-format msgid "Press right control to ungrab input" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:516 #, kde-format msgid "Press right control key to grab input" msgstr "" #: backends/x11/windowed/x11_windowed_backend.cpp:517 #, kde-format msgid "KDE Wayland Compositor" msgstr "" #: compositor.cpp:151 #, kde-format msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "" #: compositor_x11.cpp:89 #, kde-format msgid "Suspend Compositing" msgstr "" #: compositor_x11.cpp:513 #, kde-format msgid "" "OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.
This was most likely due to a driver bug.

If you think that you have " "meanwhile upgraded to a stable driver,
you can reset this protection but " "be aware that this might result in an immediate crash!

" msgstr "" #: compositor_x11.cpp:520 #, kde-format msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "" #: compositor_x11.cpp:523 #, kde-format msgid "GLX/OpenGL is not available." msgstr "" #: debug_console.cpp:78 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "" #: debug_console.cpp:83 #, kde-format msgid "Timestamp (µsec)" msgstr "" #: debug_console.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-left" msgctxt "A mouse button" msgid "Left" msgstr "ऊपरी बांया" #: debug_console.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-right" msgctxt "A mouse button" msgid "Right" msgstr "ऊपरी दायां" #: debug_console.cpp:94 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Middle" msgstr "" #: debug_console.cpp:96 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Back" msgstr "" #: debug_console.cpp:98 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Forward" msgstr "" #: debug_console.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Task" msgstr "" #: debug_console.cpp:102 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 4" msgstr "" #: debug_console.cpp:104 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 5" msgstr "" #: debug_console.cpp:106 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 6" msgstr "" #: debug_console.cpp:108 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 7" msgstr "" #: debug_console.cpp:110 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 8" msgstr "" #: debug_console.cpp:112 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 9" msgstr "" #: debug_console.cpp:114 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 10" msgstr "" #: debug_console.cpp:116 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 11" msgstr "" #: debug_console.cpp:118 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 12" msgstr "" #: debug_console.cpp:120 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 13" msgstr "" #: debug_console.cpp:122 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 14" msgstr "" #: debug_console.cpp:124 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 15" msgstr "" #: debug_console.cpp:126 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 16" msgstr "" #: debug_console.cpp:128 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 17" msgstr "" #: debug_console.cpp:130 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 18" msgstr "" #: debug_console.cpp:132 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 19" msgstr "" #: debug_console.cpp:134 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 20" msgstr "" #: debug_console.cpp:136 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 21" msgstr "" #: debug_console.cpp:138 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 22" msgstr "" #: debug_console.cpp:140 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 23" msgstr "" #: debug_console.cpp:142 #, kde-format msgctxt "A mouse button" msgid "Extra Button 24" msgstr "" #: debug_console.cpp:151 debug_console.cpp:153 #, kde-format msgid "Input Device" msgstr "" #: debug_console.cpp:151 #, kde-format msgctxt "The input device of the event is not known" msgid "Unknown" msgstr "" #: debug_console.cpp:188 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer motion event" msgid "Pointer Motion" msgstr "" #: debug_console.cpp:193 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:197 #, kde-format msgctxt "The relative mouse movement" msgid "Delta (not accelerated)" msgstr "" #: debug_console.cpp:200 #, kde-format msgctxt "The global mouse pointer position" msgid "Global Position" msgstr "" #: debug_console.cpp:204 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button press event" msgid "Pointer Button Press" msgstr "" #: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Button" msgstr "" #: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216 #, kde-format msgctxt "A button in a mouse press/release event" msgid "Native Button code" msgstr "" #: debug_console.cpp:209 debug_console.cpp:217 #, kde-format msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event" msgid "Pressed Buttons" msgstr "" #: debug_console.cpp:212 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer button release event" msgid "Pointer Button Release" msgstr "" #: debug_console.cpp:232 #, kde-format msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event" msgid "Pointer Axis" msgstr "" #: debug_console.cpp:236 #, kde-format msgctxt "The orientation of a pointer axis event" msgid "Orientation" msgstr "" #: debug_console.cpp:237 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Horizontal" msgstr "" #: debug_console.cpp:238 #, kde-format msgctxt "An orientation of a pointer axis event" msgid "Vertical" msgstr "" #: debug_console.cpp:239 #, kde-format msgctxt "The angle delta of a pointer axis event" msgid "Delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:254 #, kde-format msgctxt "A key press event" msgid "Key Press" msgstr "" #: debug_console.cpp:257 #, kde-format msgctxt "A key release event" msgid "Key Release" msgstr "" #: debug_console.cpp:266 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Shift" msgstr "" #: debug_console.cpp:270 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Control" msgstr "" #: debug_console.cpp:274 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Alt" msgstr "" #: debug_console.cpp:278 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Meta" msgstr "" #: debug_console.cpp:282 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Keypad" msgstr "" #: debug_console.cpp:286 #, kde-format msgctxt "A keyboard modifier" msgid "Group-switch" msgstr "" #: debug_console.cpp:292 #, kde-format msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat" msgid "Repeat" msgstr "" #: debug_console.cpp:296 #, kde-format msgctxt "The code as read from the input device" msgid "Scan code" msgstr "" #: debug_console.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Key according to Qt" msgid "Qt::Key code" msgstr "" #: debug_console.cpp:299 #, kde-format msgctxt "The translated code to an Xkb symbol" msgid "Xkb symbol" msgstr "" #: debug_console.cpp:300 #, kde-format msgctxt "The translated code interpreted as text" msgid "Utf8" msgstr "" #: debug_console.cpp:301 #, kde-format msgctxt "The currently active modifiers" msgid "Modifiers" msgstr "" #: debug_console.cpp:313 #, kde-format msgctxt "A touch down event" msgid "Touch down" msgstr "" #: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330 debug_console.cpp:345 #, kde-format msgctxt "The id of the touch point in the touch event" msgid "Point identifier" msgstr "" #: debug_console.cpp:316 debug_console.cpp:331 #, kde-format msgctxt "The global position of the touch point" msgid "Global position" msgstr "" #: debug_console.cpp:328 #, kde-format msgctxt "A touch motion event" msgid "Touch Motion" msgstr "" #: debug_console.cpp:343 #, kde-format msgctxt "A touch up event" msgid "Touch Up" msgstr "" #: debug_console.cpp:356 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is started" msgid "Pinch start" msgstr "" #: debug_console.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture" msgid "Finger count" msgstr "" #: debug_console.cpp:369 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture is updated" msgid "Pinch update" msgstr "" #: debug_console.cpp:371 #, kde-format msgctxt "Current scale in pinch gesture" msgid "Scale" msgstr "" #: debug_console.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Current angle in pinch gesture" msgid "Angle delta" msgstr "" #: debug_console.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:374 #, kde-format msgctxt "Current delta in pinch gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:385 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture ended" msgid "Pinch end" msgstr "" #: debug_console.cpp:397 #, kde-format msgctxt "A pinch gesture got cancelled" msgid "Pinch cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:409 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is started" msgid "Swipe start" msgstr "" #: debug_console.cpp:411 #, kde-format msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture" msgid "Finger count" msgstr "" #: debug_console.cpp:422 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture is updated" msgid "Swipe update" msgstr "" #: debug_console.cpp:424 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta x" msgstr "" #: debug_console.cpp:425 #, kde-format msgctxt "Current delta in swipe gesture" msgid "Delta y" msgstr "" #: debug_console.cpp:436 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture ended" msgid "Swipe end" msgstr "" #: debug_console.cpp:448 #, kde-format msgctxt "A swipe gesture got cancelled" msgid "Swipe cancelled" msgstr "" #: debug_console.cpp:460 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 0" msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled" msgid "Switch toggled" msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें" #: debug_console.cpp:466 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Notebook lid" msgstr "" #: debug_console.cpp:468 #, kde-format msgctxt "Name of a hardware switch" msgid "Tablet mode" msgstr "" #: debug_console.cpp:470 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 0" msgctxt "A hardware switch" msgid "Switch" msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें" #: debug_console.cpp:474 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned off" msgid "Off" msgstr "" #: debug_console.cpp:477 #, kde-format msgctxt "The hardware switch got turned on" msgid "On" msgstr "" #: debug_console.cpp:482 #, kde-format msgctxt "State of a hardware switch (on/off)" msgid "State" msgstr "" #: debug_console.cpp:497 #, kde-format msgid "Tablet Tool" msgstr "" #: debug_console.cpp:498 #, kde-format msgid "EventType" msgstr "" #: debug_console.cpp:499 debug_console.cpp:544 debug_console.cpp:558 #, kde-format msgid "Position" msgstr "" #: debug_console.cpp:501 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "" #: debug_console.cpp:503 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "" #: debug_console.cpp:504 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "" #: debug_console.cpp:505 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "Buttons" msgstr "माउस एमुलेशन" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox) #: debug_console.cpp:506 debug_console.ui:356 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "" #: debug_console.cpp:515 #, kde-format msgid "Tablet Tool Button" msgstr "" #: debug_console.cpp:516 debug_console.cpp:530 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "Button" msgstr "माउस एमुलेशन" #: debug_console.cpp:517 debug_console.