# translation of kcmkwinrules.po to Kurdish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Erdal Ronahi , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-22 22:53+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmrules.cpp:228 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:408 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "Ne pêwist" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "Tevlêbûna Tam" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "Tevlêbûna Kêmtir" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "Li bîr bîne" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "Zor bide" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Danişînên bo %1" #: rulesmodel.cpp:227 #, kde-format msgid "New window settings" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Te pola paceyê wekî ne pêwist mîheng kiriye.\n" " Ev yek tê wê wateyê ku danişîn dikare hemu cureyê paceyan bikar bîne. Heke " "tu bi rastî dixwazî danişîna giştî biafirînî, hewcedariya te bi cureyên " "paceyê taybet heye. " #: rulesmodel.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "De&scription:" msgid "Description" msgstr "Şîro&ve" #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 #: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Window" msgid "Window matching" msgstr "&Pace" #: rulesmodel.cpp:396 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:404 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Whole window class" msgstr "Sernivîsa P&aceyê:" #: rulesmodel.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "Cureyên &Paceyê:" #: rulesmodel.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window role" msgstr "Sernivîsa P&aceyê:" #: rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "Sernivîsa P&aceyê:" #: rulesmodel.cpp:436 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "&Rewş" #: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 #: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Size & Position" msgstr "&Rewş" #: rulesmodel.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "M&eznahî" #: rulesmodel.cpp:454 #, kde-format msgid "Maximized horizontally" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximized vertically" msgstr "M&ezintirîn meznahî" #: rulesmodel.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "Hemû Sermase" #: rulesmodel.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Hemû Sermase" #: rulesmodel.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "Activities" msgstr "Ta&rîtiyê çalak bike di % de" #: rulesmodel.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Splash Screen" msgid "Screen" msgstr "Ekrana Pekandinê" #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:932 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Splash Screen" msgid "Fullscreen" msgstr "Ekrana Pekandinê" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Minimized" msgstr "M&ezintirîn meznahî" #: rulesmodel.cpp:523 #, kde-format msgid "Shaded" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "P&lacement" msgid "Initial placement" msgstr "Bi&cihkirin" #: rulesmodel.cpp:537 #, kde-format msgid "Ignore requested geometry" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " "preferences. Setting this property overrides their placement requests.This affects Size and Position but not Maximized or " "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "Kê&mtirîn meznahî" #: rulesmodel.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "M&ezintirîn meznahî" #: rulesmodel.cpp:562 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " "certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " "one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Arrangement & Access" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip taskbar" msgstr "Qevastina pe&lan" #: rulesmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip pager" msgstr "Qevastina pe&lan" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip pa&ger" msgid "Skip switcher" msgstr "Qevastina pe&lan" #: rulesmodel.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Kurtenivîs" #: rulesmodel.cpp:609 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 #: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 #: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 #: rulesmodel.cpp:725 rulesmodel.cpp:730 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&ctive opacity in %" msgid "Active opacity" msgstr "Ta&rîtiyê çalak bike di % de" #: rulesmodel.cpp:625 #, fuzzy, kde-format #| msgid "I&nactive opacity in %" msgid "Inactive opacity" msgstr "Ta&rîtiyê çalak neke di % de" #: rulesmodel.cpp:631 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " "from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " "with another window. This property can be used to change the level of focus " "stealing prevention applied to individual windows and apps.Here's " "what will happen to a window opened without your direct action at each level " "of focus stealing prevention:None: The window will be raised and focused.Low: Focus stealing prevention will be applied, but " "in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " "raised and focused.Normal: " "Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " "KWin considers ambiguous, the window will not be raised " "and focused.High: The window " "will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:658 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This property controls the focus protection level of the currently active " "window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " "windows that are opened without your direct action.Here's what " "happens to new windows that are opened without your direct action at each " "level of focus protection while the window with this property applied to it " "has focus:None: Newly-" "opened windows always raise themselves and take focus.Low: Focus stealing prevention will be applied to " "the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will be raised and focused.Normal: Focus stealing prevention will be applied " "to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will not be raised and focused.High: Newly-opened windows " "will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " "the currently-focused window.Extreme: Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:686 #, kde-format msgid "Accept focus" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:692 #, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " "the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " "machines that handle some of the same shortcuts themselves.Note " "that you won't be able to Alt+Tab out of the window or " "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "&Girtinbar" #: rulesmodel.cpp:709 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:714 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "Adaptive Sync" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:730 #, kde-format msgid "Allow Tearing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:782 #, kde-format msgid "Window class not available" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:783 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:817 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "Cureyên &Paceyê:" #: rulesmodel.cpp:818 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "Paceya asayî" #: rulesmodel.cpp:819 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "Paceya Diyalogê" #: rulesmodel.cpp:820 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "Paceya Alîkar" #: rulesmodel.cpp:821 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:822 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "Amûr" #: rulesmodel.cpp:823 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Pêşeka Vekirinê" #: rulesmodel.cpp:824 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Ekrana Pekandinê" #: rulesmodel.cpp:825 rulesmodel.cpp:927 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "Sermase" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:827 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Pêşeka Serbixwe" #: rulesmodel.cpp:828 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:838 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "Hemû Sermase" #: rulesmodel.cpp:840 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:859 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:861 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:882 #, kde-format msgid "Default" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:883 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:884 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximized" msgstr "M&ezintirîn meznahî" #: rulesmodel.cpp:886 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Navîn" #: rulesmodel.cpp:887 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Çawa lê hat" #: rulesmodel.cpp:888 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "Qiraxa çep-a jor" #: rulesmodel.cpp:889 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "Li bin Mişkê" #: rulesmodel.cpp:890 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "Di Paceya Sereke de" #: rulesmodel.cpp:897 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Ne yek jî" #: rulesmodel.cpp:898 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Nizim" #: rulesmodel.cpp:899 rulesmodel.cpp:929 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Asayî" #: rulesmodel.cpp:900 #, kde-format msgid "High" msgstr "Bilind" #: rulesmodel.cpp:901 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "Bêhtir" #: rulesmodel.cpp:928 #, kde-format msgid "Below" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:930 #, kde-format msgid "Above" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:931 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Notification" msgstr "&Rewş" #: rulesmodel.cpp:933 #, kde-format msgid "Popup" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:934 #, kde-format msgid "Critical Notification" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:935 #, kde-format msgid "OSD" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:936 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:961 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On Main Window" msgid "Unmanaged window" msgstr "Di Paceya Sereke de" #: rulesmodel.cpp:962 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: ui/main.qml:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New…" msgstr "&Nû..." #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "Import…" msgstr "" #: ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Cancel Export" msgstr "" #: ui/main.qml:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit..." msgid "Export…" msgstr "Sererastkirin..." #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: ui/main.qml:88 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Add New… to add some" msgstr "" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Sererast bike" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Jê bibe" #: ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Export Rules" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:66 #, kde-format msgid "No window properties changed" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "&Nû..." #: ui/RulesEditor.qml:99 #, kde-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:174 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:267 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "No properties left to add" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:269 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user" msgid "No properties match \"%1\"" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "No" msgstr "Ne yek jî" #: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:294 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:296 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "&Closeable" #~ msgid "Close" #~ msgstr "&Girtinbar" #, fuzzy #~| msgid "Window &type" #~ msgid "Set window type" #~ msgstr "Pace &Cure" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Erdal Ronahi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "erdal.ronahi@nospam.gmail.com" #, fuzzy #~| msgid "Window t&itle:" #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "Sernivîsa P&aceyê:" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "Li pey hev" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "Li jor &bihêle" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "Li jêr &bihêle" #~ msgid "Override Type" #~ msgstr "Paceya Redkirinê" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "Nenas-Dê weke paceyeke asayî were xuyakirin" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "Agahî di derbarê Paceya hilbijartî de" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Pol:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rol:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Cure:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Sernav:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Mekîne:" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "Jê&bike" #~ msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" #~ msgstr "Pace-Modela Mîhengên Daneşînên Taybet " #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 KWin û Nivîskarên Kontrolêand K" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "Lubos Lunak" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "&Guhertin..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Biçe &Jor" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Biçe &Jêr" #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "Têketina bê nav" #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "Kurtenivîsan Sererast bike" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Tarî" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Şefaf" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "&Jêbirin/bilindkirin" #, fuzzy #~| msgid "Title:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Sernav:" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Bijarte" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "&Bê sînor" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789"