# translation of kwin_clients.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-01 23:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 23:34-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" #: aurorae/src/aurorae.cpp:726 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Tiny" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "ਨਿੰਮਾ" #: aurorae/src/aurorae.cpp:727 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: aurorae/src/aurorae.cpp:728 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" #: aurorae/src/aurorae.cpp:729 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ" #: aurorae/src/aurorae.cpp:730 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "ਵਿਰਾਟ" #: aurorae/src/aurorae.cpp:731 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Very Huge" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਡਾ" #: aurorae/src/aurorae.cpp:732 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Oversized" msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "ਵੱਧ-ਆਕਾਰ" #: aurorae/src/aurorae.cpp:735 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&utton size:" msgid "Button size:" msgstr "ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼(&u):" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Config Dialog" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #, kde-format msgid "Title &Alignment" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਇਕਸਾਰ(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #, kde-format msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #, kde-format msgid "Center" msgstr "ਕੇਂਦਰ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #, kde-format msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #, kde-format msgid "Colored window border" msgstr "ਰੰਗਦਾਰ ਵਿੰਡੋ ਬਾਰਡਰ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #, kde-format msgid "Animate buttons" msgstr "ਬਟਨ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Use shadowed &text" #~ msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ(&t)" #~ msgid "Button mouseover transition" #~ msgstr "ਬਟਨ ਮਾਊਸ-ਓਵਰ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ" #~ msgid "Title transitions" #~ msgstr "ਟਾਈਟਲ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ" #~ msgid "Window grouping animations" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Hide Advanced Configuration Options" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਓਹਲੇ" #~ msgid "Show Advanced Configuration Options" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Question - Oxygen Settings" #~ msgstr "ਸਵਾਲ - ਆਕਸੀਜਨ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Remove selected exception?" #~ msgstr "ਚੁਣੀ ਛੋਟ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" #~ msgid "Warning - Oxygen Settings" #~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ - ਆਕਸੀਜਨ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Exception Type" #~ msgstr "ਛੋਟ ਕਿਸਮ" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ" #~ msgid "Window Class Name" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਨਾਂ" #~ msgid "Enable/disable this exception" #~ msgstr "ਇਹ ਛੋਟ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ" #~ msgid "General" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਸਾਈਜ਼(&z):" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "No Border" #~ msgstr "ਕੋਈ ਬਾਰਡਰ ਨਹੀਂ" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "No Side Borders" #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਬਾਰਡਰ ਨਹੀਂ" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ਵੱਡਾ" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ" #~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "ਵਿਰਾਟ" #~ msgid "Tit&le alignment:" #~ msgstr "ਟਾਈਟਲ ਇਕਸਾਰ(&l):" #~ msgid "Center (Full Width)" #~ msgstr "ਸੈਂਟਰ (ਪੂਰੀ ਚੌੜਾਈ)" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "ਛੋਟਾ" #~ msgid "Enable animations" #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ" #~ msgid "Fine Tuning" #~ msgstr "ਫਾਇਨ ਟਿਊਨਿੰਗ" #~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾ ਕੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Never Draw Separator" #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਦੇ ਨਾ ਬਣਾਉ" #~ msgid "Always Draw Separator" #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Separator disp&lay:" #~ msgstr "ਵੱਖਰਾ ਵੇਖਾਉ(&l):" #~ msgid "Outline active window title" #~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਆਉਟਲਾਈਨ" #~ msgid "Use narrow space between decoration buttons" #~ msgstr "ਸਜਾਵਟੀ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹਲਕੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "ਛਾਂ" #~ msgid "Window Drop-Down Shadow" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੋਪ-ਡਾਊਨਲ ਛਾਂ" #~ msgid "Active Window Glow" #~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਗਲੋ" #~ msgid "Window-Specific Overrides" #~ msgstr "ਖਾਸ-ਵਿੰਡੋ ਓਵਰਰਾਈਡ" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #~ msgid "Information about Selected Window" #~ msgstr "ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Class: " #~ msgstr "ਕਲਾਸ: " #~ msgid "Title: " #~ msgstr "ਟਾਈਟਲ: " #~ msgid "Window Property Selection" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਚੋਣ" #~ msgid "Use window class (whole application)" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ ਵਰਤੋਂ (ਪੂਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)" #~ msgid "Use window title" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Window Identification" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਛਾਣ" #~ msgid "Detect Window Properties" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਖੋਜੋ" #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "ਸਜਾਵਟ ਚੋਣ" #~ msgctxt "outline window title" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #~ msgctxt "outline window title" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" #~ msgid "Border size:" #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਸਾਈਜ਼:" #~ msgid "Outline active window title:" #~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਆਉਟਲਾਈਨ:" #~ msgid "Separator display:" #~ msgstr "ਵੱਖਰਾ ਵੇਖਾਉ:" #~ msgid "Hide window title