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "Pressed" msgstr "माउस एमुलेशन" #: debug_console.cpp:518 debug_console.cpp:532 debug_console.cpp:546 #: debug_console.cpp:560 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "" #: debug_console.cpp:529 #, kde-format msgid "Tablet Pad Button" msgstr "" #: debug_console.cpp:542 #, kde-format msgid "Tablet Pad Strip" msgstr "" #: debug_console.cpp:543 debug_console.cpp:557 #, kde-format msgid "Number" msgstr "" #: debug_console.cpp:545 debug_console.cpp:559 #, kde-format msgid "isFinger" msgstr "" #: debug_console.cpp:556 #, kde-format msgid "Tablet Pad Ring" msgstr "" #: debug_console.cpp:793 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "No Mouse Buttons" msgstr "माउस एमुलेशन" #: debug_console.cpp:797 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "left" msgstr "" #: debug_console.cpp:800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-right" msgctxt "Mouse Button" msgid "right" msgstr "ऊपरी दायां" #: debug_console.cpp:803 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "middle" msgstr "" #: debug_console.cpp:806 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "back" msgstr "" #: debug_console.cpp:809 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "forward" msgstr "" #: debug_console.cpp:812 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 1" msgstr "" #: debug_console.cpp:815 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 2" msgstr "" #: debug_console.cpp:818 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 3" msgstr "" #: debug_console.cpp:821 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 4" msgstr "" #: debug_console.cpp:824 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 5" msgstr "" #: debug_console.cpp:827 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 6" msgstr "" #: debug_console.cpp:830 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 7" msgstr "" #: debug_console.cpp:833 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 8" msgstr "" #: debug_console.cpp:836 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 9" msgstr "" #: debug_console.cpp:839 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 10" msgstr "" #: debug_console.cpp:842 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 11" msgstr "" #: debug_console.cpp:845 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 12" msgstr "" #: debug_console.cpp:848 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 13" msgstr "" #: debug_console.cpp:851 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 14" msgstr "" #: debug_console.cpp:854 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 15" msgstr "" #: debug_console.cpp:857 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 16" msgstr "" #: debug_console.cpp:860 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 17" msgstr "" #: debug_console.cpp:863 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 18" msgstr "" #: debug_console.cpp:866 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 19" msgstr "" #: debug_console.cpp:869 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 20" msgstr "" #: debug_console.cpp:872 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 21" msgstr "" #: debug_console.cpp:875 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 22" msgstr "" #: debug_console.cpp:878 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 23" msgstr "" #: debug_console.cpp:881 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "extra 24" msgstr "" #: debug_console.cpp:884 #, kde-format msgctxt "Mouse Button" msgid "task" msgstr "" #: debug_console.cpp:1216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "X11 Windows" msgstr "विंडोज़" #: debug_console.cpp:1218 #, kde-format msgid "X11 Unmanaged Windows" msgstr "" #: debug_console.cpp:1220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shade Window" msgid "Wayland Windows" msgstr "विंडो में छाया भरें" #: debug_console.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raise Window" msgid "Internal Windows" msgstr "विंडो उठाएँ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton) #: debug_console.ui:32 #, kde-format msgid "Quit Debug Console" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows) #: debug_console.ui:45 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "विंडोज़" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces) #: debug_console.ui:59 #, kde-format msgid "Surfaces" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input) #: debug_console.ui:69 #, kde-format msgid "Input Events" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices) #: debug_console.ui:86 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: debug_console.ui:96 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel) #: debug_console.ui:102 #, kde-format msgid "No OpenGL compositor running" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox) #: debug_console.ui:130 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) driver information" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debug_console.ui:136 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debug_console.ui:143 #, kde-format msgid "Renderer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debug_console.ui:150 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: debug_console.ui:157 #, kde-format msgid "Shading Language Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: debug_console.ui:164 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: debug_console.ui:171 #, kde-format msgid "GPU class:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: debug_console.ui:178 #, kde-format msgid "OpenGL Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: debug_console.ui:185 #, kde-format msgid "GLSL Version:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox) #: debug_console.ui:251 #, kde-format msgid "Platform Extensions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox) #: debug_console.ui:267 #, kde-format msgid "OpenGL (ES) Extensions" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard) #: debug_console.ui:288 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox) #: debug_console.ui:315 #, kde-format msgid "Keymap Layouts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: debug_console.ui:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configur&e Window Behavior..." msgid "Current Layout:" msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगर करें... (&e)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox) #: debug_console.ui:372 #, kde-format msgid "Active Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox) #: debug_console.ui:388 #, kde-format msgid "LEDs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox) #: debug_console.ui:404 #, kde-format msgid "Active LEDs" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: debug_console.ui:425 debug_console.ui:445 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: debug_console.ui:491 #, kde-format msgid "Primary Selection" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE window manager" msgid "Window Manager" msgstr "केडीई विंडो प्रबंधक" #: helpers/killer/killer.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PID of the application to terminate." msgid "PID of the application to terminate" msgstr "जिस अनुप्रयोग को बन्द करना है उसका पीआईडी." #: helpers/killer/killer.cpp:33 #, kde-format msgid "pid" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hostname on which the application is running." msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "होस्टनाम जहाँ अनुप्रयोग चल रहा है." #: helpers/killer/killer.cpp:35 #, kde-format msgid "hostname" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption of the window to be terminated." msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "जिस अनुप्रयोग को बन्द करना चाहते हैं उसका शीर्षक." #: helpers/killer/killer.cpp:37 #, kde-format msgid "caption" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the application to be terminated." msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "जिस अनुप्रयोग को बन्द करना चाहते हैं उसका नाम." #: helpers/killer/killer.cpp:39 #, kde-format msgid "name" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ID of resource belonging to the application." msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "अनुप्रयोग से संबंधित साधन का आईडी." #: helpers/killer/killer.cpp:41 #, kde-format msgid "id" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time of user action causing killing." msgid "Time of user action causing termination" msgstr "उपयोक्ता क्रिया का समय जो बन्द करने का कारण बने." #: helpers/killer/killer.cpp:43 #, kde-format msgid "time" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:45 #, kde-format msgid "KWin helper utility" msgstr "के-विन मदद यूटिलिटी" #: helpers/killer/killer.cpp:69 #, kde-format msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "यह मदद यूटिलिटी सीधे ही बुलाया नहीं जा सकता." #: helpers/killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Application \"%1\" is not responding" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3) but the application is not responding." msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:83 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " "%3), running on host \"%4\", but the application is not responding." msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to terminate this application?Terminating the application will close all of its child " "windows. Any unsaved data will be lost." msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:89 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "" #: helpers/killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "Wait Longer" msgstr "" #: input.cpp:2016 #, kde-format msgid "Move the tablet to the next output" msgstr "" #: input.cpp:2095 #, kde-format msgid "Tablet moved to %1" msgstr "" #: input.cpp:2095 #, kde-format msgid "Tablets switched outputs" msgstr "" #: input.cpp:3154 #, kde-format msgid "Touchpad" msgstr "" #: keyboard_layout.cpp:45 keyboard_layout.cpp:55 #, kde-format msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "" #: killwindow.cpp:31 #, kde-format msgid "" "Select window to force close with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: main.cpp:180 plugins/invert/invert_config.cpp:35 #: plugins/magnifier/magnifier_config.cpp:55 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:48 #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:51 #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:35 #: plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:33 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:54 #: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:31 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:52 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:36 #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:58 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "के-विन" #: main.cpp:182 main.cpp:206 #, kde-format msgid "KDE window manager" msgstr "केडीई विंडो प्रबंधक" #: main.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2005, केडीई डेवलपर्स" #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "मेथियास एट्रिच" #: main.cpp:187 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "क्रिश्चियन टिबरिना" #: main.cpp:188 #, kde-format msgid "Daniel M. Duley" msgstr "डेनियल एम. डुले" #: main.cpp:189 #, kde-format msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "Martin Flöser" msgstr "" #: main.cpp:191 #, kde-format msgid "David Edmundson" msgstr "" #: main.cpp:192 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "" #: main.cpp:193 #, kde-format msgid "Vlad Zahorodnii" msgstr "" #: main.