# Malayalam translation of kcmkwinrules. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Manilal K M|മണിലാല്‍ കെ എം , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:33+0000\n" "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmrules.cpp:228 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "" #: kcmrules.cpp:408 #, kde-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 എന്ന പ്രയോഗത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 ന്റെ ജാലക സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: optionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Unimportant" msgstr "അപ്രധാനം" #: optionsmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "അനുയോജ്യമായതു" #: optionsmodel.cpp:200 #, kde-format msgid "Substring Match" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷന്‍" #: optionsmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "Apply Initially" msgstr "ആദ്യമേ നടപ്പിലാക്കുക" #: optionsmodel.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The window property will be only set to the given value after the window is " "created.\n" "No further changes will be affected." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:209 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "ഇപ്പോള്‍ തന്നെ നടപ്പിലാക്കുക" #: optionsmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "The window property will be set to the given value immediately and will not " "be affected later\n" "(this action will be deleted afterwards)." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "ഓര്‍ക്കുക" #: optionsmodel.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The value of the window property will be remembered and, every time the " "window is created, the last remembered value will be applied." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:217 #, kde-format msgid "Do Not Affect" msgstr "" #: optionsmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "" "The window property will not be affected and therefore the default handling " "for it will be used.\n" "Specifying this will block more generic window settings from taking effect." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Force" msgstr "നിര്‍ബന്ധിക്കുക" #: optionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "The window property will be always forced to the given value." msgstr "" #: optionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Force Temporarily" msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ബന്ധിക്കുക" #: optionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "" "The window property will be forced to the given value until it is hidden\n" "(this action will be deleted after the window is hidden)." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 ന്റെ സജ്ജൂകരണങ്ങള്‍" #: rulesmodel.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window settings for %1" msgid "New window settings" msgstr "%1 ന്റെ ജാലക സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: rulesmodel.cpp:243 #, kde-format msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:250 #, kde-format msgid "" "Some applications set their own geometry after starting, overriding your " "initial settings for size and position. To enforce these settings, also " "force the property \"%1\" to \"Yes\"." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the " "window becomes invisible." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:388 #, fuzzy, kde-format msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #: rulesmodel.cpp:388 rulesmodel.cpp:396 rulesmodel.cpp:404 rulesmodel.cpp:411 #: rulesmodel.cpp:417 rulesmodel.cpp:425 rulesmodel.cpp:430 rulesmodel.cpp:436 #, fuzzy, kde-format msgid "Window matching" msgstr "ജാലകം" #: rulesmodel.cpp:396 #, kde-format msgid "Window class (application)" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:404 #, kde-format msgid "Match whole window class" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:411 #, fuzzy, kde-format msgid "Whole window class" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ &തലക്കെട്ട്:" #: rulesmodel.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "Window types" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ &തരങ്ങള്‍:" #: rulesmodel.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Window role" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ &തലക്കെട്ട്:" #: rulesmodel.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window t&itle:" msgid "Window title" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ &തലക്കെട്ട്:" #: rulesmodel.cpp:436 #, kde-format msgid "Machine (hostname)" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Position" msgstr "&സ്ഥാനം" #: rulesmodel.cpp:442 rulesmodel.cpp:448 rulesmodel.cpp:454 rulesmodel.cpp:459 #: rulesmodel.cpp:467 rulesmodel.cpp:473 rulesmodel.cpp:492 rulesmodel.cpp:508 #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:518 rulesmodel.cpp:523 rulesmodel.cpp:528 #: rulesmodel.cpp:537 rulesmodel.cpp:552 rulesmodel.cpp:557 rulesmodel.cpp:562 #, fuzzy, kde-format msgid "Size & Position" msgstr "&സ്ഥാനം" #: rulesmodel.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Size" msgid "Size" msgstr "&വലുപ്പം" #: rulesmodel.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &horizontally" msgid "Maximized horizontally" msgstr "&തിരശ്ചീനമായി വലുതാക്കിയത്" #: rulesmodel.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximized &vertically" msgid "Maximized vertically" msgstr "&ലംബദിശയില്‍ വലുതാക്കിയത്" #: rulesmodel.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktop" msgstr "എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും" #: rulesmodel.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Desktops" msgid "Virtual Desktops" msgstr "എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും" #: rulesmodel.cpp:492 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Screen" msgstr "മിന്നല്‍ ജാലകം" #: rulesmodel.cpp:513 rulesmodel.cpp:927 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Fullscreen" msgid "Fullscreen" msgstr "&പൂര്‍ണ്ണവലുപ്പത്തിലാക്കുക" #: rulesmodel.