# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ibragimov , 2009, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-15 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-16 13:47+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Victor Ibragimov" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" #: desktopsmodel.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop %1" msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "Мизи кории %1" msgstr[1] "Мизи кории %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "" #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "" "This module lets you configure the navigation, number and layout of virtual " "desktops." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "Номро иваз кардан" #: package/contents/ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "Тоза кардан" #: package/contents/ui/main.qml:137 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:153 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:166 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "Илова кардан" #: package/contents/ui/main.qml:184 #, kde-format msgid "1 Row" msgid_plural "%1 Rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: package/contents/ui/main.qml:200 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "Имконот:" #: package/contents/ui/main.qml:202 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:220 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:290 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:314 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "" #: virtualdesktops.cpp:33 #, kde-format msgid "Virtual Desktops" msgstr "" #~ msgid "New Desktop" #~ msgstr "Мизи кории нав" #~ msgid "Desktop %1:" #~ msgstr "Мизи кории %1:" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "Дар ин ҷо Шумо метавонед ягон ном барои мизи кории %1 ворид кунед" #~ msgid "" #~ "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

Якчанд мизи корӣ

Дар ин ҷо шумо метавенед миқдори мизи кориро " #~ "интихоб кунед." #~ msgid "Switch to Next Desktop" #~ msgstr "На следующий рабочий стол" #~ msgid "Switch to Previous Desktop" #~ msgstr "На предыдущий рабочий стол" #~ msgid "Switch One Desktop to the Right" #~ msgstr "На один рабочий стол вправо" #~ msgid "Switch One Desktop to the Left" #~ msgstr "На один рабочий стол влево" #~ msgid "Switch One Desktop Up" #~ msgstr "На один рабочий стол вверх" #~ msgid "Switch One Desktop Down" #~ msgstr "На один рабочий стол вниз" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "Переключение между рабочими столами" #~ msgid "Switch to Desktop %1" #~ msgstr "Переключиться на рабочий стол %1" #~ msgid "No Animation" #~ msgstr "Без анимации" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Раскладка" #~ msgid "" #~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." #~ msgstr "" #~ "Дар ин ҷо шумо метавенед миқдори мизи кории KDEро интихоб кунед.Барои " #~ "илова кардани мизи кории нав тугмаро таҳвил кунед." #, fuzzy #~| msgid "Number of desktops:" #~ msgid "&Number of desktops:" #~ msgstr "Количество рабочих столов:" #, fuzzy #~| msgid "Number of rows:" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "Количество рядов:" #~ msgid "Desktop Names" #~ msgstr "Имена рабочих столов" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Переключение" #~ msgid "Desktop Effect Animation" #~ msgstr "Анимация переключения рабочих столов" #~ msgid "Animation:" #~ msgstr "Анимация:" #~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display" #~ msgstr "Обзор всех рабочих столов при переключении" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Продолжительность:" #~ msgid " msec" #~ msgstr " мс" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Комбинации клавиш" #~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops" #~ msgstr "Показывать комбинации клавиш для всех рабочих столов" #, fuzzy #~| msgid "Different activity for each desktop" #~ msgid "Different widgets for each desktop" #~ msgstr "Каждый рабочий стол — в отдельной «комнате»" #~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #~ msgstr "Шумо метавонед бо мӯш мизҳои корӣ иваз кунед"