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Huge" msgid "Xaver Hugl" msgstr "अत्यंत विशाल" #: main.cpp:203 #, kde-format msgid "Disable configuration options" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन विकल्प अक्षम करें" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "इंगित करता है कि के-विन हाल ही में बहुत बार क्रैश हुआ है" #: main_wayland.cpp:290 #, kde-format msgid "Start a rootless Xwayland server." msgstr "" #: main_wayland.cpp:292 #, kde-format msgid "" "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used." msgstr "" #: main_wayland.cpp:295 #, kde-format msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11." msgstr "" #: main_wayland.cpp:298 #, kde-format msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland." msgstr "" #: main_wayland.cpp:300 #, kde-format msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "" #: main_wayland.cpp:302 #, kde-format msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024." msgstr "" #: main_wayland.cpp:306 #, kde-format msgid "The height for windowed mode. Default height is 768." msgstr "" #: main_wayland.cpp:311 #, kde-format msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1." msgstr "" #: main_wayland.cpp:316 #, kde-format msgid "" "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1" msgstr "" #: main_wayland.cpp:321 #, kde-format msgid "" "Wayland socket to use for incoming connections. This can be combined with --" "socket to name the socket" msgstr "" #: main_wayland.cpp:325 #, kde-format msgid "" "XWayland socket to use for Xwayland's incoming connections. This can be set " "multiple times" msgstr "" #: main_wayland.cpp:329 #, kde-format msgid "Name of the xwayland display that has been pre-set up" msgstr "" #: main_wayland.cpp:333 #, kde-format msgid "Name of the xauthority file " msgstr "" #: main_wayland.cpp:337 #, kde-format msgid "Exits this instance so it can be restarted by kwin_wayland_wrapper." msgstr "" #: main_wayland.cpp:339 #, kde-format msgid "Render through drm node." msgstr "" #: main_wayland.cpp:340 #, kde-format msgid "" "Extract locale information from locale1 rather than the user's configuration" msgstr "" #: main_wayland.cpp:362 #, kde-format msgid "Input method that KWin starts." msgstr "" #: main_wayland.cpp:368 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode." msgstr "" #: main_wayland.cpp:372 #, kde-format msgid "Starts the session without lock screen support." msgstr "" #: main_wayland.cpp:377 #, kde-format msgid "Starts the session without global shortcuts support." msgstr "" #: main_wayland.cpp:382 main_x11.cpp:423 #, kde-format msgid "Disable KActivities integration." msgstr "" #: main_wayland.cpp:387 #, kde-format msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed." msgstr "" #: main_wayland.cpp:392 #, kde-format msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started" msgstr "" #: main_x11.cpp:65 #, kde-format msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" "You can select another window manager to run:" msgstr "" "के-विन अनस्टेबल है.\n" "प्रतीत होता है कि यह बहुत बार लगातार क्रैश हो गया है.\n" "आप दूसरा विंडो प्रबंधक चुन सकते हैं:" #: main_x11.cpp:257 #, kde-format msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" msgstr "" "के-विनः प्रबंधक सत्र क्लेम करने में अक्षम, अन्य विंडो प्रबंधक चल रहा है? (आजमाएँ --replace " "का उपयोग)\n" #: main_x11.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" #| "replace)\n" msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" msgstr "" "के-विनः प्रबंधक सत्र क्लेम करने में अक्षम, अन्य विंडो प्रबंधक चल रहा है? (आजमाएँ --replace " "का उपयोग)\n" #: main_x11.cpp:416 #, kde-format msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "पहले से ही चल रहे ICCCM2.0 कम्पलाएँट विंडो प्रबंधक को बदलें." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Blur strength:" msgstr "सामर्थ्य (&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: plugins/blur/blur_config.ui:42 plugins/blur/blur_config.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-right" msgid "Light" msgstr "ऊपरी दायां" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: plugins/blur/blur_config.ui:74 plugins/blur/blur_config.ui:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strong" msgstr "सामर्थ्य (&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: plugins/blur/blur_config.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Noise strength:" msgstr "सामर्थ्य (&S):" #: plugins/colorpicker/colorpicker.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Strength:" msgid "Strength:" msgstr "सामर्थ्य (&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:47 #, kde-format msgid "Docks and panels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Desktops" msgid "Desktop" msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "Keep above windows" msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "By window group" msgstr "विंडोज़" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: plugins/diminactive/diminactive_config.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen windows" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:19 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decorations:" msgid "Duration:" msgstr "सजावट:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:32 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Duration of rotation" #| msgid "Default" msgid "Default" msgstr "पूर्वन्यस्त" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: plugins/glide/glide_config.ui:35 #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid " millisecond" #| msgid_plural " milliseconds" msgid " milliseconds" msgstr "मि.से." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Operations Menu" msgid "Window Open Animation" msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:56 plugins/glide/glide_config.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation edge:" msgstr "घूर्ण अवधि:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:70 plugins/glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "ऊपर" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: plugins/glide/glide_config.ui:75 plugins/glide/glide_config.ui:173 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-right" msgid "Right" msgstr "ऊपरी दायां" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #: plugins/glide/glide_config.ui:80 plugins/glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "नीचे" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: plugins/glide/glide_config.ui:85 plugins/glide/glide_config.ui:183 #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-left" msgid "Left" msgstr "ऊपरी बांया" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: plugins/glide/glide_config.ui:93 plugins/glide/glide_config.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation duration:" msgid "Rotation angle:" msgstr "घूर्ण अवधि:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: plugins/glide/glide_config.ui:119 plugins/glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: plugins/glide/glide_config.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Operations Menu" msgid "Window Close Animation" msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू" #: plugins/invert/invert.cpp:42 plugins/invert/invert_config.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert effect" msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "इनवर्ट प्रभाव टॉगल करें" #: plugins/invert/invert.cpp:49 plugins/invert/invert_config.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert effect" msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "इनवर्ट प्रभाव टॉगल करें" #: plugins/invert/invert.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert cursor keys" msgid "Invert Screen Colors" msgstr "उलट कर्सर कुंजी" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tiny" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "नन्हा" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "बड़ा" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Large" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "बहुत बड़ा" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Huge" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "बहुत बड़ा" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Very Huge" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "अत्यंत विशाल" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&size" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "नया आकार (&s)" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/config/auroraeconfig.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "Button size:" msgstr "माउस एमुलेशन" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Config Dialog" msgstr "कॉन्फ़िग संवाद " #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "शीर्षक पंक्तिबद्धता (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "बीच में" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "इस विकल्प को चेक करें यदि विंडो किनारा को शीर्षक पट्टी रंग में रंगना हो. अन्यथा यह " "पृष्ठभूमि रंग में रंगा जाएगा." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Window" msgid "Colored window border" msgstr "विंडो बंद करें" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब माउस पाइंटर बटनों पर मंडराएँ तो वे फीके हो जाएँ " "तथा जब वह बाहर हो जाए तो फिर से अपनी स्थिति में वापस आ जाएँ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animate desktop changes" msgid "Animate buttons" msgstr "डेस्कटॉप परिवर्तनों को एनीमेट करें" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:49 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:52 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Close" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "बंद करें (&C)" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:55 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:58 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimize" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "न्यूनतम " #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:61 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:64 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "अधिकतम" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:67 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:70 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unshade" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "छाया हटाएँ" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:73 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above others" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:76 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep below others" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "अन्यों के नीचे रखें" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "विंडोज़" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "appname" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:97 #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Desktops" msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Desktop 1" msgid "Switch to desktop %1" msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:305 #, kde-format msgid "Close running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:308 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:311 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:314 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:317 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:320 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:323 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "" #: plugins/krunner-integration/windowsrunnerinterface.cpp:327 #, kde-format msgid "Activate running window on %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: plugins/login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Animation duration:" msgid "Animation duration:" msgstr "एनीमेशन अवधिः (&A)" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "पूर्वन्यस्त" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: plugins/magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid " millisecond" #| msgid_plural " milliseconds" msgid "milliseconds" msgstr "मि.से." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "आकार" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "चौड़ाईः (&W)" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:42 #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/magnifier/magnifier_config.