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimized" msgid "Minimized" msgstr "&ചെറുതാക്കിയതു" #: rulesmodel.cpp:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sh&aded" msgid "Shaded" msgstr "&മങ്ങിയതു്" #: rulesmodel.cpp:528 #, kde-format msgid "Initial placement" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:537 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore requested &geometry" msgid "Ignore requested geometry" msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി അവഗണിക്കുക" #: rulesmodel.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some applications can set their own geometry, overriding the window manager " "preferences. Setting this property overrides their placement requests.This affects Size and Position but not Maximized or " "Fullscreen states.Note that the position " "can also be used to map to a different Screen" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&inimum size" msgid "Minimum Size" msgstr "കുറഞ്ഞ വലുപ്പം" #: rulesmodel.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "M&aximum size" msgid "Maximum Size" msgstr "&കൂടിയ വലുപ്പം" #: rulesmodel.cpp:562 #, kde-format msgid "Obey geometry restrictions" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to " "certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of " "one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those " "windows to be resized to arbitrary sizes.This can be helpful for " "windows that can't quite fit the full screen area when maximized." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:575 rulesmodel.cpp:580 rulesmodel.cpp:585 rulesmodel.cpp:591 #: rulesmodel.cpp:597 rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Arrangement & Access" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:580 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:585 #, kde-format msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:591 #, kde-format msgid "Skip pager" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:597 #, kde-format msgid "Skip switcher" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Controls whether or not the window appears in the Alt+Tab window list." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:603 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "കുറുക്കുവഴി" #: rulesmodel.cpp:609 #, kde-format msgid "No titlebar and frame" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:609 rulesmodel.cpp:614 rulesmodel.cpp:620 rulesmodel.cpp:625 #: rulesmodel.cpp:631 rulesmodel.cpp:658 rulesmodel.cpp:686 rulesmodel.cpp:692 #: rulesmodel.cpp:704 rulesmodel.cpp:709 rulesmodel.cpp:714 rulesmodel.cpp:719 #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "Appearance & Fixes" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:614 #, kde-format msgid "Titlebar color scheme" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:620 #, kde-format msgid "Active opacity" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:625 #, kde-format msgid "Inactive opacity" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:631 #, kde-format msgid "Focus stealing prevention" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action " "from raising themselves and taking focus while you're currently interacting " "with another window. This property can be used to change the level of focus " "stealing prevention applied to individual windows and apps.Here's " "what will happen to a window opened without your direct action at each level " "of focus stealing prevention:None: The window will be raised and focused.Low: Focus stealing prevention will be applied, but " "in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be " "raised and focused.Normal: " "Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation " "KWin considers ambiguous, the window will not be raised " "and focused.High: The window " "will only be raised and focused if it belongs to the same app as the " "currently-focused window.Extreme: The window will never be raised and focused." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:658 #, kde-format msgid "Focus protection" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This property controls the focus protection level of the currently active " "window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new " "windows that are opened without your direct action.Here's what " "happens to new windows that are opened without your direct action at each " "level of focus protection while the window with this property applied to it " "has focus:None: Newly-" "opened windows always raise themselves and take focus.Low: Focus stealing prevention will be applied to " "the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will be raised and focused.Normal: Focus stealing prevention will be applied " "to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers " "ambiguous, the window will not be raised and focused.High: Newly-opened windows " "will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as " "the currently-focused window.Extreme: Newly-opened windows never raise themselves and take focus." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Accept &focus" msgid "Accept focus" msgstr "&ഫോക്കസ് സ്വീകരിക്കുക" #: rulesmodel.cpp:688 #, kde-format msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:692 #, fuzzy, kde-format msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "ഗ്ലോബലായ കുറുക്കുവഴികള്‍ ബ്ലോക്കു് ചെയ്യുക" #: rulesmodel.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while " "the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual " "machines that handle some of the same shortcuts themselves.Note " "that you won't be able to Alt+Tab out of the window or " "use any other global shortcuts such as Alt+Space to " "activate KRunner." