# Spanish translations for kcm_kwinxwayland.po package. # Copyright (C) 2022 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Automatically generated, 2022. # Eloy Cuadra , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwinxwayland\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-17 18:52+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #: package/contents/ui/main.qml:19 #, kde-format msgid "" "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 apps " "regardless of their focus." msgstr "" "Este módulo permite configurar los eventos de teclado que se reenvían a las " "aplicaciones X11 independientemente de su foco." #: package/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "" "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other apps " "for features that are activated using global keyboard shortcuts. This is " "disabled by default for security reasons. If you need to use such apps, you " "can choose your preferred balance of security and functionality here." msgstr "" "Las aplicaciones X11 heredadas necesitan la capacidad de leer las " "pulsaciones de teclas escritas en otras aplicaciones para las funciones que " "se activan mediante atajos de teclado globales. Esto está desactivado de " "forma predeterminada por motivos de seguridad. Si necesita usar este tipo de " "aplicaciones, aquí puede escoger su equilibrio preferido de seguridad y " "funcionalidad." #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Permitir que las aplicaciones X11 heredadas lean las pulsaciones de teclas " "escritas en todas las aplicaciones:" #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" msgstr "Solo las teclas Meta, Control, Alt y Mayúsculas" #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" msgstr "" "Todas las teclas, pero solo cuando se pulsan las teclas Meta, Ctrl, Alt o " "Mayúsculas" #: package/contents/ui/main.qml:77 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Siempre" #: package/contents/ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Tenga en cuenta que el uso de esta configuración reducirá la seguridad del " "sistema a la de la sesión X11 al permitir que software malintencionado robe " "contraseñas y espíe el texto que escribe. Asegúrese de comprender y aceptar " "este riesgo." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eloy Cuadra" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ecuadra@eloihr.net" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Compatibilidad de aplicaciones X11 heredadas" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Permitir que las aplicaciones X11 heredadas lean las pulsaciones de " #~ "teclas escritas en otras aplicaciones"