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-right" msgid "&Height:" msgstr "ऊपरी दायां" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:37 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Expose effect" msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "एक्सपोज़ प्रभाव टॉगल करें" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-left" msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "ऊपरी बांया" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle button:" msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "मध्य बटनः" #: plugins/mouseclick/mouseclick.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-right" msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "ऊपरी दायां" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "माउस एमुलेशन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "माउस एमुलेशन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "माउस एमुलेशन" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ad&vanced" msgid "Advanced Settings" msgstr "विस्तृत (&v)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Width:" msgid "Line Width:" msgstr "चौड़ाईः (&W)" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:119 #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixel" msgstr "पिक्सेल" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr "मि.से." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fading duration:" msgid "Ring Duration:" msgstr "फ़ीका पड़ने की अवधिः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Radius:" msgid "Ring Radius:" msgstr "त्रिज्या: (&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #, kde-format msgid "Text" msgstr "पाठ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: plugins/mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop Grid" msgid "Show Text:" msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ClearMouseMarks" msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "माउस-चिह्न-साफ-करें" #: plugins/mousemark/mousemark.cpp:49 plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ClearMouseMarks" msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "माउस-चिह्न-साफ-करें" #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ClearMouseMarks" msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "माउस-चिह्न-साफ-करें" #: plugins/mousemark/mousemark_config.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Suffix" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:17 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "रूप" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "रंग: (&C)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgid "Draw with the mouse by holding modifier keys and moving the mouse" msgstr "शिफ्ट + मेटा कुंजी को दबाए रख कर तथा माउस को खिसकाकर आप ड्राइंग कर सकते हैं" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FreedrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:103 #, kde-format msgid "Free draw modifier keys:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawalt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:125 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:179 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawcontrol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawcontrol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:132 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:186 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Ctrl" msgstr "बीच में" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawshift) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawshift) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:139 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:193 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Freedrawmeta) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Arrowdrawmeta) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:146 #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:200 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ArrowdrawModifierKeys) #: plugins/mousemark/mousemark_config.ui:157 #, kde-format msgid "Arrow draw modifier keys:" msgstr "" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Night Color was disabled" msgid "Night Color Off" msgstr "" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Night Color was enabled" msgid "Night Color On" msgstr "" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:85 #, kde-format msgid "Toggle Night Color" msgstr "" #: plugins/nightcolor/nightcolormanager.cpp:462 #, kde-format msgid "Color Temperature Preview" msgstr "" #: plugins/outputlocator/outputlocator.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unknown" msgstr "" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@action Overview and Grid View are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" msgstr "" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:48 #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Grid View and Overview" msgstr "" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert effect" msgctxt "@action Overview is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "इनवर्ट प्रभाव टॉगल करें" #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert effect" msgctxt "@action Grid View is the name of a KWin effect" msgid "Toggle Grid View" msgstr "इनवर्ट प्रभाव टॉगल करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:22 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:22 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "खाका मोड:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:30 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Close" msgid "Closest" msgstr "बंद करें (&C)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LayoutMode) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:35 #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:35 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "प्राकृतिक" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize Window" msgid "Ignore minimized windows:" msgstr "विंडो नया-आकार दें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/overview/kcm/overvieweffectkcm.ui:57 #, kde-format msgid "Organize windows in the Grid View:" msgstr "" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action Grid View and Overview are the name of KWin effects" msgid "Cycle through Overview and Grid View" msgstr "" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert effect" msgctxt "@action Overview is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Overview" msgstr "इनवर्ट प्रभाव टॉगल करें" #: plugins/overview/overvieweffect.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Invert effect" msgctxt "@action Grid view is the name of a Kwin effect" msgid "Toggle Grid View" msgstr "इनवर्ट प्रभाव टॉगल करें" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To &Desktop" msgid "Delete Virtual Desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" #: plugins/overview/qml/DesktopBar.qml:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop Grid" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ" #: plugins/overview/qml/main.qml:318 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To &Desktop" msgctxt "@info:placeholder" msgid "No other Virtual Desktops to show" msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" #: plugins/overview/qml/main.qml:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop Grid" msgctxt "@action:button" msgid "Add Virtual Desktop" msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ" #: plugins/overview/qml/main.qml:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configur&e Window Behavior..." msgctxt "@action:button" msgid "Configure Virtual Desktops…" msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगर करें... (&e)" #: plugins/overview/qml/main.qml:658 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moved or resized windows:" msgctxt "@info:placeholder" msgid "No matching windows" msgstr "विंडो खिसकाया या आकार बदला:" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:155 #, kde-format msgid "Drag Down To Close" msgstr "" #: plugins/private/qml/WindowHeapDelegate.qml:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Window" msgctxt "@info:tooltip as in: 'close this window'" msgid "Close window" msgstr "विंडो बंद करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Window open scale:" msgstr "विंडोज़" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: plugins/scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Window close scale:" msgstr "विंडोज़" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:60 #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:89 #, kde-format msgid "Failed to start main PipeWire loop" msgstr "" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:76 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire context" msgstr "" #: plugins/screencast/pipewirecore.cpp:83 #, kde-format msgid "Failed to connect PipeWire context" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:105 #, kde-format msgid "Could not find window id %1" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:145 #, kde-format msgid "Could not find output" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:172 #, kde-format msgid "Invalid region" msgstr "" #: plugins/screencast/screencastmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "Region outside the workspace" msgstr "" #: plugins/screencast/screencaststream.cpp:359 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire stream" msgstr "" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:525 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: plugins/screenshot/screenshotdbusinterface2.cpp:543 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" #: plugins/showfps/qml/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fading duration:" msgctxt "@label" msgid "Paint Duration" msgstr "फ़ीका पड़ने की अवधिः" #: plugins/showfps/qml/main.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Paint Amount" msgstr "" #: plugins/showfps/qml/main.qml:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configur&e Window Behavior..." msgctxt "@label" msgid "Current FPS" msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगर करें... (&e)" #: plugins/showfps/qml/main.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum &width:" msgctxt "@label" msgid "Maximum FPS" msgstr "अधिकतम चौड़ाई (&W):" #: plugins/showfps/qml/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" #: plugins/showpaint/showpaint.cpp:39 plugins/showpaint/showpaint_config.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Expose effect (incl other desktops)" msgid "Toggle Show Paint" msgstr "एक्सपोज़ प्रभाव टॉगल करें (अन्य डेस्कटॉप सम्मिलित)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: plugins/slide/slide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" msgstr "क्षैतिज" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: plugins/slide/slide_config.ui:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" msgstr "खड़ा" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: plugins/slide/slide_config.ui:72 #, kde-format msgid "Slide desktop background" msgstr "" #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:31 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:59 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "मौज़ूदा विंडो के लिए लघुछवि टॉगल करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "अधिकतम चौड़ाई (&W):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "जगह: (&S)" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid " pixel" #| msgid_plural " pixels" msgid " pixels" msgstr "पिक्सेल" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Opacity" msgid "&Opacity:" msgstr "अपार्दरशिता (&O)" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: plugins/thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: plugins/tileseditor/kcm/tileseditoreffectkcm.cpp:37 #: plugins/tileseditor/tileseditoreffect.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Video Recording" msgid "Toggle Tiles Editor" msgstr "वीडियो रेकॉर्डिंग टॉगल करें" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:151 #, kde-format msgid "Padding:" msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:161 #, kde-format msgid "Load Layout..." msgstr "" #: plugins/tileseditor/qml/main.qml:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Close" msgid "Close" msgstr "बंद करें (&C)" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Split Horizontally" msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Split Vertically" msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:182 #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Window" msgid "Add Floating Tile" msgstr "विंडो बंद करें" #: plugins/tileseditor/qml/TileDelegate.qml:191 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: plugins/trackmouse/trackmouse.cpp:46 #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: plugins/trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, kde-format msgid "Modifier keys:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "अल्पपारदर्शिता" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General opacity settings:" msgid "General Translucency Settings" msgstr "सामान्य पारदर्शिता विन्यास:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "कॉम्बोबाक्स पॉपअप:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "अपारदर्शी" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "संवाद:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शिता" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Menu" msgid "Menus:" msgstr "मेन्यू" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resize Window" msgid "Moving windows:" msgstr "विंडो नया-आकार दें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raise Window" msgid "Inactive windows:" msgstr "विंडो उठाएँ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "ड्रापडाउन मेन्यूः " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "पॉपअप मेन्यू:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: plugins/translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "टॉर्न-ऑफ मेन्यू:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::VideoWallConfigForm) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Video Wall" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ApplyTo) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "Apply to" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:32 #, kde-format msgid "vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Whitelist) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_Blacklist) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:35 #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "Comma separated list of window classes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applyLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:45 #, kde-format msgid "All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Ignore) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:54 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoreLabel) #: plugins/videowall/package/contents/ui/config.ui:73 #, kde-format msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:42 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "for windows on current desktop: " msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "वर्तमान डेस्कटॉप में विंडोज के लिए:" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:49 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep Window on All Desktops" msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:56 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep Window on All Desktops" msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें" #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.cpp:62 #: plugins/windowview/windowvieweffect.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "for windows on current desktop: " msgid "Toggle Present Windows (Window class on current desktop)" msgstr "वर्तमान डेस्कटॉप में विंडोज के लिए:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: plugins/windowview/kcm/windowvieweffectkcm.ui:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimize Window" msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "विंडो न्यूनतम करें" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, kde-format msgid "No Matches" msgstr "" #: plugins/windowview/qml/main.qml:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "No Windows" msgstr "विंडोज़" #: plugins/windowview/qml/main.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raise Window" msgid "Filter windows…" msgstr "विंडो उठाएँ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ad&vanced" msgid "Advanced" msgstr "विस्तृत (&v)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "जडता (&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "खीचें (&g)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left" msgid "&Move factor:" msgstr "बायाँ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "डोलना (&W)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "कम" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "अधिक" #: plugins/zoom/zoom.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Left" msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप बाएँ पर" #: plugins/zoom/zoom.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Right" msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप दाएँ पर" #: plugins/zoom/zoom.cpp:81 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.cpp:88 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" #: plugins/zoom/zoom.cpp:96 plugins/zoom/zoom_config.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mouse Emulation" msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "माउस एमुलेशन" #: plugins/zoom/zoom.cpp:103 plugins/zoom/zoom_config.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Mouse to Center" msgstr "विंडो खिसकाएँ" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left" msgid "Move Left" msgstr "बायाँ" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right" msgid "Move Right" msgstr "दायाँ" #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Move" msgid "Move Up" msgstr "खिसकाएँ (&M) " #: plugins/zoom/zoom_config.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Down" msgstr "विंडो खिसकाएँ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:25 plugins/zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Animation duration:" msgid "Zoom Factor:" msgstr "एनीमेशन अवधिः (&A)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:76 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the text cursor. This needs QAccessible to be enabled per " "application (\"export QT_LINUX_ACCESSIBILITY_ALWAYS_ON=1\")." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTextCaretTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:79 #, kde-format msgid "Enable Text Cursor Tracking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:86 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:99 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:103 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:108 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:113 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:121 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Proportional" msgstr "क्षैतिज" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Centered" msgstr "बीच में" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:135 #, kde-format msgid "Push" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Desktop name alignment:" #| msgid "Disabled" msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/zoom/zoom_config.ui:148 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (count), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Total rules count (legacy)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ruleGroupList), group (General) #: rulebooksettingsbase.kcfg:13 #, kde-format msgid "Ordered list of rules groups" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Rule description" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Rule description (legacy)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Delete this rule (for use in imports)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:20 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Window class string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Window role" msgstr "विंडोज़" #. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:37 #, kde-format msgid "Window role string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Window title" msgstr "विंडोज़" #. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:47 #, kde-format msgid "Window title string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:57 #, kde-format msgid "Machine string match type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:64 #, kde-format msgid "Window types that match" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:69 #, kde-format msgid "Initial placement" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Initial placement rule type" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)" #. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Operations Menu" msgid "Window position" msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू" #. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen 0" msgid "Window position rule type" msgstr "विंडो से स्क्रीन 0" #. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Windows" msgid "Window size" msgstr "विंडोज़" #. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:93 #, kde-format msgid "Window size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:100 #, kde-format msgid "Window minimum size" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:104 #, kde-format msgid "Window minimum size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:109 #, kde-format msgid "Window maximum size" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:113 #, kde-format msgid "Window maximum size rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:118 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Active opacity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:129 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:135 #, kde-format msgid "Inactive opacity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:140 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:144 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktops), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Desktop 2" msgid "List of Desktop Ids" msgstr "डेस्कटॉप 2 पर स्विच करें" #. i18n: ectx: label, entry (desktopsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1" msgid "Desktop Ids rule type" msgstr "डेस्कटॉप %1" #. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Screen number" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:166 #, kde-format msgid "Screen number rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:173 #, kde-format msgid "Activity" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:176 #, kde-format msgid "Activity rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Setup Window Shortcut" msgid "Set window type to" msgstr "विंडो शॉर्टकट सेटअप करें" #. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:189 #, kde-format msgid "Set window type rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें" #. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Maximized vertically rule type" msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें" #. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Maximized horizontally rule type" msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें" #. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimize" msgid "Minimized" msgstr "न्यूनतम " #. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:220 #, kde-format msgid "Minimized rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shade" msgid "Shaded" msgstr "छाया" #. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:231 #, kde-format msgid "Shaded rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:238 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:242 #, kde-format msgid "Skip taskbar rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:249 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:253 #, kde-format msgid "Skip pager rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 0" msgid "Skip switcher" msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें" #. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:264 #, kde-format msgid "Skip switcher rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "Keep above" msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep above others" msgid "Keep above rule type" msgstr "अन्यों के ऊपर रखें" #. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep below others" msgid "Keep below" msgstr "अन्यों के नीचे रखें" #. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep below others" msgid "Keep below rule type" msgstr "अन्यों के नीचे रखें" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)" #. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen rule type" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)" #. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:304 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:308 #, kde-format msgid "No titlebar rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:315 #, kde-format msgid "Titlebar color and scheme" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:318 #, kde-format msgid "Titlebar color rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:323 #, kde-format msgid "Block Compositing" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:327 #, kde-format msgid "Block Compositing rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:332 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:338 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:343 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:349 #, kde-format msgid "Focus protection rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:354 #, kde-format msgid "Accept Focus" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:358 #, kde-format msgid "Accept Focus rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgid "Closeable" msgstr "बंद करें" #. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:367 #, kde-format msgid "Closeable rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:372 #, kde-format msgid "Autogroup with identical" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:376 #, kde-format msgid "Autogroup with identical rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:381 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:385 #, kde-format msgid "Autogroup in foreground rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:390 #, kde-format msgid "Autogroup by ID" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:393 #, kde-format msgid "Autogroup by ID rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:398 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:402 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:407 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:410 #, kde-format msgid "Shortcut rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Block Global Shortcuts" msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स पर रोक लगाएँ" #. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:421 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1" msgid "Desktop file name" msgstr "डेस्कटॉप %1" #. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber)) #: rulesettings.kcfg:429 #, kde-format msgid "Desktop file name rule type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog) #: shortcutdialog.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Config Dialog" msgid "Dialog" msgstr "कॉन्फ़िग संवाद " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton) #: shortcutdialog.ui:25 #, kde-format msgid "..." msgstr "" #: tabbox/clientmodel.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop Grid" msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ" #: tabbox/tabbox.cpp:350 msgid "Walk Through Windows" msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें" #: tabbox/tabbox.cpp:351 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #: tabbox/tabbox.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #: tabbox/tabbox.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #: tabbox/tabbox.cpp:354 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #: tabbox/tabbox.cpp:355 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #: tabbox/tabbox.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #: tabbox/tabbox.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #: tabbox/tabboxhandler.cpp:247 #, kde-format msgid "" "The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" "Contact your distribution about this." msgstr "" #: useractions.cpp:159 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using " "the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " "keyboard shortcut." msgstr "" "आपने बिना किनारा विंडो दिखाया जाना चुना है.\n" "बिना किनारा, आप फिर से माउस की मदद से बार्डर नहीं बना पाएंगे. इसके बजाए विंडो संचालन " "मेन्यू इस्तेमाल करें, जो %1 कुंजी शॉर्टकट से सक्रिय होता है." #: useractions.cpp:166 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " "mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " "window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" "आपने विंडो को फुलस्क्रीन मोड में दिखाया जाना चुना है.\n" "यदि अनुप्रयोग स्वयं के पास फुलस्क्रीन मोड को बन्द करने का विकल्प नहीं होगा तो आप माउस की " "मदद से इसे फिर से अक्षम करने में असमर्थ रहेंगे. इसके बजाए विंडो संचालन मेन्यू इस्तेमाल करें, जो " "%1 कुंजी शॉर्टकट से सक्रिय होता है." #: useractions.cpp:213 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "खिसकाएँ (&M) " #: useractions.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&size" msgid "&Resize" msgstr "नया आकार (&s)" #: useractions.cpp:223 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "अन्यों के ऊपर रखें (&A)" #: useractions.cpp:229 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "अन्यों के नीचे रखें (&B)" #: useractions.cpp:235 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)" #: useractions.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shade" msgid "&Shade" msgstr "छाया" #: useractions.cpp:247 #, kde-format msgid "&No Titlebar and Frame" msgstr "" #: useractions.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &Shortcut..." msgid "Set Window Short&cut…" msgstr "विंडो शॉर्टकट... (&S)" #: useractions.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Special Window Settings..." msgid "Configure Special &Window Settings…" msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)" #: useractions.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Special Application Settings..." msgid "Configure S&pecial Application Settings…" msgstr "विशिष्ट अनुप्रयोग विन्यास... (&S)" #: useractions.cpp:272 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "अधिकतम करें (&x)" #: useractions.cpp:278 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "न्यूनतम करें (&n)" #: useractions.cpp:284 #, kde-format msgid "&More Actions" msgstr "" #: useractions.cpp:289 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "बंद करें (&C)" #: useractions.cpp:359 #, kde-format msgid "&Extensions" msgstr "" #: useractions.cpp:410 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Desktops" msgid "&Desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)" #: useractions.cpp:424 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To &Desktop" msgid "Move to &Desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" #: useractions.cpp:441 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To &Desktop" msgid "Move to &Screen" msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" #: useractions.cpp:457 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "" #: useractions.cpp:474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To &Desktop" msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" #: useractions.cpp:484 useractions.cpp:551 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप (&A)" #: useractions.cpp:524 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop Grid" msgctxt "Create a new desktop and move the window there" msgid "&New Desktop" msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ" #: useractions.cpp:595 #, kde-format msgid "Move to %1 %2" msgstr "" #: useractions.cpp:608 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Desktop Grid" msgctxt "Create a new desktop and add the window to that desktop" msgid "Add to &New Desktop" msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ" #: useractions.cpp:620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To &Desktop" msgctxt "Create a new desktop and move the window to that desktop" msgid "Move to New Desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" #: useractions.cpp:651 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen 1" msgctxt "" "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a " "number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)" msgid "Screen &%1 (%2)" msgstr "विंडो से स्क्रीन 1" #: useractions.cpp:677 #, kde-format msgid "&All Activities" msgstr "" #: useractions.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To &Desktop" msgid "Move to %1" msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" #: useractions.cpp:844 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "%1 is already in use" msgstr "" #: useractions.cpp:846 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "" #: useractions.cpp:926 #, kde-format msgid "Window Operations Menu" msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू" #: useractions.cpp:928 #, kde-format msgid "Close Window" msgstr "विंडो बंद करें" #: useractions.cpp:930 #, kde-format msgid "Maximize Window" msgstr "विंडो अधिकतम करें" #: useractions.cpp:932 #, kde-format msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें" #: useractions.cpp:934 #, kde-format msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें" #: useractions.cpp:936 #, kde-format msgid "Minimize Window" msgstr "विंडो न्यूनतम करें" #: useractions.cpp:938 #, kde-format msgid "Shade Window" msgstr "विंडो में छाया भरें" #: useractions.cpp:940 #, kde-format msgid "Move Window" msgstr "विंडो खिसकाएँ" #: useractions.cpp:942 #, kde-format msgid "Resize Window" msgstr "विंडो नया-आकार दें" #: useractions.cpp:944 #, kde-format msgid "Raise Window" msgstr "विंडो उठाएँ" #: useractions.cpp:946 #, kde-format msgid "Lower Window" msgstr "विंडो गिराएँ" #: useractions.cpp:948 #, kde-format msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "विंडो उठाना/गिराना टॉगल करें" #: useractions.cpp:950 #, kde-format msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "विंडो फुल-स्क्रीन करें" #: useractions.cpp:952 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Window Border" msgid "Toggle Window Titlebar and Frame" msgstr "विंडो किनारा छुपाएँ" #: useractions.cpp:954 #, kde-format msgid "Keep Window Above Others" msgstr "विंडो अन्यों के ऊपर रखें" #: useractions.cpp:956 #, kde-format msgid "Keep Window Below Others" msgstr "विंडो अन्यों के नीचे रखें" #: useractions.cpp:958 #, kde-format msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "विंडो जो ध्यान चाहते हैं, उन्हें सक्रिय करें" #: useractions.cpp:960 #, kde-format msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "विंडो शॉर्टकट सेटअप करें" #: useractions.cpp:962 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window to the Center" msgstr "विंडो खिसकाएँ" #: useractions.cpp:964 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window Right" msgstr "विंडो खिसकाएँ" #: useractions.cpp:966 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window Left" msgstr "विंडो खिसकाएँ" #: useractions.cpp:968 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window Up" msgstr "विंडो खिसकाएँ" #: useractions.cpp:970 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Window" msgid "Move Window Down" msgstr "विंडो खिसकाएँ" #: useractions.cpp:972 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Horizontally" msgid "Expand Window Horizontally" msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें" #: useractions.cpp:974 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize Window Vertically" msgid "Expand Window Vertically" msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें" #: useractions.cpp:976 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgid "Shrink Window Horizontally" msgstr "विंडो आड़े में पैक श्रिंक करें" #: useractions.cpp:978 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgid "Shrink Window Vertically" msgstr "विंडो खड़े में पैक श्रिंक करें" #: useractions.cpp:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:982 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Right" msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:984 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Quick Tile Window to the Top" msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:986 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Quick Tile Window to the Bottom" msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:988 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:990 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:992 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Right" msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:994 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Right" msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:996 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 0" msgid "Switch to Window Above" msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें" #: useractions.cpp:998 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Previous Desktop" msgid "Switch to Window Below" msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें" #: useractions.cpp:1000 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Right" msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:1002 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:1004 #, kde-format msgid "Increase Opacity of Active Window by 5%" msgstr "" #: useractions.cpp:1006 #, kde-format msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5%" msgstr "" #: useractions.cpp:1009 #, kde-format msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें" #: useractions.cpp:1020 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Desktop 1" msgid "Window to Desktop %1" msgstr "विंडो डेस्कटॉप 1 पर" #: useractions.cpp:1022 #, kde-format msgid "Window to Next Desktop" msgstr "विंडो अगले डेस्कटॉप पर" #: useractions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "विंडो पिछले डेस्कटॉप पर" #: useractions.cpp:1024 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप दाएँ पर" #: useractions.cpp:1026 #, kde-format msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप बाएँ पर" #: useractions.cpp:1028 #, kde-format msgid "Window One Desktop Up" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप ऊपर" #: useractions.cpp:1030 #, kde-format msgid "Window One Desktop Down" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप नीचे" #: useractions.cpp:1034 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen 1" msgid "Move Window to Screen %1" msgstr "विंडो से स्क्रीन 1" #: useractions.cpp:1041 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Next Screen" msgid "Move Window to Next Screen" msgstr "विंडो से अगला स्क्रीन" #: useractions.cpp:1043 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Previous Desktop" msgid "Move Window to Previous Screen" msgstr "विंडो पिछले डेस्कटॉप पर" #: useractions.cpp:1045 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Right" msgid "Move Window One Screen to the Right" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप दाएँ पर" #: useractions.cpp:1047 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop to the Left" msgid "Move Window One Screen to the Left" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप बाएँ पर" #: useractions.cpp:1049 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window to Screen 2" msgid "Move Window One Screen Up" msgstr "विंडो से स्क्रीन 2" #: useractions.cpp:1051 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window One Desktop Down" msgid "Move Window One Screen Down" msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप नीचे" #: useractions.cpp:1055 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 1" msgid "Switch to Screen %1" msgstr "स्क्रीन 1 में स्विच करें" #: useractions.cpp:1062 #, kde-format msgid "Switch to Next Screen" msgstr "अगले स्क्रीन में स्विच करें" #: useractions.cpp:1063 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Previous Desktop" msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें" #: useractions.cpp:1064 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Right" msgid "Switch to Screen to the Right" msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:1066 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pack Window to the Left" msgid "Switch to Screen to the Left" msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" #: useractions.cpp:1068 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 0" msgid "Switch to Screen Above" msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें" #: useractions.cpp:1070 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Screen 0" msgid "Switch to Screen Below" msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें" #: useractions.cpp:1073 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To &Desktop" msgid "Peek at Desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर (&D)" #: useractions.cpp:1076 #, kde-format msgid "Kill Window" msgstr "विंडो ख़त्म करें" #: useractions.cpp:1137 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "" #: useractions.cpp:1274 #, kde-format msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" "Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." msgstr "" #: utils/edid.cpp:239 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "" #: virtualdesktops.cpp:691 virtualdesktops.cpp:762 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "डेस्कटॉप %1" #: virtualdesktops.cpp:798 #, kde-format msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "अगले डेस्कटॉप पर स्विच करें" #: virtualdesktops.cpp:799 #, kde-format msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें" #: virtualdesktops.cpp:802 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "एक डेस्कटॉप दाएँ पर स्विच करें" #: virtualdesktops.cpp:804 #, kde-format msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "एक डेस्कटॉप बाएँ पर स्विच करें" #: virtualdesktops.cpp:806 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "एक डेस्कटॉप ऊपर स्विच करें" #: virtualdesktops.cpp:808 #, kde-format msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "एक डेस्कटॉप नीचे स्विच करें" #: virtualdesktops.cpp:897 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Switch to Desktop 1" msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें" #: window.cpp:3071 #, kde-format msgctxt "Application is not responding, appended to window title" msgid "(Not Responding)" msgstr "" #: workspace.cpp:1608 #, kde-format msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" "The following information should be used when requesting support on e.g. " "https://discuss.kde.org.\n" "It provides information about the currently running instance, which options " "are used,\n" "what OpenGL driver and which effects are running.\n" "Please post the information provided underneath this introductory text to a " "paste bin service\n" "like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" msgstr "" #: xwayland/xwaylandlauncher.cpp:271 #, kde-format msgid "Xwayland has crashed" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Show Desktop Grid" #~ msgid "Show Desktop Grid" #~ msgstr "डेस्कटॉप ग्रिड दिखाएँ" #~ msgctxt "Desktop name alignment:" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "अक्षम" #, fuzzy #~| msgid "Top-right" #~ msgid "Top-Right" #~ msgstr "ऊपरी दायां" #, fuzzy #~| msgid "Bottom-right" #~ msgid "Bottom-Right" #~ msgstr "निचला दायाँ " #, fuzzy #~| msgid "Bottom-left" #~ msgid "Bottom-Left" #~ msgstr "निचला बायाँ " #, fuzzy #~| msgid "Top-left" #~ msgid "Top-Left" #~ msgstr "ऊपरी बांया" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "पेजर" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "स्वचालित" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "मनपसंद" #, fuzzy #~| msgid "Number of &rows:" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "पंक्तियों की संख्याः (&r)" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1" #~ msgid "Desktop &name alignment:" #~ msgstr "डेस्कटॉप %1" #, fuzzy #~| msgid "&Layout mode:" #~ msgid "&Grid layout mode:" #~ msgstr "खाका मोड (&L)" #, fuzzy #~| msgid "Windows" #~ msgid "Windows layout:" #~ msgstr "विंडोज़" #, fuzzy #~| msgid "Navigation" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "नेविगेशन" #, fuzzy #~| msgid "KDE window manager" #~ msgctxt "" #~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~ "module of KWin" #~ msgid "Configure W&indow Manager..." #~ msgstr "केडीई विंडो प्रबंधक" #~ msgid "Walk Through Desktops" #~ msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें" #~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" #~ msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें (उलटे)" #~ msgid "Walk Through Desktop List" #~ msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें" #~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" #~ msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें (उलटे)" #~ msgid "&No Border" #~ msgstr "किनारा बिना (&N)" #, fuzzy #~| msgid "Close Window" #~ msgid "X11 Client Windows" #~ msgstr "विंडो बंद करें" #~ msgid "Pack Window to the Right" #~ msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" #~ msgid "Pack Window to the Left" #~ msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" #~ msgid "Pack Window Up" #~ msgstr "विंडो ऊपर की तरफ पैक करें" #~ msgid "Pack Window Down" #~ msgstr "विंडो नीचे की तरफ पैक करें" #~ msgid "Pack Grow Window Horizontally" #~ msgstr "विंडो आड़े में पैक ग्रो करें" #~ msgid "Pack Grow Window Vertically" #~ msgstr "विंडो खड़े में पैक ग्रो करें" #, fuzzy #~| msgid "Desktop %1" #~ msgid "Desktop number" #~ msgstr "डेस्कटॉप %1" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows" #~ msgid "Walk Through Window Tabs" #~ msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" #~ msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Screen 0" #~ msgid "Switch to Tab" #~ msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें" #, fuzzy #~| msgid "&Special Window Settings..." #~ msgctxt "" #~ "Entry in context menu of window decoration to open the configuration " #~ "module of KWin" #~ msgid "Window Manager S&ettings..." #~ msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " #~| "--replace)\n" #~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n" #~ msgstr "" #~ "के-विनः प्रबंधक सत्र क्लेम करने में अक्षम, अन्य विंडो प्रबंधक चल रहा है? (आजमाएँ --" #~ "replace का उपयोग)\n" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "मेंटेनर" #~ msgid "Sh&ade" #~ msgstr "छाया (&a)" #~ msgid "KWin: " #~ msgstr "के-विनः" #~ msgid "System" #~ msgstr "तंत्र" #~ msgid "Window & Desktop" #~ msgstr "विंडो व डेस्कटॉप" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "विविध" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "डेस्कटॉप बदलना" #~ msgid "" #~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " #~ "started.\n" #~ msgstr "" #~ "के-विन: ऐसा प्रतीत होता है कि वहाँ पहले से ही एक विंडो प्रबंधक चल रहा है. के-विन " #~ "प्रारंभ नहीं हुआ.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Window with title \"%2\" is not responding. This window " #~| "belongs to application %1 (PID=%3, hostname=%4).