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Closeable" msgstr "&അടയ്ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതു" #: rulesmodel.cpp:709 #, kde-format msgid "Desktop file name" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:714 #, kde-format msgid "Block compositing" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:719 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:725 #, kde-format msgid "Adaptive Sync" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:777 #, kde-format msgid "Window class not available" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:778 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use " "it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to " "it, try to match other properties like the window title instead.Please consider reporting this bug to the application's developers." msgstr "" #: rulesmodel.cpp:812 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window &types:" msgid "All Window Types" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ &തരങ്ങള്‍:" #: rulesmodel.cpp:813 #, kde-format msgid "Normal Window" msgstr "സാധാരണ ജാലകം" #: rulesmodel.cpp:814 #, kde-format msgid "Dialog Window" msgstr "ഡയലോഗ് ജാലകം" #: rulesmodel.cpp:815 #, kde-format msgid "Utility Window" msgstr "സാഹായി ജാലകം" #: rulesmodel.cpp:816 #, kde-format msgid "Dock (panel)" msgstr "ഡോക്ക് (പാനല്‍)" #: rulesmodel.cpp:817 #, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട" #: rulesmodel.cpp:818 #, kde-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "ടോണ്‍-ഓഫ് മെനു" #: rulesmodel.cpp:819 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "മിന്നല്‍ ജാലകം" #: rulesmodel.cpp:820 rulesmodel.cpp:922 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "പണിയിടം" #. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated #: rulesmodel.cpp:822 #, kde-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "ഒറ്റയ്ക്കുള്ള മെനുപ്പട്ട" #: rulesmodel.cpp:823 #, kde-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:833 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും" #: rulesmodel.cpp:835 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list" msgid "Make the window available on all desktops" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:854 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip in the activity list" msgid "Make the window available on all activities" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:877 #, kde-format msgid "Default" msgstr "സഹജമായതു്" #: rulesmodel.cpp:878 #, kde-format msgid "No Placement" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:879 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:880 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximizing" msgid "Maximized" msgstr "വലുതാക്കുന്നത്" #: rulesmodel.cpp:881 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍" #: rulesmodel.cpp:882 #, kde-format msgid "Random" msgstr "ക്രമമില്ലാത്തതു്" #: rulesmodel.cpp:883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top-Left Corner" msgid "In Top-Left Corner" msgstr "മുകളില്‍ ഇടത്തേ മൂലയില്‍" #: rulesmodel.cpp:884 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:885 #, kde-format msgid "On Main Window" msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍" #: rulesmodel.cpp:892 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "no focus stealing prevention" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: rulesmodel.cpp:893 #, kde-format msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞത്" #: rulesmodel.cpp:894 rulesmodel.cpp:924 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" #: rulesmodel.cpp:895 #, kde-format msgid "High" msgstr "കൂടിയത്" #: rulesmodel.cpp:896 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "അങ്ങേയറ്റം" #: rulesmodel.cpp:923 #, kde-format msgid "Below" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:925 #, kde-format msgid "Above" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:926 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Position" msgid "Notification" msgstr "&സ്ഥാനം" #: rulesmodel.cpp:928 #, kde-format msgid "Popup" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:929 #, kde-format msgid "Critical Notification" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:930 #, kde-format msgid "OSD" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:931 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #: rulesmodel.cpp:956 #, fuzzy, kde-format msgid "Unmanaged window" msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തില്‍" #: rulesmodel.cpp:957 #, kde-format msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin." msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:15 #, kde-format msgid "Select File" msgstr "" #: ui/FileDialogLoader.qml:27 #, kde-format msgid "KWin Rules (*.kwinrule)" msgstr "" #: ui/main.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add New…" msgstr "&പുതിയ..." #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Import…" msgstr "" #: ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Cancel Export" msgstr "" #: ui/main.qml:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit..." msgid "Export…" msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "No rules for specific windows are currently set" msgstr "" #: ui/main.qml:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Add New… to add some" msgstr "" #: ui/main.qml:97 #, kde-format msgid "Select the rules to export" msgstr "" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Save Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "" #: ui/main.qml:200 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "കളയുക" #: ui/main.qml:232 #, kde-format msgid "Import Rules" msgstr "" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Export Rules" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:35 #, kde-format msgid "None selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:41 #, kde-format msgid "All selected" msgstr "" #: ui/OptionsComboBox.qml:43 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "No window properties changed" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ui/RulesEditor.qml:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Click the Add Property... button below to add some " "window properties that will be affected by the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Closeable" msgid "Close" msgstr "&അടയ്ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതു" #: ui/RulesEditor.