# Translation of kcmkwindecoration.po into Bosnian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-26 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-03 11:42+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 06:42+0000\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Caslav.ilic@gmx.net,samir.ribic@etf.unsa.ba" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:53 #, kde-format msgid "More actions for this window" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Application menu" msgstr "Meni programa" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "On all desktops" msgstr "Na sve površi" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimizuj" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:61 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Maksimizuj" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:65 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Namotaj" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:69 #, kde-format msgid "Keep below other windows" msgstr "" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Keep above other windows" msgstr "" #: kcm.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Decorations..." msgid "Window Decorations" msgstr "Dobavi nove dekoracije..." #: kcm.cpp:53 #, kde-format msgid "Valerio Pilo" msgstr "" #: kcm.cpp:54 #, kde-format msgid "Author" msgstr "" #: kcm.cpp:183 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of a border size" msgid "Theme's default (%1)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:32 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the window decoration theme for the currently " "active session, without accidentally setting it to one that is either not " "available, or which is already set." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:33 #, kde-format msgid "" "The name of the window decoration theme you wish to set for KWin. Passing a " "full path will attempt to find a theme in that directory, and then apply " "that if one can be deduced." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:34 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Resolved %1 to the KWin Aurorae theme \"%2\", and will attempt to set that " "as your current theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:71 #, kde-format msgid "" "You attempted to pass a file path, but this could not be resolved to a " "theme, and we will have to abort, due to having no theme to set" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the window decoration theme." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:99 #, kde-format msgid "Successfully applied the cursor theme %1 to your current Plasma session" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:103 #, kde-format msgid "" "Failed to save your theme settings - the reason is unknown, but this is an " "unrecoverable error. You may find that simply trying again will work." msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" #: kwin-applywindowdecoration.cpp:112 #, kde-format msgid "You have the following KWin window decoration themes on your system:" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:245 #, kde-format msgid "Drop button here to remove it" msgstr "" #: package/contents/ui/Buttons.qml:261 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "This module lets you configure the window decorations." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:52 #, kde-format msgctxt "tab label" msgid "Theme" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Buttons" msgctxt "tab label" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Dugmad" #: package/contents/ui/main.qml:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B&order size:" msgctxt "Selector label" msgid "Window border size:" msgstr "Veličina &ivica:" #: package/contents/ui/main.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Decorations..." msgctxt "button text" msgid "Get New Window Decorations..." msgstr "Dobavi nove dekoracije..." # >> @option:check #: package/contents/ui/main.qml:139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Dvoklik na dugme menija zatvara prozor" #: package/contents/ui/main.qml:156 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "Click and hold on the menu button to show the menu." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show window button tooltips" msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "&Oblačići za prozorsku dugmad" #: package/contents/ui/Themes.qml:92 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "" #: utils.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "No Borders" msgstr "Nema ivice" #: utils.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "No Side Borders" msgstr "Nema ivice sa strane" #: utils.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Tiny" msgid "Tiny" msgstr "Sićušne" #: utils.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Normal" msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: utils.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Large" msgid "Large" msgstr "Velike" #: utils.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Very Large" msgid "Very Large" msgstr "Vrlo velike" #: utils.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Huge" msgid "Huge" msgstr "Ogromne" #: utils.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Very Huge" msgid "Very Huge" msgstr "Vrlo ogromne" #: utils.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "Oversized" msgid "Oversized" msgstr "Neizmjerne" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Close by double clicking:\n" #~| " To open the menu, keep the button pressed until it appears." #~ msgctxt "popup tip" #~ msgid "" #~ "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it " #~ "appears." #~ msgstr "" #~ "Zatvorite na dvostruki klok:\n" #~ " Da otvorite meni, držite dugme pritisnutim dok se ne pojavi." #, fuzzy #~ msgid "Keep below" #~ msgstr "Drži ispod ostalih" #, fuzzy #~ msgid "Keep above" #~ msgstr "Drži iznad ostalih" #, fuzzy #~| msgid "Get New Decorations..." #~ msgid "Download New Window Decorations" #~ msgstr "Dobavi nove dekoracije..." #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Traži" #, fuzzy #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "Veličina ivica:" #, fuzzy #~| msgid "Configure Buttons..." #~ msgid "Configure %1..." #~ msgstr "Podesi dugmad..." #~ msgid "Button size:" #~ msgstr "Veličina dugmadi:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Sićušna" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalna" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Velika" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Vrlo velika" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Ogromna" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Very Huge" #~ msgstr "Vrlo ogromna" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Oversized" #~ msgstr "Neizmjerna" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (nedostupno)" #~ msgid "" #~ "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " #~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " #~ "within the titlebar preview to re-position them." #~ msgstr "" #~ "Za dodavanje ili uklanjanje dugmadi naslovne trake, jednostavno ih " #~ "prevlačite između spiska raspoloživih i pregleda naslovne trake. " #~ "Slično, prevlačite dugmad u okviru pregleda da biste im promijenili " #~ "mijesto." #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Promijeni veličinu" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoć" #~ msgctxt "Button showing window actions menu" #~ msgid "Window Menu" #~ msgstr "Meni prozora" #~ msgid "--- spacer ---" #~ msgstr "--- razmaknica ---" #~ msgid "" #~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " #~ "is off, no window button tooltips will be shown." #~ msgstr "" #~ "Kada je ova kućica popunjena, prikazuju se oblačići za prozorsku dugmad. " #~ "U suprotnom se ne prikazuju." #~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." #~ msgstr "Ova opcija još uvijek nije dostupna za sve stilove." #~ msgid "Use custom titlebar button &positions" #~ msgstr "Poseban &raspored dugmadi u naslovu" #~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." #~ msgstr "Koristite ovo da promijenite veličinu ivica dekoracije." #~ msgid "Decoration Options" #~ msgstr "Dekorativne opcije" #~ msgid "" #~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " #~ "window borders and the window handle." #~ msgstr "" #~ "Izaberite dekoraciju prozora. Ona određuje izgled i osjećaj kako ivica " #~ "prozora tako i njegovih ručki." #~ msgid "Configure Decoration..." #~ msgstr "Podesi dekoraciju..." #~ msgid "Window Decoration Control Module" #~ msgstr "Kontrolni modul dekoracije prozor" #~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" #~ msgstr "© 2001, Karol Sved" #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Sved" #~ msgid "" #~ "