Do you " #~| "wish to terminate this application? (All unsaved data in this " #~| "application will be lost.)

" #~ msgid "" #~ "

The window \"%2\" is not responding. It belongs to the " #~ "application %1 (Process ID = %3, hostname = %4).

Do you wish " #~ "to terminate the application process including all of its " #~ "child windows?
Any unsaved data will be lost.

" #~ msgstr "" #~ "

विंडो शीर्षक \"%2\" प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है. यह विंडो अनुप्रयोग %1 (पीआईडी=%3, होस्टनाम=%4) से संबद्ध है.

क्या आप इस अनुप्रयोग को बन्द करना " #~ "चाहते हैं? (इस अनुप्रयोग के सभी सहेजे नहीं गए डाटा गुम हो जाएंगे.)

" #~ msgid "Window '%1' demands attention." #~ msgstr "विंडो '%1' ध्यान चाहता है." #, fuzzy #~| msgid "Close Window" #~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state" #~ msgid "&Float Window" #~ msgstr "विंडो बंद करें" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "विस्तृत (&v)" #~ msgid "*** No Windows ***" #~ msgstr "*** कोई विंडो नहीं ***" #, fuzzy #~| msgid "Left" #~ msgid "To the Left" #~ msgstr "बायाँ" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "To the Right" #~ msgstr "दायाँ" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Desktop 1" #~ msgid "Switch Focus Left" #~ msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें" #, fuzzy #~| msgid "Switch One Desktop Up" #~ msgid "Switch Focus Up" #~ msgstr "एक डेस्कटॉप ऊपर स्विच करें" #, fuzzy #~| msgid "Switch One Desktop Down" #~ msgid "Switch Focus Down" #~ msgstr "एक डेस्कटॉप नीचे स्विच करें" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "KWin will now exit..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "के-विन अब बाहर होगा..." #~ msgid "Window to Desktop 2" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 2 पर" #~ msgid "Window to Desktop 3" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 3 पर" #~ msgid "Window to Desktop 4" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 4 पर" #~ msgid "Window to Desktop 5" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 5 पर" #~ msgid "Window to Desktop 6" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 6 पर" #~ msgid "Window to Desktop 7" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 7 पर" #~ msgid "Window to Desktop 8" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 8 पर" #~ msgid "Window to Desktop 9" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 9 पर" #~ msgid "Window to Desktop 10" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 10 पर" #~ msgid "Window to Desktop 11" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 11 पर" #~ msgid "Window to Desktop 12" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 12 पर" #~ msgid "Window to Desktop 13" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 13 पर" #~ msgid "Window to Desktop 14" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 14 पर" #~ msgid "Window to Desktop 15" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 15 पर" #~ msgid "Window to Desktop 16" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 16 पर" #~ msgid "Window to Desktop 17" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 17 पर" #~ msgid "Window to Desktop 18" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 18 पर" #~ msgid "Window to Desktop 19" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 19 पर" #~ msgid "Window to Desktop 20" #~ msgstr "विंडो डेस्कटॉप 20 पर" #~ msgid "Window to Screen 3" #~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 3" #~ msgid "Window to Screen 4" #~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 4" #~ msgid "Window to Screen 5" #~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 5" #~ msgid "Window to Screen 6" #~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 6" #~ msgid "Window to Screen 7" #~ msgstr "विंडो से स्क्रीन 7" #~ msgid "Switch to Desktop 3" #~ msgstr "डेस्कटॉप 3 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 4" #~ msgstr "डेस्कटॉप 4 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 5" #~ msgstr "डेस्कटॉप 5 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 6" #~ msgstr "डेस्कटॉप 6 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 7" #~ msgstr "डेस्कटॉप 7 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 8" #~ msgstr "डेस्कटॉप 8 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 9" #~ msgstr "डेस्कटॉप 9 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 10" #~ msgstr "डेस्कटॉप 10 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 11" #~ msgstr "डेस्कटॉप 11 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 12" #~ msgstr "डेस्कटॉप 12 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 13" #~ msgstr "डेस्कटॉप 13 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 14" #~ msgstr "डेस्कटॉप 14 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 15" #~ msgstr "डेस्कटॉप 15 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 16" #~ msgstr "डेस्कटॉप 16 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 17" #~ msgstr "डेस्कटॉप 17 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 18" #~ msgstr "डेस्कटॉप 18 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 19" #~ msgstr "डेस्कटॉप 19 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Desktop 20" #~ msgstr "डेस्कटॉप 20 पर स्विच करें" #~ msgid "Switch to Screen 2" #~ msgstr "स्क्रीन 2 में स्विच करें" #~ msgid "Switch to Screen 3" #~ msgstr "स्क्रीन 3 में स्विच करें" #~ msgid "Switch to Screen 4" #~ msgstr "स्क्रीन 4 में स्विच करें" #~ msgid "Switch to Screen 5" #~ msgstr "स्क्रीन 5 में स्विच करें" #~ msgid "Switch to Screen 6" #~ msgstr "स्क्रीन 6 में स्विच करें" #~ msgid "Switch to Screen 7" #~ msgstr "स्क्रीन 7 में स्विच करें" #, fuzzy #~| msgid "
%1 preview
" #~ msgid "
%1
" #~ msgstr "
%1 पूर्वावलोकन
" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर नहीं" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "सभी डेस्कटॉप पर" #~ msgid "Help" #~ msgstr "मदद" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "अन्यों के ऊपर नहीं रखें" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "अन्यों के नीचे नहीं रखें" #~ msgid "No window decoration plugin library was found." #~ msgstr "कोई विंडो डेकोरेशन प्लगइल लाइब्रेरी नहीं मिली." #~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट डेकोरेशन प्लगइन खराब है तथा लोड नहीं किया जा सकता." #~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." #~ msgstr "लाइब्रेरी %1 के-विन प्लगइन नहीं है." #, fuzzy #~| msgid "Window Screenshot To Clipboard" #~ msgid "Window Screenshot to Clipboard" #~ msgstr "विंडो स्क्रीनशॉट को क्लिपबोर्ड पर नकल करें" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Screenshot To Clipboard" #~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard" #~ msgstr "डेस्कटॉप स्क्रीनशॉट को क्लिपबोर्ड में" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows" #~ msgid "Walk Through Grouped Windows" #~ msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)" #~ msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Screen 0" #~ msgid "Switch to group window" #~ msgstr "स्क्रीन 0 में स्विच करें" #~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting" #~ msgstr "के-विनः प्रारंभ करने में असफल; छोड़ा" #~ msgid "Terminate" #~ msgstr "बन्द करें" #~ msgid "Keep Running" #~ msgstr "चलने दें" #~ msgid "" #~ "Filter:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "फ़िल्टर:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "Toggle Sharpen effect" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "सुस्पष्टता प्रभाव टॉगल करें" #~ msgid "X offset:" #~ msgstr "X ऑफसेट:" #~ msgid "Y offset:" #~ msgstr "Y ऑफसेट:" #~ msgid "Shadow opacity:" #~ msgstr "छाया अपारदर्शिता:" #, fuzzy #~| msgid "Shadow fuzzyness:" #~ msgid "Shadow fuzziness:" #~ msgstr "छाया फ़जीनेस :" #~ msgid "Shadow size (relative to window):" #~ msgstr "छाया आकार (विंडो के सापेक्ष):" #, fuzzy #~| msgid "Shadow opacity:" #~ msgid "Shadow color:" #~ msgstr "छाया अपारदर्शिता:" #~ msgid "Active window has stronger shadow" #~ msgstr "सक्रिय विंडो में बड़ी छाया " #, fuzzy #~| msgid "Toggle Expose effect (incl other desktops)" #~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)" #~ msgstr "एक्सपोज़ प्रभाव टॉगल करें (अन्य डेस्कटॉप सम्मिलित)" #~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:" #~ msgstr "तब सक्रिय करें जब संकेतक स्क्रीन के किसी खास किनारे या कोने पर हो :" #~ msgid "for windows on all desktops: " #~ msgstr "सभी डेस्कटॉप में विंडोज के लिए:" #~ msgid "ClearMouseMarks" #~ msgstr "माउस-चिह्न-साफ-करें"