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&New..." msgid "Add Property..." msgstr "&പുതിയ..." #: ui/RulesEditor.qml:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Detect Window Properties" msgid "Detect Window Properties" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ui/RulesEditor.qml:117 ui/RulesEditor.qml:124 #, kde-format msgid "Instantly" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:118 ui/RulesEditor.qml:129 #, kde-format msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ui/RulesEditor.qml:176 #, kde-format msgid "Add property to the rule" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:279 ui/ValueEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:279 ui/ValueEditor.qml:60 #, fuzzy, kde-format msgid "No" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ui/RulesEditor.qml:281 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:283 #, kde-format msgctxt "Coordinates (x, y)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/RulesEditor.qml:285 #, kde-format msgctxt "Size (width, height)" msgid "(%1, %2)" msgstr "" #: ui/ValueEditor.qml:203 #, kde-format msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position" msgid "x" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Window &type" #~ msgid "Set window type" #~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം" #~ msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." #~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ എല്ലാ പ്രയോഗത്തിന്റെയും ജാലകങ്ങളില്‍ വേണമോ" #~ msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." #~ msgstr "ഈ സഹായ ഉപാധി നേരിട്ടു് വിളിക്കാന്‍ പാടില്ലാത്തതാകുന്നു." #, fuzzy #~ msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" #~ msgid "Edit Application-Specific Settings" #~ msgstr "ജാലകത്തിനു പ്രസക്തമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #~ msgid "Edit Window-Specific Settings" #~ msgstr "ജാലകത്തിനു പ്രസക്തമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "മണിലാല്‍ കെ എം" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com" #, fuzzy #~ msgid "Window Rules" #~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ &തലക്കെട്ട്:" #, fuzzy #~| msgid "Cascade" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "മറച്ചുപിടിക്കുക" #, fuzzy #~| msgid "Keep &above" #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "എല്ലാത്തിനും &മുകളിലാക്കുക" #, fuzzy #~| msgid "Keep &below" #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "എല്ലാത്തിനും &ഒടുവിലാക്കുക" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "കെ-വിന്‍" #~ msgid "KWin helper utility" #~ msgstr "കെ-വിന്‍ സഹായ ഉപാധി" #, fuzzy #~| msgid "&Detect Window Properties" #~ msgid "Select properties" #~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷണങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #~ msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgstr "Unknown - will be treated as Normal Window" #~ msgid "Information About Selected Window" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "ക്ലാസ്സ്:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "റോള്‍:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "തരം:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "തലക്കെട്ട്:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "മെഷീന്‍:" #~ msgid "&Single Shortcut" #~ msgstr "ഒറ്റ കുറുക്കുവഴി" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" #~ msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" #~ msgstr "(c) 2004 KWin, KControl എന്നിവയുടെ രചയിതാക്കള്‍" #~ msgid "Lubos Lunak" #~ msgstr "ലുബോസ് ലുണാക്" #~ msgid "Remember settings separately for every window" #~ msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിന്റേയും സജ്ജീകരണം വെവ്വേറെ ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുക" #~ msgid "Show internal settings for remembering" #~ msgstr "ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുന്നതിനായി ഉള്ളിലുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "Internal setting for remembering" #~ msgstr "ഓര്‍ത്തുവയ്ക്കുന്നതിനായുള്ള ക്രമീകരണം" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "&മാറ്റുക..." #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "&മുകളിലേക്കു് നീക്കുക" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "&താഴേക്കു് നീക്കുക" #~ msgid "Unnamed entry" #~ msgstr "പേരില്ലാത്ത ഇനം" #~ msgid "Consult the documentation for more details." #~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ഡോക്യുമെന്റേഷന്‍ നോക്കുക" #~ msgid "Edit Shortcut" #~ msgstr "കുറുക്കുവഴി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #~ msgid "0123456789-+,xX:" #~ msgstr "0123456789-+,xX:" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "&പണിയിടം" #~ msgid "kcmkwinrules" #~ msgstr "kcmkwinrules" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "അതാര്യം" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "സുതാര്യം" #~ msgid "&Moving/resizing" #~ msgstr "നീക്കുക/വലുപ്പം ശരിയാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "തലക്കെട്ട്:" #~ msgid "&Geometry" #~ msgstr "&ജ്യാമിതി" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&മുന്‍‌ഗണനകള്‍" #~ msgid "&No border" #~ msgstr "&അതിരില്ലാതെ" #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789"