bar" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਓਹਲੇ" #~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ਸੋਧ" #~ msgid "Oxygen Shadow Demo" #~ msgstr "ਆਕਸੀਜਨ ਸ਼ੈਡੋ ਡੈਮੋ" #~ msgid "Draw window background" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਹੋ" #~ msgid "Inactive Windows" #~ msgstr "ਨਾ-ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ" #~ msgid "Active Windows" #~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "ਆਕਸੀਜਨ" #~ msgid "Window Actions Menu" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "ਮੱਦਦ" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ" #~ msgid "On All Desktops" #~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਉੱਤੇ" #~ msgid "Shade Button" #~ msgstr "ਸ਼ੈਡ ਬਟਨ" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "ਮੇਨੂ" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਉੱਤੇ" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "ਨਾ-ਛਾਂ" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "ਛਾਂ" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
B II ਝਲਕ
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਬਣਾਓ(&t)" #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਓ(&r)" #~ msgid "Auto-move titlebar" #~ msgstr "ਆਟੋ-ਮੂਵ ਟਾਈਟਲਬਾਰ" #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "ਸ਼ੇਡ ਵਿੰਡੋ" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ" #, fuzzy #~| msgid "Background style: " #~ msgid "Bac&kground style: " #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਟਾਈਲ: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਲ ਢਲਵਾਂ" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਟਾਈਲ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net" #~ msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" #~ msgstr "ਆਕਸੀਜਨ ਸਜਾਵਟ ਸ਼ੈਡੋ ਨਮੂਨਾ" #~ msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" #~ msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" #~ msgid "Save" #~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ਵੱਡਾ" #~ msgid "Small" #~ msgstr "ਛੋਟਾ" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੰਗ:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਰੰਗ:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਆਫਸੈੱਟ:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "ਸਾਈਜ਼: " #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "ਵਾਧੂ ਸਾਈਜ਼ ਗਰਿੱਪ ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਾਧੂ ਸਾਈਜ਼ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "ਪਲਾਸਟਿਕ" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ" #~ msgid "Above" #~ msgstr "ਉੱਤੇ" #~ msgid "Below" #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "ਆਈਟਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Tabstrip" #~ msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "ਖੱਬਾ(&L)" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "ਸੈਂਟਰ(&C)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "ਸੱਜਾ(&R)" #~ msgid "Display window icons" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਰੰਗ(&u):" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "ਹੋਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "ਵੇਰੀਬਲ" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" #~ msgid "Enable window grouping" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ" #~ msgid "Shadow caching:" #~ msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਕੈਸਿੰਗ:" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟਲੇਬਲ" #~ msgid "Use Oxygen Shadows" #~ msgstr "ਆਕਸੀਜਨ ਸ਼ੈਡੋ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use Desktop Effects Shadows" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ੈਡੋ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Do Not Draw Shadows" #~ msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਨਾਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Shadow style:" #~ msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਸਟਾਈਲ:" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" #~ msgctxt "draw separator" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #~ msgid "Installs a KWM theme" #~ msgstr "KWM ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ" #~ msgid "Path to a theme config file" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ ਲਈ ਮਾਰਗ" #~ msgid "
KWMTheme
" #~ msgstr "
KWM-ਥੀਮ
" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ" #~ msgid "Unsticky" #~ msgstr "ਅਣ-ਸਟਿੱਕੀ" #~ msgid "
Keramik preview
" #~ msgstr "
ਕਿਰਾਮੀਕ ਝਲਕ
" #~ msgid "Draw g&rab bar below windows" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਫੜਨ ਪੱਟੀ ਬਣਾਓ(&r)" #~ msgid "Draw &gradients" #~ msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ(&g)" #~ msgid "KDE 2" #~ msgstr "KDE 2" #~ msgid "Quartz &extra slim" #~ msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼ ਬਹੁਤ ਪਤਲਾ(&e)" #~ msgid "Quartz" #~ msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼" #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "ਰੈਡਮੋਡ" #~ msgid "&Show window resize handle" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਹੈਂਡਲ ਵੇਖਾਓ(&S)" #~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." #~ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "ਮੱਧਮ" #~ msgid "Modern System" #~ msgstr "ਮਾਡਰਨ ਸਿਸਟਮ" #~ msgid "Web" #~ msgstr "ਵੈੱਬ" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "ਸਰਾਮਿਕ" #~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" #~ msgstr "ਸੁਰਖੀ ਬੁਲਬਲੇ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&i)" #~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਉੱਤੇ ਛੋਟੇ ਸੁਰਖੀ ਬੁਲਬਲੇ ਬਣਾਓ(&s)" #~ msgid "Draw g&rab bars below windows" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਫੜਨ ਪੱਟੀਆਂ ਬਣਾਓ(&r)" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "ਥੀਮ:" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਥੀਮ ਲਵੋ..." #~ msgid "Install New Theme..." #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..." #, fuzzy #~| msgid "Minimize Window" #~ msgid "Glow active window" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ" #, fuzzy #~| msgid "Oxygen" #~ msgid "Oxygen team" #~ msgstr "ਆਕਸੀਜਨ" #~ msgid "Ozone" #~ msgstr "ਓਜ਼ੋਨ" #, fuzzy #~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgid "Overwrite default title bar colors:" #~ msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਬਣਾਓ(&t)"