Installation error

The resource

kwin/kcm_kwindecoration/main." #~ "qml

could not be located in any application data path.

Please " #~ "contact your distribution

The application will now abort" #~ msgstr "" #~ "

Greška instalacije

Resurs

kwin/kcm_kwindecoration/main.qmlse ne može locirati u svakoj stazi aplikacijskih podataka.

Molim " #~ "kontaktirajte distribuciju

Aplikacija će sada prekinuti" #~ msgid "Installation Error" #~ msgstr "Greška u instalaciji" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "Kiseonik" #~ msgid "" #~ "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " #~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " #~ "custom decoration options.

To choose a theme for your window " #~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" #~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " #~ "the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure each " #~ "theme. There are different options specific for each theme.

On the " #~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " #~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.

" #~ msgstr "" #~ "

Dekoracije menadžera prozora

U ovom modulu možete odrediti " #~ "dekoraciju za ivice prozora, položaje dugmadi u naslovu i opcije posebne " #~ "za izabranu dekoraciju.

Dekoraciju prozora birate klikom na njeno ime " #~ "i primjenom izbora dugmetom \"Primijeni\" ispod. Kada ne želite da " #~ "primijenite izmjene, kliknite na dugme \"Resetuj\" da biste ih odbacili." #~ "

Svaku temu možete podesiti. Dostupne opcije se mijenjaju od teme do " #~ "teme.

Ako pod jezičkom \"Dugmad\" popunite kućicu \"Poseban " #~ "raspored dugmadi u naslovu\", možete razmjestiti dugmad po volji.

" #~ msgid "Active Window" #~ msgstr "Aktivan prozor" #~ msgid "Inactive Window" #~ msgstr "Neaktivan prozor"