# translation of kcm_kwindesktop.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # محمد ابراهيم الحرقان , 2008. # Safa Alfulaij , 2015. # Zayed Al-Saidi , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-27 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-22 12:22+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #: desktopsmodel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "سطح المكتب %1" msgstr[1] "سطح المكتب %1" msgstr[2] "سطح المكتب %1" msgstr[3] "سطح المكتب %1" msgstr[4] "سطح المكتب %1" msgstr[5] "سطح المكتب %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "حدث خطأ أثناء الاتصال ببرنامج مزج التأثيرات الخاصة للعرض." #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الإعدادات إلى برنامج مزج التأثيرات الخاصة للعرض." #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "" "حدث خطأ أثناء الحصول على معلومات حول برنامج مزج التأثيرات الخاصة للعرض." #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field" msgid "Rows:" msgstr "" #: ui/main.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Desktop" msgctxt "@action:button" msgid "Add Desktop" msgstr "سطح مكتب جديد" #: ui/main.qml:118 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "غيّر الاسم" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "أكِّد عبارة الاسم الجديد" #: ui/main.qml:139 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "أزل" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" "غُيرت أسطح المكتب الافتراضية خارج تطبيق الإعدادات هذا. الحفظ الآن سيحل محل " "تلك التغييرات." #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "الصف %1" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "الخيارات:" #: ui/main.qml:203 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "يلف التنقل" #: ui/main.qml:221 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "أظهر التحريك عند التبديل:" #: ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "إظهار العرض على الشاشة عند التبديل:" #: ui/main.qml:291 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 مث" #: ui/main.qml:315 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "أظهر مؤشرات تخطيط سطح المكتب" #~ msgid "1 Row" #~ msgid_plural "%1 Rows" #~ msgstr[0] "0 صف" #~ msgstr[1] "صف واحد" #~ msgstr[2] "صفين" #~ msgstr[3] "%1 صفوف" #~ msgstr[4] "%1 صفا" #~ msgstr[5] "%1 صف" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add" #~ msgstr "أضِف" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the navigation, number and layout of " #~ "virtual desktops." #~ msgstr "" #~ "تتيح لك هذه الوحدة تكوين التنقل ، وعدد وتخطيط أسطح المكتب الافتراضية." #~ msgid "Virtual Desktops" #~ msgstr "أسطح المكتب الافتراضية" #~ msgid "Desktop %1:" #~ msgstr "سطح المكتب %1:" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "هنا يمكنك كتابة اسم لسطح المكتب %1" #~ msgid "" #~ "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

أسطح المكتب المتعددة

يمكنك في هذه الوحدة ضبط عدد أسطح المكتب " #~ "الوهميّة التي تريدها، إلى جانب تسميتها." #~ msgid "Switch to Next Desktop" #~ msgstr "بدّل إلى سطح المكتب التّالي" #~ msgid "Switch to Previous Desktop" #~ msgstr "بدّل إلى سطح المكتب السّابق" #~ msgid "Switch One Desktop to the Right" #~ msgstr "بدّل سطح مكتب واحد إلى اليمين" #~ msgid "Switch One Desktop to the Left" #~ msgstr "بدّل سطح مكتب واحد إلى اليسار" #~ msgid "Switch One Desktop Up" #~ msgstr "بدّل سطح مكتب واحد لأعلى" #~ msgid "Switch One Desktop Down" #~ msgstr "بدّل سطح مكتب واحد لأسفل" #~ msgid "Walk Through Desktops" #~ msgstr "تنقّل بين أسطح المكتب" #~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" #~ msgstr "تنقّل بين أسطح المكتب (بالعكس)" #~ msgid "Walk Through Desktop List" #~ msgstr "تنقّل في قائمة أسطح المكتب" #~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" #~ msgstr "تنقّل في قائمة أسطح المكتب (بالعكس)" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "تبديل سطح المكتب" #~ msgid "Switch to Desktop %1" #~ msgstr "بدّل إلى سطح المكتب %1" #~ msgid "No Animation" #~ msgstr "لا حركة" #~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" #~ msgstr "لم يُعثر على اختصار مناسب لسطح المكتب %1" #~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" #~ msgstr "أُسند الاختصار العموميّ \"%1\" إلى سطح المكتب %2" #~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" #~ msgstr "تضارب في الاختصارات: تعذّر تعيين الاختصار %1 لسطح المكتب %2" #~ msgid "KWin development team" #~ msgstr "فريق تطوير «نافذتك»" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "التّخطيط" #~ msgid "" #~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." #~ msgstr "" #~ "يمكنك هنا تعيين عدد أسطح المكتب الوهميّة التي تريدها في سطح مكتب كِيدِي." #~ msgid "&Number of desktops:" #~ msgstr "&عدد أسطح المكتب:" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "عدد ال&صّفوف:" #~ msgid "Desktop Names" #~ msgstr "أسماء أسطح المكتب" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "التّبديل" #~ msgid "Desktop Effect Animation" #~ msgstr "حركة تأثير سطح المكتب" #~ msgid "Animation:" #~ msgstr "الحركة:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "المدّة:" #~ msgid " msec" #~ msgstr " م‌ث" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " #~ "indicating the selected desktop." #~ msgstr "" #~ "تفعيل هذا الخيار سيظهر معاينة صغيرة لتخطيط سطح المكتب مشيرة إلى سطح " #~ "المكتب المحدّد." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "الاختصارات" #~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops" #~ msgstr "أظهر اختصارات لكلّ أسطح المكتب الممكنة" #~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #~ msgstr "حرك عجلة الفأرة فوق خلفية سطح المكتب للتبديل "