# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-15 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-22 10:38+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: ESPERANTO \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: main.cpp:130 touch.cpp:124 #, kde-format msgid "No Action" msgstr "Neniu Agado" #: main.cpp:131 touch.cpp:125 #, kde-format msgid "Peek at Desktop" msgstr "" #: main.cpp:132 touch.cpp:126 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Ŝlosi ekranon" #: main.cpp:133 touch.cpp:127 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "" #: main.cpp:134 touch.cpp:128 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "" #: main.cpp:135 touch.cpp:129 #, kde-format msgid "Application Launcher" msgstr "" #: main.cpp:139 touch.cpp:133 #, kde-format msgid "Present Windows" msgstr "" #: main.cpp:140 touch.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "%1 - All Desktops" msgstr "Ĉiuj Labortabloj" #: main.cpp:141 touch.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Desktop" msgid "%1 - Current Desktop" msgstr "Aktuala Labortablo" #: main.cpp:142 touch.cpp:136 #, kde-format msgid "%1 - Current Application" msgstr "" #: main.cpp:144 touch.cpp:138 #, kde-format msgid "Toggle window switching" msgstr "" #: main.cpp:145 touch.cpp:139 #, kde-format msgid "Toggle alternative window switching" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: main.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the " #| "screen in the action's direction." msgid "" "You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " "corresponding screen edge or corner." msgstr "" "Por lanĉi agadon, puŝu la musmontrilon kontraŭ la rando de la ekrano laŭ la " "direkto de la agado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) #: main.ui:67 #, kde-format msgid "&Maximize:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderMaximize) #: main.ui:77 #, kde-format msgid "Windows dragged to top edge" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) #: main.ui:84 #, kde-format msgid "&Tile:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ElectricBorderTiling) #: main.ui:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen" msgid "Windows dragged to left or right edge" msgstr "Maksimigas fenestron trenante ilin ĉe la supera parto de la ekrano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:101 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remainActiveOnFullscreen) #: main.ui:108 #, kde-format msgid "Remain active when windows are fullscreen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) #: main.ui:115 #, kde-format msgid "Trigger &quarter tiling in:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:130 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #: main.ui:133 #, kde-format msgid "Outer " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: main.ui:149 #, kde-format msgid "of the screen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "" "Ŝanĝi labortablon kiam la musmontrilo estas premi kontraŭ la rando de la " "ekrano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #: main.ui:177 #, kde-format msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "Ŝanĝi labortablon ĉe la rando:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:188 #, kde-format msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Malebligita" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:193 #, kde-format msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Nur kiam moviĝas Fenestro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ElectricBorders) #: main.ui:198 #, kde-format msgid "Always Enabled" msgstr "Ĉiam Ebligita" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:206 #, kde-format msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) #: main.ui:209 #, kde-format msgid "Activation &delay:" msgstr "Daŭro de Aktivado:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ElectricBorderCooldown) #: main.ui:219 main.ui:254 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:238 #, kde-format msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #: main.ui:241 #, kde-format msgid "&Reactivation delay:" msgstr "Daŭro de &Re-aktivado:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: touch.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the " #| "screen in the action's direction." msgid "" "You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " "of the screen." msgstr "" "Por lanĉi agadon, puŝu la musmontrilon kontraŭ la rando de la ekrano laŭ la " "direkto de la agado" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Montri Labortablon" #, fuzzy #~| msgid "Cube" #~ msgid "%1 - Cube" #~ msgstr "Kubo" #, fuzzy #~| msgid "Cylinder" #~ msgid "%1 - Cylinder" #~ msgstr "Cilindro" #, fuzzy #~| msgid "Sphere" #~ msgid "%1 - Sphere" #~ msgstr "Sfero" #, fuzzy #~| msgid "Active Screen Edge Actions" #~ msgid "Active Screen Corners and Edges" #~ msgstr "Aktivi agadon en ekranrando" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Fenestradministrilo" #, fuzzy #~| msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen" #~ msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen" #~ msgstr "Maksimigas fenestron trenante ilin ĉe la supera parto de la ekrano" #~ msgid "Other Settings" #~ msgstr "Aliaj Agordoj" #~ msgid "Show Dashboard" #~ msgstr "Montri la stirtablon"