# Finnish messages for kcm_kwintabbox. # Copyright © 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # Jorma Karvonen , 2010. # Tommi Nieminen , 2010, 2011, 2018, 2022, 2023, 2024. # Lasse Liehu , 2011, 2013, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Author: Niklas Laxström msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 10:39+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:19+0000\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: layoutpreview.cpp:127 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Näytä työpöytä" #: layoutpreview.cpp:157 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Työpöytä 1" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Ensisijainen" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Get New Task Switchers…" msgstr "Hae uusia tehtävävaihtajia…" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Kohdistuskäytänneasetukset rajoittavat ikkunoiden selauksen " "toiminnallisuutta." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Sisältö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" entry" msgstr "Lisää ”Näytä työpöytä\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "Äskettäin käytetty" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Pinoamisjärjestys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "Vain yksi ikkuna sovellusta kohden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "Järjestä pienennetyt ikkunat palautettujen perään" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "Lajittelujärjestys:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Ikkunoiden suodatus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Virtuaalityöpöydät" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Nykyinen työpöytä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Kaikki muut työpöydät" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Aktiviteetit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Nykyinen aktiviteetti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Kaikki muut aktiviteetit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Näytöt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Nykyinen näyttö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Kaikki muut näytöt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Pienennys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Näkyvät ikkunat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Piilotetut ikkunat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Kaikki ikkunat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Nykyinen sovellus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "Visualisointi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "Luetteloikkunan korvaava tehoste työpöydätehosteiden ollessa käytössä." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Nykyinen valittu ikkuna korostetaan häivyttämällä kaikki muut ikkunat. Tämä " "valitsin vaatii työpöytätehosteiden olevan käytössä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "Näytä valittu ikkuna" #: shortcutsettings.cpp:132 #, kde-format msgid "Walk Through Windows" msgstr "Selaa ikkunoita" #: shortcutsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Selaa ikkunoita (käänteinen)" #: shortcutsettings.cpp:134 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita" #: shortcutsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita (käänteinen)" #: shortcutsettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Selaa ikkunoita (vaihtoehtoinen)" #: shortcutsettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Selaa ikkunoita taaksepäin (vaihtoehtoinen käänteinen)" #: shortcutsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita (vaihtoehtoinen)" #: shortcutsettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "" "Selaa nykyisen sovelluksen ikkunoita taaksepäin (vaihtoehtoinen käänteinen)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Tabbox layout preview" #~ msgstr "Tehtävänvalitsimen asettelun esikatselu" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Korosta valitun ikkunan reunaviivat" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Selaa ikkunoita (vaihtoehtoinen) -toiminnot käyttävät näitä asetuksia." #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Asetteluun perustuva vaihtaja" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Asettelun asetukset" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Jorma Karvonen, Tommi Nieminen, Lasse Liehu" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "karvonen.jorma@gmail.com, translator@legisign.org, lasse.liehu@gmail.com" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Selaa ikkunoita -toiminnot käyttävät näitä asetuksia." #, fuzzy #~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Kaikki työpöydät ryhmiteltynä sovelluksittain" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Lisää kaikki ikkunat pienentävän kohdan." #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Lisää kaikki ikkunat pienentävän kohdan." #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Korosta valittu ikkuna" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Tehoste:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Näytä luettelo vaihdon aikana" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Pikkukuvat" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Yksityiskohtainen" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Pienikokoinen" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teksti" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Suuret kuvakkeet" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Pienet kuvakkeet" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Ei tehostetta" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Asettelun asetukset..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Näyttöelementin ulkoasu" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Näyttöelementin ulkoasu:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Asettelu:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Pystysuora" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Vaakasuora" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Välilehdellinen" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Leveys:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Vähimmäisleveys osuutena näytön leveydestä." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Korkeus:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Vähimmäiskorkeus osuutena näytön korkeudesta." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Näytä valittu näyttöelementti" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Valitun näyttöelementin näkymä:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Ylinnä" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Alinna" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vasen" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Valitun näyttöelementin ulkoasu:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleistä"